57
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées. Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi. Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité. Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë. Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre. Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah. Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai. Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour. Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations. 10 Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues. 11 Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!