Tuhan Yesus pung Carita Bae,
iko
Lukas
1
Kanapa ko Lukas tulis ini carita
1-3 Bapa Teofilus* yang terhormat.
Salamat.
Banya orang su coba tulis carita so'al hal-hal yang su jadi di botong pung teng-tenga. Dong tulis itu carita dong, pake carita-carita yang bataputar dari botong pi botong dari dolu, yang botong dapa tau dari Tuhan Yesus pung orang dalam dong, deng dari orang laen ju yang lia deng mata kapala sandiri. Samua carita tu, iko parsís-parsís ke Tuhan Allah pung janji memang dari dolu.
Jadi, beta su pareksa sampe alus-alus itu hal dong samua, mulai dari dia pung akar carita. Ais beta putus ko tulis ame itu samua deng bae-bae, iko dia pung urutan. Deng bagitu, pak bisa tau parsís apa yang su jadi. Deng pak ju bisa parcaya, bilang, apa yang orang dong su carita kasi tu, bukan carita putar-balek. Samua tu, batúl-batúl ada!
Tuhan pung ana bua dari sorga kasi tau memang Yohanis Tukang Sarani pung jadi
Ini carita pung akar bagini: waktu raja Herodes pegang parenta di propinsi Yudea, ada satu orang, nama Sakaria. Dia tu, satu kapala agama Yahudi. Deng dia ju, anggota dari ba'i Abia pung kalompok kapala agama dong. Sakaria pung bini, nama Elisabet. Dia ju dari turunan kapala agama dong, te dia tu, ba'i Musa pung kaka Harun pung turunan. Dong dua idop lurus iko Tuhan Allah pung parenta deng atoran samua. Orang ju hormat sang dong. Dong dua ju su tua, ma sonde ada pung ana, te Elisabet pung tampa ana tu, ada tatutu.
Satu kali, Sakaria deng dia pung kalompok Abia dong dapa roster karjá di Ruma Sambayang Pusat di kota Yerusalem. Iko dong pung biasa, itu kapala agama dong hela lot, ko mau tau sapa yang dapa tugas maso pi di itu Ruma Sambayang Pusat pung Kamar Paling Barisi. Di situ, itu orang musti bakar kayu wangi di Tuhan Allah pung muka. Itu hari, lot jato kaná di Sakaria. 10 Ais ju dia maso pi. Waktu dia ada bakar kayu wangi dalam itu Kamar, orang bam-banya dong ada sambayang di kintal situ. 11 Takuju sa, ju Tuhan Allah pung ana bua satu dari sorga, datang badiri di tampa bakar kayu wangi pung sablá kanan.
12 Lia bagitu, ju Sakaria taku mo mati, sampe sonde tau mau bekin apa. 13 Ma itu ana bua dari sorga omong, bilang, “Sakaria! Jang taku, é! Te Tuhan Allah su dengar lu pung sambayang. Jadi, lu pung bini nanti barana satu ana laki-laki kasi sang lu. Lu musti kasi nama sang dia, Yohanis. 14 Nanti banya orang ju iko sanáng sama-sama deng bosong, tagal bosong su dapa ana. Ini ana nanti bekin lu pung hati babunga. 15 Tuhan pung Roh yang Barisi pung kuasa ada sama-sama deng dia, mulai dari dia pung mama masi dudu parú sang dia. Dia musti pamali minum samua minuman karás. Waktu dia su bésar datang, Tuhan Allah pake sang dia jadi orang pantíng. 16 Nanti dia buju banya orang Isra'el ko bale iko dong pung Bos, andia Tuhan Allah. 17 Dia pung sifat deng kuasa nanti parsís ke ba'i Elia, andia Tuhan pung jubir dari dolu. Dia datang lebe dolo dari kotong pung Bos. Dia bekin orang tua dong pung hati bale sayang sang dong pung ana-ana dong. Deng orang yang bale balakang sang Tuhan dia oba ju, ko dong bale iko sang Tuhan pung mau. Deng bagitu, dia bekin orang dong sadia dong pung hati ko tarima Bos pung datang.”
18 Ma Sakaria bale tanya itu ana bua, bilang, “Mana bisa?! Beta deng beta pung bini su tua bagini! Karmana ko beta bisa tau ini hal samua bisa jadi?”
19 Ais, itu ana bua manyao, bilang, “Bagini! Beta ni, Gabriel, Tuhan Allah pung tukang suru-suru. Dia sandiri yang suru beta datang ko kasi tau ini kabar bae sang lu. 20 Ma lu sonde mau parcaya beta pung omong. Jadi, dia pung tanda yang lu minta bagini! Lu pung lida takancing, deng lu sonde bisa omong apa-apa mulai sakarang, sampe deng bosong dapa ame itu ana. Nanti lu lia sandiri sa. Te apa yang beta bilang ni nanti jadi, pas deng dia pung waktu.”
21 Orang banya yang ada sambayang di luar, su tabingung-bingung, tagal Sakaria sonde tau kaluar-kaluar. 22 Waktu dia kaluar datang, dia su sonde bisa omong apa-apa lai. Ais dia kasi sein sang dong pake tangan, ju dong mangarti, bilang, Tuhan su kasi tunju sang dia satu hal yang heran dalam itu Kamar Paling Barisi.
23 Dong pung tugas abis, ju Sakaria pulang pi dia pung ruma. 24-25 Sonde lama ju Elisabet dudu parú. Ju dia kurung diri dalam ruma sampe lima bulan. Dia omong, bilang, “Puji Tuhan! Ahirnya Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang beta. Kalo beta su dapa turunan, orang dong su sonde bekin malu sang beta lai.”
Tuhan pung ana bua dari sorga datang katumu deng Maria
26 Waktu Elisabet pung parú su jalan anam bulan, ju Tuhan Allah kirim Dia pung ana bua dari sorga, pi satu kampong di propinsi Galilea, nama Nasaret. Itu ana bua pung nama, Gabriel. 27 Di Nasaret ada satu nona, nama Maria. Maria su batunangan deng satu laki-laki, nama Yusuf. Yusuf tu, raja Daud pung turunan. Naa, Gabriel pi katumu deng itu nona Maria. 28 Dia kasi tunju dia pung diri sang itu nona, ju dia bilang, “Salamat, nona, ó! Tuhan Allah su pili ame sang lu, ko mau bekin satu hal bae kasi sang lu. Tuhan Allah ada sama-sama deng lu, Maria.”
29 Dengar bagitu, ju Maria bingung deng itu ana bua pung omong. Dia sonde mangarti dia pung maksud apa. 30 Ju itu ana bua sambung lai, bilang,
“Maria! Lu sonde usa taku.
Te Tuhan Allah pung maksud kasi tunju Dia pung hati bae sang lu.
31 Sonde lama lai, lu su dudu parú,
ais nanti lu barana ame satu ana laki-laki.
Lu musti kasi nama sang Dia, Yesus.
32 Dia nanti jadi Orang bésar.
Nanti Tuhan subu sang Dia, bilang, ‘Dia tu, Beta pung Ana sandiri.’
Andia, Ana dari Tuhan Allah yang Paling Tinggi.
Nanti Tuhan Allah angka sang Dia ko pegang parenta,
sama ke Dia pung nene-moyang raja Daud.
33 Dia yang nanti pegang parenta tarús-tarús sang orang Isra'el dong.
Te Dia pung parenta sonde tau abis-abis.”
34 Ma Maria tanya sang Gabriel, bilang, “Beta ni, sonde parná tidor bakumpul deng satu laki-laki ju! Karmana ko beta bisa dudu parú?”
35 Ais Gabriel manyao, bilang, “Bagini! Nanti Tuhan pung Roh yang Barisi datang sang lu. Deng Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung kuasa nanti tutu ame sang lu. Deng bagitu, Ana yang nanti lu barana ame tu, batúl-batúl barisi. Te Dia tu, Tuhan Allah pung Ana.
36 Jang heran! Te lu pung kelu satu, nama Elisabet, su dudu parú ju. Orang bilang dia su sonde bisa barana, tagal dia su tua. Ma sakarang dia pung parú su jalan anam bulan. 37 Te buat Tuhan Allah, samua bisa jadi!”
38 Ais Maria manyao, bilang, “Bae. Beta ni Tuhan Allah pung hamba. Biar ko samua jadi iko ke lu pung omong tu. Beta sadia iko Tuhan pung mau sa.”
Ais ju itu ana bua dari sorga jalan kasi tenga sang dia.
Maria pi lia sang Elisabet
39-40 Lewat barapa hari, ju Maria buru-buru barangkat dari Nasaret pi Sakaria pung kampong di propinsi Yudea pung da'era bagunung. Sampe di situ, dia maso memang di Sakaria pung ruma. Ju dia kasi salam sang Elisabet.
41 Waktu Elisabet dapa dengar Maria pung salam tu, ju itu ana dalam Elisabet pung parú bakosi. Deng Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso sang Elisabet. 42 Ais dia pange kasi tau, bilang, “Maria! Nanti orang dong angka nae lu pung nama lebe dari samua parampuan di ini dunya! Nanti orang dong ju angka nae itu Ana yang ada di dalam lu pung parú! 43 Beta ju iko ta'angka, tagal beta pung Bos pung mama datang katumu sang beta. 44 Bagitu lu maso datang kasi salam sang beta, langsung beta pung ana dalam parú ju bakosi tagal sanáng. 45 Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae sang lu, tagal lu parcaya, bilang, Dia mau bekin iko Dia pung janji.”
Maria puji-puji sang Tuhan Allah
46 Maria angka suara, bilang,
“Dari beta pung hati yang paling dalam,
beta angka nae tinggi-tinggi sang Tuhan!
47 Beta pung hati babunga,
tagal Tuhan Allah kasi salamat sang beta!
48 Dia su taro mata bae-bae sang beta,
Dia pung orang suru-suru yang sonde ada pung arti ni.
Mulai sakarang samua orang nanti anggap beta ni,
parampuan yang paling ontong,
49 tagal Tuhan bekin hal-hal heran kasi sang beta.
Dia tu, yang Paling Kuasa deng Paling Barisi.
50 Tuhan Allah salalu kasi tunju rasa kasian sang samua orang yang hormat deng sémba sang Dia,
dari turunan satu pi turunan laen.
51 Dia pake Dia pung kuasa,
ko bekin kaco sang orang yang kapala bésar dong.
52 Dia kasi jato orang yang pegang kuasa dong,
tagal dong pung tinggi hati.
Ma Dia angka nae orang yang randá hati dong.
53 Dia kasi makan orang lapar dong sampe kinyang,
ma Dia usir buang orang kaya dong
ko pi deng tangan kosong.
54 Dia tolong Dia pung orang Isra'el dong,
deng salalu tunju Dia pung rasa kasian sang dong.
55 Dolu, Dia ika janji deng kotong pung nene-moyang,
andia, ba'i Abraham deng dia pung turunan samua.
Sakarang itu janji ada ta'ika tarús-tarús.”
56 Ais Maria tenga deng Elisabet sampe tiga bulan. Ju dia pulang pi dia pung ruma di Nasaret.
Elisabet barana ame sang Yohanis
57 Bagitu dia pung waktu su sampe, ju Elisabet barana ame satu ana laki-laki. 58 Itu kabar tasiar pi dia pung kelu deng isi kampong dong, bilang, Tuhan Allah su kasi tunju Dia pung hati bae deng kasi satu ana sang Elisabet. Ju dong samua iko sanáng.
59 Waktu itu ana umur dalapan hari, ju dong sunat sang dia, iko orang Yahudi pung atoran. Dong mau kasi nama itu ana, Sakaria, iko dia pung bapa pung nama. 60 Ma dia pung mama protes, bilang, “Sonde bisa bagitu! Dia pung nama, musti Yohanis!”
61 Ma dong balas, bilang, “Kanapa pili nama Yohanis? Sonde ada satu orang ju di bosong pung kelu, yang ada pake itu nama!” 62 Ju dong kasi sein sang Sakaria, ko mau cari tau dia mau kasi nama sapa sang itu ana.
63 Sakaria sein ko minta batu tulis. Dong kasi, ais dia tulis, bilang, “Dia pung nama Yohanis!” Ju samua orang taheran-heran.
64 Takuju sa, ju Sakaria pung lida yang takancing tu, noe memang. Ju dia angka puji sang Tuhan Allah. 65 Samua orang yang tenga deka-deka di situ dong, taku deng heran. Ju itu carita tasiar dari mulu pi mulu, sampe orang di gunung-gunung di propinsi Yudea dong ju tau abis. 66 Orang dong yang dengar itu carita, pikir-pikir, bilang, “Su taráng, Tuhan pung kuasa ada sama-sama deng itu ana. Nanti dia bésar datang, dia jadi manusia model ke apa, ó?”
Sakaria puji-puji sang Tuhan Allah
67 Abis ju, Tuhan pung Roh yang Barisi datang maso di Sakaria. Andia ko dia omong, bilang,
68 “Puji Tuhan, orang Isra'el pung Allah!
Te Dia su datang ko tabús ame Dia pung orang dong,
ko biar dong jang sama ke budak.
69 Tuhan su angka ame satu Orang yang Dia pung kuasa hebat,
ko nanti kasi salamat sang kotong.
Dia tu, dari raja Daud pung turunan.
70 Dia su janji memang ini samua dari dolu-dolu,
pake Dia pung jubir yang satia dong.
71 Sakarang Dia mau kasi lapás sang kotong
dari kotong pung musu-musu,
deng dari orang-orang yang saki hati sang kotong.
72-73 Dia kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong pung nene-moyang dong,
tagal Dia inga tarús Dia pung janji sang dong,
yang Dia ika deng ba'i Abraham.
74 Dia su kasi lapás sang kotong dari kotong pung musu dong,
ko kotong bisa sémba sang Dia,
deng sonde parlú taku-taku lai.
75 Dia su kasi lapás sang kotong,
ko biar kotong bisa idop barisi deng lurus tarús-tarús di Dia pung muka.
76 Anis! Lu ni, beta pung ana.
Orang nanti kanál sang lu, bilang, lu ni, Tuhan Allah yang Paling Tinggi pung jubir.
Lu nanti pi kasi tau orang dong,
ko dong buka tangan tarima Bos pung datang.
77 Lu nanti pi kasi tunju jalan sang Tuhan pung orang dong,
ko dong dapa tau, bilang, dong dapa salamat,
tagal Tuhan hapus buang dong pung sala-sala dong.
78-79 Tagal Tuhan pung hati noe deng kasian sang kotong,
andia ko Dia kasi kotong kasampatan baru,
sama ke hari baru bawa taráng yang baru.
Kotong yang jalan dalam galáp,
deng kotong yang taku mati,
tagal balóm babae deng Tuhan,
nanti dapa taráng ko antar sang kotong pi jalan dame.”
80 Ais ju, Yohanis tamba hari, tamba bésar. Deng Tuhan pung Roh bekin kuat sang dia. Dia bésar datang, ju dia pi tenga di tampa sunyi, sampe dia mulai angka dia pung karjá kasi orang Isra'el dong.
* 1:1-3 Nama Teofilus dalam bahasa Yunani pung arti, bilang, ‘orang yang sayang sang Tuhan’. Ini Lukas pung buku partama yang dia tulis kasi sang Teofilus. 1:5 1 Sajara Isra'el deng Yahuda 24:10; Kaluar dari Masir 7:7 1:15 Daftar Sensus 6:3 1:17 Maleaki 4:5-6 1:19 Daniel 8:16, 9:21 1:27 Mateos 1:18 1:31 Dalam bahasa Ibrani, Yeshua pung arti, bilang ‘Tuhan Allah kasi salamat orang’. ‘Yeshua’ tu, andia Yesus dalam bahasa Yunani. Lia ju Mateos 1:21. 1:33 Bahasa Yunani tulis, bilang, ‘Dia parenta sang Yakob pung ruma’. Dia pung maksud, bilang, ‘Dia parenta sang orang Isra'el dong’. 1:33 2 Samuel 7:12, 13, 16, Yesaya 9:7 1:37 Carita Mula-mula 18:14 1:48 1 Samuel 1:11 1:52 Ayub 5:11, 12:19 1:55 Carita Mula-mula 17:7; 1 Samuel 2:1-10 1:59 Kapala Agama dong pung Atoran 12:3 1:76 Maleaki 3:1 1:78-79 Yesaya 9:2