Євангеліє від Івана 
 
 1
Слово стало Людиною 
 1 На початку було Слово, і Слово було з Богом, і Слово було Бог.  2 Воно на початку було з Богом.  3 Усе через Нього було створено, і нічого не було створено без Нього.  4 У Ньому було життя, і життя було світлом для людей.  5 Світло світить у темряві, і темрява не здолала* 1:5 Або: не зрозуміла. його. 
 6 З’явився чоловік, надісланий Богом; його ім’я – Іван.  7 Він прийшов як свідок, щоб свідчити про світло, щоб усі повірили через нього.  8 Не він був світлом, але він прийшов, щоб свідчити про світло. 
 9 То було справжнє світло, яке освітлює кожну людину, приходячи у світ.  10 Воно† 1:10 Або: Слово. було у світі, і світ через Нього був створений, але світ Його не впізнав.  11 Він прийшов до своїх, та свої не прийняли Його.  12 А всім, хто прийняв Його й повірив у Його ім’я, Він дав право стати дітьми Божими,  13 народженими не від крові, не через тілесне бажання й не через бажання чоловіка, а народженими від Бога. 
 14 Слово стало людиною‡ 1:14 Або: тілом. й оселилося серед нас. І ми бачили Його славу, славу як Єдинородного Сина від Отця, повного благодаті та істини. 
 15 Іван свідчив про Нього, проголошуючи: «Він Той, про Кого я казав: „Той, Хто йде після мене, величніший за мене, бо Він був переді мною“».  16 Адже з Його повноти ми всі отримали благодать за благодаттю§ 1:16 Або: благодать замість благодаті..  17 Бо Закон був даний через Мойсея, а благодать та істина прийшли через Ісуса Христа.  18 Бога ніхто не бачив, тільки Єдинородний Бог, Який у лоні Отця, – Він явив Його. 
Свідчення Івана Хрестителя 
 19 І ось свідчення Івана, коли юдейські керівники з Єрусалима надіслали до нього священників та левітів запитати Його: 
―Ти хто? 
 20 Він визнав, не заперечив, а визнав: 
―Я не Христос! 
 21 Вони запитали його: 
―Тоді хто ти? Ілля? 
Він відповів: 
―Ні! 
―То ти Пророк? 
Він відповів: 
―Ні! 
 22 Вони ж запитали: 
―Тоді хто ж ти? Щоб ми дали відповідь тим, хто надіслав нас. Що ти кажеш про себе? 
 23 Він відповів, як сказав пророк Ісая: 
―Я – «голос, який кличе в пустелі: 
„Приготуйте дорогу Господеві“».* 1:23  Див. Іс. 40:3. 
 24 Посланці ж були із фарисеїв.  25 Вони запитали його: 
―Якщо ти не Христос, не Ілля й не Пророк, чому ж ти хрестиш? 
 26 Іван відповів їм: 
―Я хрещу водою, але серед вас стоїть Той, Кого ви не знаєте.  27 Він іде після мене, і я не достойний розв’язати ремінці Його сандалій. 
 28 Це сталося у Віфанії, біля Йордану, де Іван хрестив. 
Іван говорить про Ісуса 
 29 Наступного дня Іван побачив Ісуса, Який ішов до нього, і сказав: «Ось Агнець Божий, Який бере на Себе гріх світу.  30 Це Той, про Кого я казав: „Після мене йде Чоловік, величніший за мене, бо Він був переді мною“.  31 Я сам не знав Його, але я прийшов хрестити водою для того, щоб Він був об’явлений Ізраїлеві». 
 32 Іван свідчив кажучи: «Я бачив Духа, Який сходив, як голуб, із неба й залишився на Ньому.  33 І я б не впізнав Його, але Той, Хто надіслав мене хрестити водою, сказав мені: „Над ким побачиш Духа, Який сходить та залишається, – Він є Той, Хто хрестить Святим Духом“.  34 Я бачив це та засвідчую, що Він – Син Божий». 
Перші учні Ісуса 
 35 Наступного дня Іван знову стояв із двома своїми учнями.  36 Побачивши Ісуса, Який ішов повз них, сказав: «Ось Агнець Божий!» 
 37 Обидва його учні, почувши ці слова, пішли за Ісусом.  38 Обернувшись, Ісус побачив, що вони йдуть за Ним, і спитав їх: 
―Чого ви шукаєте? 
Вони відповіли: 
―Равві (що в перекладі означає «Учителю»), де Ти живеш? 
 39 Він відповів: 
―Ідіть та побачите. 
Вони пішли та побачили, де Він живе, і залишились у Нього того дня. Це було близько десятої години† 1:39 Близько шістнадцятої години.. 
 40 Одним із цих двох, що чули слова Івана та пішли за Ним, був Андрій, брат Симона Петра.  41 Він першим розшукав свого брата Симона й сказав йому: «Ми знайшли Месію» (що в перекладі означає «Христос»).‡ 1:41 Давньоєврейське слово маші́ах означає людину, призначену Богом для особливого служіння, «Помазанець». Це також і праведний Цар та Спаситель, обіцяний Богом у Законі, Псалмах та Пророках.  42 Він привів його до Ісуса. 
Подивившись на Нього, Ісус сказав: «Ти Симон, син Йони, будеш називатися Кифа» (що в перекладі означає «Петро»).§ 1:42 Арамейське слово Кифа камінь, грецькою – Петрос. 
Ісус кличе Филипа та Нафанаїла 
 43 Наступного дня Ісус вирішив піти до Галілеї. Він знайшов Филипа та сказав йому: «Іди за Мною!» 
 44 Филип був із Віфсаїди, з того ж міста, що й Андрій та Петро. 
 45 Филип знайшов Нафанаїла й сказав йому: 
―Ми знайшли Того, про Кого писали Мойсей у Законі та Пророки. Це Ісус, син Йосифа з Назарета. 
 46 Нафанаїл сказав: 
―Хіба з Назарета може бути щось добре? 
Филип відповів: 
―Іди та подивись! 
 47  Коли Ісус побачив Нафанаїла, що йшов до Нього, то сказав про нього: 
―Ось істинний ізраїльтянин, у якому немає лукавства. 
 48 Нафанаїл запитав: 
―Звідки Ти мене знаєш? 
Ісус відповів йому: 
―Ще перед тим, як Филип покликав тебе, Я бачив тебе під смоковницею. 
 49 Нафанаїл відповів: 
―Равві, Ти Син Божий, Ти Цар Ізраїлю! 
 50 Ісус сказав у відповідь: 
―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш. 
 51 Потім сказав: 
―Істинно кажу вам: «ви побачите відкриті небеса й Божих ангелів, які підіймаються та опускаються»* 1:51  Див. Бут. 28:12.на Сина Людського. 
*1:5 1:5 Або: не зрозуміла.
†1:10 1:10 Або: Слово.
‡1:14 1:14 Або: тілом.
§1:16 1:16 Або: благодать замість благодаті.
*1:23 1:23 Див. Іс. 40:3.
†1:39 1:39 Близько шістнадцятої години.
‡1:41 1:41 Давньоєврейське слово маші́ах означає людину, призначену Богом для особливого служіння, «Помазанець». Це також і праведний Цар та Спаситель, обіцяний Богом у Законі, Псалмах та Пророках.
§1:42 1:42 Арамейське слово Кифа камінь, грецькою – Петрос.
*1:51 1:51 Див. Бут. 28:12.