Псалом 48
 1 Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. 
 2 Послухайте це, усі народи, 
зважте, усі мешканці плинного світу, 
 3 сини Адамові, сини людські, – 
як багаті, так і бідні. 
 4 Вуста мої промовлять мудрість, 
і роздуми мого серця – глибоке розуміння. 
 5 Схилю своє вухо до притчі, 
відкрию під звуки арфи мою загадку: 
 6 Чого мені боятися в дні лиха, 
коли беззаконня лукавих оточить мене – 
 7 тих, хто на власні статки покладає надію 
й багатством своїм вихваляється? 
 8 Але ж брата ніхто не зможе викупити, 
ніхто не дасть Богові належного викупу* 48:8 Давньоєврейське слово ко́фер означає викуп, спокута, яка дається за збереження життя іншої людини; Вих. 30:12. за нього. 
 9 Бо занадто дорогим був би викуп за його душу, 
тому повік не досягти того, 
 10 щоб хтось жив вічно 
й не побачив безодні смерті† 48:10 Або: й не побачив тління.. 
 11 Адже кожен бачить, що мудрі помирають, 
і поряд із ними дурень і невіглас гине, 
залишаючи іншим свої статки. 
 12 Могили стали для них вічним домом, 
помешканнями їхніми з роду в рід. 
А вони називали своїми іменами землі! 
 13 Але ж людина не завжди перебуватиме в пошані, 
подібна вона до тварин, що гинуть. 
 14 Так, життєві дороги їхні – невігластво! 
Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.‡ 48:14 схвалюють те, що в них на вустах – тобто схвалюють їхній спосіб життя. 
 15 Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; 
смерть пастиме їх, 
а на ранок праведники пануватимуть над ними. 
Їхня міць виснажиться, 
безодня смерті – омріяне житло§ 48:15 Давньоєврейське слово зеву́л вживається у значенні високо піднесене помешкання, Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2. для них. 
 16 Але Бог викупить душу мою з-під влади царства мертвих, 
коли прийме мене до Себе. 
Села
  17 Не переймайся, коли хтось багатіє, 
коли посилюється слава дому його. 
 18 Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, 
слава його не зійде вслід за ним до царства мертвих. 
 19 Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – 
адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, – 
 20 однак піде він до роду своїх предків, 
так що повік світла не побачить. 
 21 Людина в пошані, але нерозумна, 
подібна до тварин, що гинуть. 
*Псалом 48:8 48:8 Давньоєврейське слово ко́фер означає викуп, спокута, яка дається за збереження життя іншої людини; Вих. 30:12.
†Псалом 48:10 48:10 Або: й не побачив тління.
‡Псалом 48:14 48:14 схвалюють те, що в них на вустах – тобто схвалюють їхній спосіб життя.
§Псалом 48:15 48:15 Давньоєврейське слово зеву́л вживається у значенні високо піднесене помешкання, Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2.