23
Sampe di situ, ju dong suru sang Paulus ko bela diri. Ais dia lia bae-bae sang itu orang dong samua, ju dia angka omong, bilang, “Sodara dong! Beta badiri di sini deng hati lurus. Tuhan Allah tau, bilang, mulai dari kici sampe sakarang, beta pung hati barisi.”
Dengar Paulus omong bagitu, ju Ananias,* kapala agama Yahudi dong pung bos bésar, mara mo mati. Ju dia parenta orang-orang yang badiri deka sang Paulus, bilang, “Tampar dia pung mulu!”
Ju Paulus balas sang Ananias, bilang, “Nanti Tuhan Allah tampar balas sang lu. Te lu memang manusia macam ke tiang yang baru kaná cet di luar, ma ane-ane su makan bekin hol dia pung dalam. Lu dudu di sini, ko bekin diri pura-pura suci. Abis, lu mau hukum sang beta iko kotong pung atoran adat. Ma lu sandiri langgar itu atoran waktu lu suru dong tampar sang beta.”
Dengar Paulus omong bagitu, ju itu orang di situ togor sang dia, bilang, “Hee! Lu sonde pantas omong bagitu sang kotong pung kapala agama dong pung bos bésar ni!”
Ju Paulus manyao, bilang, “Batúl, ko? Kalo bagitu, beta minta ma'af, ko beta sonde tau, bilang, dia tu, kotong pung kapala agama dong pung bos bésar. Memang, Tuhan Allah su pake orang ko tulis, bilang, ‘Bosong sonde bole omong jahat sang bosong pung kapala dong.’ ”
6-8 Waktu Paulus lia itu orang yang dudu urus parkara agama, dia tau, bilang, dong ada tabagi jadi dua partei. Saparu iko partei Saduki, yang parcaya, bilang, orang mati sonde bisa idop lai. Dong ju parcaya, bilang, Tuhan pung ana bua di sorga, sonde ada. Deng roh ju sonde ada. Saparu lai iko partei Farisi yang parcaya, bilang, nanti Tuhan Allah bisa kasi idop orang mati dong. Dong ju parcaya, bilang, ada roh, deng di sorga Tuhan ada pung ana bua dong.
Ju Paulus omong deng suara karás, bilang, “Sodara dong! Asal bosong samua tau, bilang, beta ni, orang Farisi. Beta pung bapa, deng beta pung ba'i dong ju orang Farisi. Sakarang, bosong mau hukum sang beta, tagal beta parcaya, bilang, Tuhan Allah bisa kasi idop orang mati.”
Waktu Paulus omong bagitu, ju itu orang Farisi deng orang Saduki dong mulai bakanjar, sampe dong su sonde bacocok lai. Ais ju dong tapica bagi dua. Jadi, itu orang dong batangkár sampe samua jadi kaco. Ais ju, ada barapa guru dari partei Farisi yang badiri ko bela sang Paulus, bilang, “Ini orang sonde sala! Sapa tau, mangkali ada roh, ko, mangkali ada Tuhan Allah pung ana bua dari sorga satu datang omong deng dia!”
10 Itu guru dong su omong bagitu, ma dong pung bakanjar tamba hebat lai, sampe itu komandán mulai taku. Dia pikir, jang sampe dong karoyok kasi mati sang Paulus. Jadi dia suru dia pung ana bua dong turun ko hela bawa maso sang Paulus pi dalam benteng.
11 Dia pung malam, ju Tuhan Yesus datang kasi tunju diri sang Paulus. Dia kasi kuat Paulus pung hati, bilang, “Paul! Lu jang taku, ó! Sakarang lu su omong so'al Beta di Yerusalem sini. Inga bae-bae! Nanti lu ju musti omong bagitu di Roma sana.”
Orang dong basakongkol ko mau bunu sang Paulus
12-13 Dia pung beso pagi, ada lebe dari ampa pulu orang Yahudi yang basakongkol ko mau kasi mati sang Paulus. Dong angka sumpa, bilang, “Botong sonde mau makan-minum, kalo botong balóm bunu sang Paulus.” 14 Dong abis angka sumpa bagitu, ju dong pi lapor sang kapala agama Yahudi pung bos-bos deng tua-tua adat dong, bilang, “Bapa dong! Botong su sumpa, bilang, botong sonde akan makan-minum, kalo botong balóm bunu sang Paulus. 15 Naa, botong pung mau bagini: bapa dong musti pi mangada sang komandán, ko minta sang dia bawa sang Paulus pi di tampa urus parkara agama. Bekin tingka ke bapa dong mau pareksa ulang dia pung parkara. Nanti botong tepa sang dong di tenga jalan, ko bunu sang dia.”
16 Ma Paulus pung sodara parampuan pung ana laki-laki satu dapa dengar dong pung basakongkol bagitu, ais ju dia lari pi di benteng ko kasi tau sang Paulus. 17 Dengar abis itu ana pung carita, ju Paulus pange ame satu parwira, bilang, “Ini, beta pung ana. Lu bawa sang dia capát-capát, pi di lu pung komandán. Ko dia mau kasi tau satu hal.”
18 Ju itu parwira antar itu ana pi dia pung komandán. Dia lapor, bilang, “Pak! Paulus, yang kotong ada tahan tu, minta sang beta ko bawa ini ana datang mangada sang bapa. Dia ada mau kasi tau satu hal pantíng.”
19 Ais komandán hela bawa itu ana pi di satu tampa ko dong dua sandiri. Ju dia tanya, bilang, “Lu mau kasi tau apa sang beta?”
20 Ju itu ana kasi tau, bilang, “Ada barapa orang Yahudi dong yang su basakongkol ko mau bunu sang om Paul. Dong mau datang minta sang bapa, ko beso, na, bapa antar sang Paulus pi di tampa urus parkara agama. Bilang, dong pura-pura mau pareksa lebe alus om pung parkara. 21 Ma bapa jang iko dong pung mau. Te nanti ada lebe dari ampa pulu orang yang mau tepa bapa pung rombongan di jalan, ko dong mau bunu sang om Paul. Tagal dong samua su sumpa, bilang, dong sonde mau makan-minum, kalo dong balóm bunu sang om Paul. Sakarang dong samua su siap. Dong cuma tunggu bapa manyao, bilang, apa.”
22 Dengar itu ana pung carita, ju itu komandán bilang sang dia, “Lu jang kasi tau sapa-sapa, bilang, lu ada datang kasi tau ini hal sang beta.” Omong abis bagitu, ju dia suru itu ana pulang suda.
Dong antar sang Paulus pi di gubernor Feliks di kota Kaisarea
23 Abis ju, itu komandán pange parwira dua orang. Dia kasi parenta sang dong, bilang, “Siap tantara biasa dua ratus orang; deng tantara nae kuda tuju pulu orang; deng tantara yang bawa tombak, dua ratus orang. Bosong barangkat memang ini malam jam sambilan, pi di kota Kaisarea. 24 Bosong ju sadia satu kuda kasi Paulus. Bosong musti antar bawa sang dia deng bae-bae sampe di gubernor Feliks.”
25 Abis itu, dia tulis surat kasi sang gubernor Feliks, bilang, bagini:
26 “Bapa gubernor Feliks yang beta hormat. Salam dari beta, Klaudius Lisias.
27 Orang yang sakarang beta kirim datang ni, dia pung nama Paulus. Orang Yahudi dong su pegang ame sang dia, deng su amper bunu sang dia. Itu waktu, beta pung ana bua dong pi hela kasi kaluar sang dia dari orang Yahudi dong pung tangan. Abis, beta dapa tau, bilang, dia ada pegang hak warga Roma. 28 Beta mau cari tau, akurang ko orang Yahudi dong mau bunu sang dia. Andia ko beta bawa sang dia pi di orang Yahudi dong pung tampa urus parkara agama. 29 Ma dong sonde dapa dia pung sala apa-apa. Ko memang dia sonde bekin jahat apa-apa. Jadi ini orang sonde bisa maso bui, deng sonde pantas kaná hukum mati ju. Padahal, itu orang-orang di tampa urus parkara agama dong ada babakalai, tagal dong pung ajaran agama sonde bacocok. Jadi beta bawa kambali ini orang pi di benteng. 30 Ma dia pung beso, beta dengar, bilang, ada orang Yahudi yang su basakongkol ko mau bunu sang dia. Jadi beta yang langsung kasi parenta ko antar ini orang pi di bapa. Beta ju kasi tau itu orang Yahudi dong yang mau bekin parkara lawan ini orang, ko dong datang mangada sang bapa. Biar bapa sandiri yang dengar dong mau tudu kasi sala apa sang dia.
Beta pung surat, bagitu sa. Makasi!”
31 Ais, itu tantara dong samua su siap ko kasi jalan komandán pung parenta. Itu malam, ju dong langsung antar bawa sang Paulus sampe di satu kota, nama Antipatris. 32 Dia pung beso, tantara nae kuda dong antar sang Paulus tarús sampe di kota Kaisarea. Ma tantara yang laen dong, pulang pi Yerusalem. 33 Waktu dong sampe di Kaisarea, ju dong antar bawa itu surat kasi sang gubernor. Deng dong sarakan sang Paulus pi dia pung tangan. 34 Baca abis itu surat, ju gubernor tanya sang Paulus, bilang, “Lu orang mana?”
Ais Paulus manyao, bilang, “Beta ni, orang dari propinsi Kilikia, bapa.”
35 Dengar Paulus bilang bagitu, ju gubernor tau, bilang, dia memang ada pegang hak warga Roma. Abis dia omong, bilang, “Beta yang pegang parenta di sini. Jadi beta sandiri yang nanti urus lu pung parkara ni. Ma kotong musti tunggu itu orang-orang yang mau baparkara deng lu datang sampe di sini, baru beta pareksa lu pung parkara.” Ais ju dia suru tantara dong tahan sang Paulus di dong pung tampa, di dalam kompleks gubernor pung ruma jabatan, yang dolu raja Herodes kasi badiri.
* 23:2 Ananias yang ini, dia ju kapala agama Yahudi dong pung bos bésar, ma bukan Ananias yang dolu hukum sang Tuhan Yesus. Dong dua pung nama sama. 23:3 Mateos 23:27-28 23:5 Kaluar dari Masir 22:28 23:6-8 Utusan dong pung Carita 26:5, Filipi 3:5, Mateos 22:23, Markus 12:18, Lukas 20:27