57
57-küy •••• Éghir künlerdiki étiqad 
 1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Halak qilmighaysen» dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan «Mixtam» küyi, (u Saul padishahtin qéchip, öngkürde yoshurunuwalghan chaghda yézilghan): — 
I Xuda, manga shepqet körsetkeysen, 
Manga shepqet körsetkeysen, 
Chünki jénim Séni panahim qildi. 
Mushu balayi’apet ötüp ketküche, qanatliring sayiside panah tapimen. □  «Dawut yazghan «Mixtam» küyi» — «Mixtam» 16-küydiki izahatni körüng. «U Saul padishahtin qéchip, öngkürde yoshurunuwalghan chaghda yézilghan» — bu weqeler «1Sam.» 24-babta bayan qilinidu.  ■ 1Sam. 22:1; 24:4 
 2 Xudagha, yeni Hemmidin Aliy Bolghuchigha, 
Özüm üchün hemmini orunlaydighan Tengrige nida qilimen; 
 3 U ershtin yardem ewetip méni qutquzidu; 
Manga qarap nepsi yoghinap, méni qoghlawatqanlarni U reswa qilidu; 
Sélah; 
Xuda Öz méhir-shepqiti we heqiqitini ewetidu! 
 4 Jénim shirlar arisida qaldi; 
Men nepisi yalqun kebi bolghanlar arisida yatimen! 
Adem baliliri — 
Ularning chishliri neyze-oqlardur, 
Ularning tili — ötkür qilichtur! 
 5 I Xuda, ershlerdin yuqiri ulughlan’ghaysen, 
Shan-sheriping yer yüzini qaplighay!■ Zeb. 108:5 
 6 Ular qedemlirimge tor qurdi; 
Jénim égilip ketti; 
Ular méning yolumgha orek kolighanidi, 
Lékin özliri ichige chüshüp ketti.■ Zeb. 7:15-16; 9:16 
 7 Iradem ching, i Xuda, iradem ching; 
Men medhiye naxshilarni éytip, 
Berheq Séni küyleymen!■ Zeb. 108:1-5 
 8 Oyghan, i rohim! 
I neghme-sazlirim, oyghan! 
Men seher quyashinimu oyghitimen! □  «Oyghan, i rohim!» — bu ayettiki «rohim» ibraniy tilidiki «shan-sheripim» dégen sözning terjimsi. «Neghme-sazlirim!» ibraniy tilida «lira (rawabdek bir saz) we chiltar»ni bildüridu. 
 9 Men xelq-milletler arisida séni ulughlaymen, i Reb; 
Eller arisida Séni küyleymen! ■ Zeb. 18:49; 22:22; 108:3 
 10 Chünki özgermes muhebbiting ershlerge yetküdek ulughdur; 
Heqiqiting bulutlargha taqashti. ■ Zeb. 36:5-6; 108:4 
 11 I Xuda, ershlerdin yuqiri ulughlan’ghaysen, 
Shan-sheriping yer yüzini qaplighay! 
□57:1 «Dawut yazghan «Mixtam» küyi» — «Mixtam» 16-küydiki izahatni körüng. «U Saul padishahtin qéchip, öngkürde yoshurunuwalghan chaghda yézilghan» — bu weqeler «1Sam.» 24-babta bayan qilinidu.
□57:8 «Oyghan, i rohim!» — bu ayettiki «rohim» ibraniy tilidiki «shan-sheripim» dégen sözning terjimsi. «Neghme-sazlirim!» ibraniy tilida «lira (rawabdek bir saz) we chiltar»ni bildüridu.
■57:9 Zeb. 18:49; 22:22; 108:3