27
Ribka tipu Isak ko kasi berkat sang Yakob
Waktu Isak su tua, dia pung mata su kabur sakali, ju dia pange dia pung ana sulung, yang dia paling sayang, bilang, “Sau! Lu mari sini dolo!”
Esau manyao, bilang, “Ada apa, bapa?”
Isak kasi tau, bilang, “Bagini! Beta ni, su tua. Beta sonde tau kapan beta mati. Jadi, pi ame lu pung sanjata dong, ko pi buru kasi beta binatang utan satu dolo. Ais, lu masa ena-ena iko beta pung suka, ko bawa datang kasi beta. Nanti abis makan, baru beta kasi berkat memang sang lu. Kalo su kasi berkat abis sang lu, biar be mati, ju bae.”
Ais ju Esau kaluar ko pi buru binatang. Ma Ribka ju dapa dengar Isak pung omong tu. Ais Ribka pi kasi tau sang Yakob, bilang, “We, Ako! Lu dengar bae-bae! Tadi beta baru dapa dengar bapa ada omong deng Esau bagini: ‘Lu pi buru satu binatang utan, ko masa ena-ena kasi sang beta. Kalo beta su makan abis, nanti beta kasi berkat sang lu, di TUHAN pung muka.’ Jadi, lu dengar bae-bae! Iko batúl-batúl deng beta pung parenta ni. Sakarang, lu pi di kotong pung tampa kambing-domba, ko pili ame dua kambing ténak yang gumu-gumuk. Ais potong ko ame dia pung daging, deng bawa kasi beta. Nanti beta masa, iko lu pung pung bapa pung suka. 10 Kalo be su masa abis, na, lu bawa pi kasi lu pung bapa ko dia makan. Abis, nanti dia kasi berkat sang lu dolo, baru dia mati. Deng bagitu, lu yang dapa itu berkat. Bukan lu pung kaka.”
11 Ma Yakob omong deng dia pung mama, bilang, “Mama! Dia pung masala, bagini. Bu Sau pung badan babulu, ma beta pung badan licin! 12 Jang-jang nanti bapa raba kaná beta pung badan, dia tau memang beta tipu sang dia. Ju dia kutuk sang beta!”
13 Ju dia pung mama manyao, bilang, “Ako, é! Lu jang kawatir. Sarakan sa, nanti mama yang ator! Kalo lu pung bapa kutuk sang lu, biar mama yang pikol sa! Sakarang, lu pi ame itu kambing suda.”
14 Ais itu, Yakob pi pili ame itu kambing dong, ju dia potong, ko bawa kasi dia pung mama. Tarús Ribka bamasa iko Isak pung suka. 15 Ais Ribka pi ame Esau pung pakean yang bagus, ko kasi Yakob pake. 16 Dia ju bungkus Yakob pung tangan deng dia pung leher, pake itu kambing pung bulu. 17 Tarús dia kasi sang Yakob itu makanan enak, deng roti yang dia su bekin.
18 Ais Yakob pi antar itu makanan kasi dia pung bapa. Dia omong, bilang, “Bapa! Beta su datang ni.”
Ju Isak manyao, bilang, “Hee? Ko, lu ni sapa?”
19 Tarús Yakob manyao, bilang, “Beta ni, bapa pung ana sulung, Esau! Beta su bekin iko apa yang bapa suru tadi tu. Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta su tangkap ame di utan. Makan, ko abis bapa kasi berkat sang beta suda!”
20 Ais Isak omong, bilang, “Lu ini hebat, ó! Ko lu bisa dapa binatang capát bagitu!”
Ju Yakob manyao, bilang, “Beta dapa ni, tagal TUHAN yang bapa sémba tu, ada tolong sang beta.”
21 Tarús Isak pange sang Yakob, bilang, “Lu datang deka-deka, ko beta raba coba sang lu! Lu ni batúl Esau, ko?”
22 Ais Yakob pi deka-deka dia pung bapa, ju bapatua mulai raba sang dia. Tarús dia omong, bilang, “Ini suara ni, sama ke Yakob pung suara! Ma ini tangan ni, Esau pung tangan.” 23 Ma Isak sonde kanál sang Yakob, tagal dia pung tangan babulu sama ke Esau. Ma, waktu dia mau kasi berkat sang Yakob, 24 dia tanya ulang lai, bilang, “Lu ni, batúl-batúl Esau, ko?”
Tarús Yakob manyao, bilang, “Batúl bapa!”
25 Ais ju, Isak omong, bilang, “Lu sorong datang itu daging, ko beta mau makan. Abis, beta kasi berkat sang lu.” Tarús Yakob sorong kasi itu daging sang dia, deng kasi aer anggor ko dia minum. 26 Ais itu, dia pung bapa omong, bilang, “Ana, é! Mari deka-deka di sini, ko ciom sang beta.”
27 Waktu Yakob pi deka-deka ko ciom sang dia, ju Isak dapa ciom Esau pung pakean pung baboo. Ais, dia omong kasi berkat sang Yakob, bilang,
“Beta pung ana pung baboo, sama ke padang rumput yang TUHAN su kasi berkat.
28 Biar Tuhan Allah kasi turun embun dari langit,
ko bekin lu pung kabón dong jadi subur!
Biar Dia kasi lu padi limpa-limpa,
deng boa anggor ponu-ponu.
29 Bangsa-bangsa dong jadi lu pung hamba,
Deng suku-suku bangsa dong, tondo kasi hormat sang lu.
Biar lu parenta sang lu pung sodara dong samua,
deng dong tikam lutut di lu pung muka.
Sapa yang kutuk sang lu, dong ju dapa kutuk.
Deng sapa yang kasi berkat sang lu, dong ju dapa berkat.”
Esau pulang, deng minta Isak kasi berkat sang dia ju
30 Waktu Isak kasi berkat abis, deng Yakob baru kaluar kasi tenga dia pung bapa, ju dia pung kaka Esau pulang bawa binatang yang dia dapa tangkap. 31 Ju dia pi bamasa, ais dia bawa kasi dia pung bapa. Dia omong, bilang, “Bapa! Bangun ko makan suda. Beta su masa itu daging yang beta tangkap. Abis makan, na, bapa kasi berkat sang beta suda.”
32 Ju Isak bingung, deng tanya, bilang, “Hee! Ko lu ni, sapa lai?”
Ais Esau manyao, bilang, “Beta ni, Sau! Bapa pung ana sulung.”
33 Ju Isak mulai gamatar. Ais bapatua tanya, bilang, “Kalo bagitu, tadi tu, sapa yang bawa kasi beta itu daging, ko beta su makan? Ais ju beta su kasi berkat sang dia. Deng sonde bisa cabu lai itu berkat.”
34 Dengar dia pung bapa omong bagitu, ju Esau saki hati, deng makarereu, deng omong karás-karás, bilang, “Aduuu! Bapa, é! Kasi berkat sang beta juga, bapa!”
35 Ma Isak bilang, “Lu pung adi su datang tipu ame sang beta, deng curi bawa lu pung berkat.”
36 Tarús Esau omong, bilang, “Dia su tipu sang beta dua kali. Mula-mula dia tipu ame beta pung hak sulung. Sakarang, dia tipu ame lai beta pung berkat. Pantas dia pung nama, ‘Yakob’. Ma, bapa masi ada pung berkat laen lai kasi beta, ko?” (Nama Yakob pung arti ‘pegang di tumit’. Ma dia pung arti laen ‘tukang tipu’.)
37 Ais ju Isak manyao, bilang, “Beta su angka sang dia jadi lu pung bos. Deng dia pung sodara samua, su jadi dia pung hamba. Beta su kasi sang dia padi limpa-limpa, deng anggor ponu-ponu. Jadi, ana, é! Sakarang masi ada berkat apa lai, yang beta bisa kasi sang lu?”
38 Dengar bagitu, ju Esau maen noki tarús sang dia pung bapa, bilang, “Bapa pung berkat cuma satu sa, ko? Pasti bapa masi bisa cari kasi beta berkat laen. Biar berkat kici sa ju bae!” Ju dia mulai manangis lai.
39 Ais itu, ju Isak manyao bale sang dia, bilang,
“Lu pung idop nanti jao dari kabón yang subur,
te sonde ada embun yang turun dari langit ko bekin basa lu pung tana.
40 Lu pung kalewang yang nanti kasi lu idop.
Ma biar karmana ju, lu jadi hamba sang lu pung adi.
Cuma kalo lu bisa malawan sang dia, nanti baru lu bisa talapás dari dia pung tangan.”
Ribka suru Yakob lari
41 Esau binci mo mati sang Yakob, tagal dia pung adi su rampas ame dia pung berkat. Ma dia pikir, bilang, “Sonde lama lai, te bapa mati. Jadi, tunggu sa. Nanti mete-mete abis, beta bunu sang dia!”
42-43 Waktu Ribka dapa dengar Esau pung rancana, ju dia pange sang Yakob, deng bilang, “Lu dengar bae-bae! Lu pung kaka ada niat mau balas dia pung saki hati, ko mau bunu sang lu. Jadi, lu lari capát-capát pi di lu pung to'o Laban di Haran. 44 Pi tenga sadiki lama di sana, sampe lu pung kaka su sonde mara lai sang lu. 45 Kalo dia su lupa buang apa yang lu su bekin sang dia, nanti beta suru orang pange pulang sang lu. Te beta sonde mau beta pung ana dua-dua ilang dalam satu hari.”
46 Ais Ribka omong deng Isak, bilang, “Beta su doak deng Esau pung bini orang Het dong ni! Kalo Yakob ju kawin deng nona Het, na lebe bae beta mati sa.”