ВЫ САМИ МОЖЕТЕ ПОНЯТЬ БИБЛИЮ!

Мемуары и письма любимого ученика Христа: Евангелие от Иоанна,

I, II и III Послания Иоанна

БОБ АТЛИ ПРОФЕССОР ГЕРМЕНЕВТИКИ СТОЛКОВАНИЕ БИБЛИИ)

СЕРИЯ «КОММЕНТАРИИ ДЛЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЯ»

НОВЫЙ ЗАВЕТ, ТОМ 4

МЕЖДУНАРОДНОЕ ИЗУЧЕНИЕ БИБЛИИ, МАРШАЛЛ, ТЕХАС

1999

Copyright ©1999 (Revived 2009) by Bible Lessons International, Marshall, Texas.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена никакими способами и средствами без письменного разрешения издателя.
Bible Lessons International
P. O. Box 1289
Marshall, TX 75671-1289
1-800-785-1005
ISBN 978-0-9661098-6-3
В настоящих толкованиях в качестве основного используется библейский текст по изданию: New American Standard Bible (Update, 1995), Новая американская стандартная Библия (пересмотренное издание, 1995)
Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 изд. Lockman Foundation
P. O. Box 2279
La Habra, CA 90632-2279
Используется с разрешения. Все права сохранены.
Деление на абзацы, обобщающие заголовки и отдельные фразы приводятся по следующим источникам:
1. The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (UBS4), Пересмотренное четвертое издание греческого Нового Завета, Copyright ©1993, изд. Deutsche Bibelgesellschaft, O Stuttgart. Используется с разрешения. Все права сохранены.
2. The New King James Version (NKJV), Новый перевод короля Иакова, Copyright ©1979, 1980,
1982, изд. Thomas Nelson, Inc. Используется с разрешения. Все права сохранены.
3. The New Revised Standard Version of the Bible (NRSV), Новый пересмотренный стандартный перевод Библии, Copyright ©1989, изд. Отдел христианского образования Национального Совета церквей Христа в США. Используется с разрешения. Все права сохранены.
4. Today’s English Version (TEV), Современный английский перевод, используется с разрешения Американского Библейского Общества, собственника прав на издание, ©1966, 1971. Все права сохранены.
5. The Jerusalem Bible (JB), Иерусалимская Библия, copyright ©1966, изд. Darton, Longman & Todd, Ltd. and Doubleday, подразделения Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc. Используется с разрешения. Все права сохранены.
www.BibleLessonsIntl.com
2

Эта книга с любовью посвящается

моему другу – машинистке

Дорис Спрэберри,

которая многократно и скрупулезно трудилась над текстом этих толкований, чтобы подготовить их к публикации.

3

СОДЕРЖАНИЕ

Пересмотренное издание Новой американской стандартной Библии ………………………..…..……8
От автора: Чем вам поможет этот комментарий? ………………………………………….…..………10
Как правильно читать Библию: самостоятельное исследование проверяемой истины……..…….…13
Сокращения, используемые в настоящем комментарии………………………………..……..…...…..22
Комментарий:
Введение к Евангелию от Иоанна ….............…….…………………………….……………………….24
Глава 1 ………………………………………………………………………………………………..….х Глава 2 ………………………………………………………………………………………………..….х Глава 3 ………………………………………………………………………………………………..….х Глава 4 ………………………………………………………………………………………………..….х Глава 5 ………………………………………………………………………………………………..….х Глава 6 …………………………………………………………………………………..……………….х Глава 7 ……………………………………………………………………………………..…………….х Глава 8 …………………………………………………………………………………..……………….х Глава 9 ………………………………………………………………………..………………………….х Глава 10 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 11 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 12 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 13 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 14 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 15 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 16 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 17 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 18 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 19 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 20 ………………………………………………………………………………………………….х Глава 21 ………………………………………………………………………………………………….х Введение к 1-му Посланию Иоанна ….............…….………………………….……………………….х
1-е Иоанна, глава 1 ………………………..…………………………………………………………….х
4
1-е Иоанна, глава 2 ………………………..…………………………………………………………….х
1-е Иоанна, глава 3 ………………………..…………………………………………………………….х
1-е Иоанна, глава 4 ………………………..…………………………………………………………….х
1-е Иоанна, глава 5 ………………………..…………………………………………………………….х
2-е Послание Иоанна …………………………..……..……………………………...………………….х
3-е Послание Иоанна ………………….…..…………………………………………………………….х Приложение 1: Краткие пояснения грамматических правил греческого языка …..…….………….х Приложение 2: Критика текста………………………………………..…………………….………….х Приложение 3: Толковый словарь...……………..……………………………………….…………….х

Приложение 4: Особенности вероучения ...…..….......…………………………………….………….х

5

ЧАСТНЫЕ ТЕМЫ

Начало (Archē), Ин.1:1 ...................................................................................................................................х Свидетельства об Иисусе, Ин.1:8 .................................................................................................................х Фарисеи, Ин.1:24 ...........................................................................................................................................х Аминь, Ин.1:51 ..............................................................................................................................................х Вино и крепкие напитки, Ин.2:3 ....................................................................................................................х Глагол «верить» в употреблении у Иоанна, Ин.2:23 .....................................................................................х Печать, Ин.3:33 ...........................................................................................................................................х Расизм, Ин.4:4 ................................................................................................................................................х Воля Божья, Ин.4:34 ......................................................................................................................................х Посылать (Apostellō), Ин.5:24 ........................................................................................................................х Имена Бога, Ин.6:20 ......................................................................................................................................х Христианская убежденность в спасении, Ин.6:37 ........................................................................................х Призванные, Ин.6:44 .....................................................................................................................................х Истина, Ин.6:55 .............................................................................................................................................х Вечно, вовеки, Ин.6:58 ..................................................................................................................................х Вознесение, Ин.6:63 .......................................................................................................................................х Смелость (Parrēsia), Ин.7:4 ...........................................................................................................................х Необходимость быть упорным, Ин.8:31 .......................................................................................................х Грамматические формы греческих глаголов, использованные для описания спасения, Ин.9:7……..х Исповедание, Ин.9:22-23 …………..……………………………………………..…….....………………х Разрушать-уничтожать-губить (Apollumi), Ин.10:10 .....................................................................................х Помазание в Библии, Ин.11:2 …………………………………...……………..………........……………х Практика захоронения умерших, Ин.11:44 ………………………..…....………….................…………х Личностный характер зла, Ин.12:31 ….……………….……………..………..……........………………х Война на небесах, Ин.12:31 ..........................................................................................................................х Сердце, Ин.12:40 ...........................................................................................................................................х Порядок пасхального служения в иудаизме первого века, Ин.13:2 .............................................................х Иуда Искариот, Ин.13:29 ..............................................................................................................................х Действенная молитва, Ин.14:13-14 ...............................................................................................................х
Христос и Дух, Ин.14:16 …………………………...……………………………..…....…………………х
6
Троица, Ин.14:26 ............................................................................................................................................х Личностные черты Святого Духа, Ин.14:26 .................................................................................................х Христианин и мир, Ин.14:27 .........................................................................................................................х Огонь, Ин.16:6 ...............................................................................................................................................х Имя Господа, Ин.15:16 ..................................................................................................................................х Тема истины в писаниях Иоанна, Ин.17:3 .....................................................................................................х Отступничество, Ин.17:12 .............................................................................................................................х Преторианская охрана, Ин.18:28 ..................................................................................................................х Понтий Пилат, Ин.18:29 ................................................................................................................................х Женщины, которые следовали за Иисусом, Ин.19:25 …..............................................................................х Погребальные ароматические вещества, Ин.19:39 …...................................................................................х Явления воскресшего Иисуса, Ин.20:16 .......................................................................................................х Образ/образец (Tupos), Ин.20:25 ...................................................................................................................х Глава 1 Евангелия от Иоанна в сравнении с главой 1 Первого послания Иоанна, 1Ин.1:1 …....................х Koinōnia, 1Ин.1:3 ...........................................................................................................................................х Коллективный характер христианства, 1Ин.1:3 ...........................................................................................х
«Пребывание» в писаниях Иоанна, 1Ин.2:10 ................................................................................................х Человеческое правительство, 1Ин.2:15 .........................................................................................................х Этот век и век грядущий, 1Ин.2:17 ...............................................................................................................х Святой (Бог), 1Ин.2:20 ..................................................................................................................................х Новозаветные термины, обозначающие Второе Пришествие Христа, 1Ин.2:28 .........................................х Праведность, 1Ин.2:29 ..................................................................................................................................х Ясность утверждений Нового Завета о спасении, 1Ин.3:1 ...........................................................................х Освящение, 1Ин.3:6 .......................................................................................................................................х Сын Божий, 1Ин.3:8 .......................................................................................................................................х Молитва: сочетание беспредельности и ограниченности, 1Ин.3:22 …...........................................................х Должны ли христиане судить друг друга, 1Ин.4:1 .........................................................................................х Греческие термины, означающие «испытание, проверка» и оттенки их значения, 1Ин.4:1 .......................х Уверенность, 1Ин.5:13 ....................................................................................................................................х Ходатайственная молитва, 1Ин.5:14 …………...………….……………………......……………………х Что такое «грех к смерти», 1Ин.5:16 ……….…………….……………………......……………………х
Церковь (Ekklesia), 3Ин. ст. 6 .......................................................................................................................х
7

О Новой американской стандартной Библии (NASB) (пересмотренное издание 1995 года)

Читать ее проще:

□ Тексты, где используются древние английские слова типа "thee" и "thou" и т.п., переработаны в
соответствии с современным английским языком.
□ Слова и выражения, которые могли быть неправильно понятыми вследствие изменения их значения в словоупотреблении за последние 20 лет, приведены в соответствие с нормами современного языка.
□ Стихи с трудным порядком слов и выражениями переведены заново на более простой английский язык для лучшего понимания.
□ Предложения, начинающиеся с «And» («И»), были изменены согласно лучшим нормам английского языка, поскольку такое построение отражало различие между древним и современным языковыми стилями. В греческих и еврейских оригиналах пунктуация, подобная той, которая используется в английском языке, отсутствовала, поэтому во многих случаях знаки препинания в современном английском тексте заменяют этот союз «И» оригинала. В некоторых других случаях слово «and» переведено разными словами, например, «тогда» или «но», в зависимости от смысла контекста и если слово в оригинале допускает такой перевод.

Она стала еще точнее:

□ Проведен тщательный анализ новейших исследований самых древних и лучших греческих
рукописей Нового Завета, и с учетом этого некоторые тексты были доработаны с целью приведения их в состояние наиболее достоверное по отношению к древним рукописям.
□ Заново выполнено сравнение параллельных текстов.
□ В некоторых местах глаголы, имеющие много значений, переведены более точными терминами,
наилучшим образом соответствующими контексту.

Но это по-прежнему NASB:

□ Пересмотр перевода NASB и внесение необходимых изменений производилось не ради самих
изменений. Первоначальный текст NASB успешно выдержал проверку временем, а внесенные изменения достаточно небольшие и совершенно не противоречат установленным с самого начала стандартам «Новой американской стандартной Библии».
□ В настоящем варианте полностью сохранена традиция буквального дословного перевода оригинальных греческих и еврейских текстов без всяких компромиссов. Изменения в текстах осуществлялись в строгом соответствии с ранее принятыми правилами «Четырех целевых установок Lockman Foundation».
□ Переводчики и консультанты, работавшие над созданием пересмотренного варианта NASB, относятся к консервативным исследователям Библии и имеют докторские степени по библейским языкам, богословию и другие высокие ученые степени в разных областях знаний. Кроме того, они являются представителями различных деноминаций.
8

Верность традиции:

NASB заслужила репутацию наиболее точного перевода Библии на английский язык. Другие
переводы, появившиеся в последние годы, порой претендуют одновременно и на точность, и на легкость чтения, но любой вдумчивый и скрупулезный читатель обнаруживает явную невозможность совместить несовместимое. В одних местах сохраняется буквальный текст, в то время как в других позволяется его пересказ, чем достигается небольшое облегчение при чтении, но гораздо больше приносится в жертву его достоверность. Перефразирование не плохо само по себе, оно может и должно ясно передавать смысл текста так, как переводчики понимают и толкуют его. Однако, в конечном итоге, вольный пересказ текста может привести к тому, что такой перевод становится уже больше комментарием к Библии. Настоящая же редакция NASB сохраняет верность традиции NASB – это действительно перевод Библии, который дает читателю точное представление того, что говорится в древних рукописях на самом деле, а не то, что они значат, по мнению переводчика.

— The Lockman Foundation

9

ОТ АВТОРА: ЧЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ ЭТОТ КОММЕНТАРИЙ?

Толкование Библии – это одновременно мыслительный и духовный процесс, представляющий собой стремление понять древнего богодухновенного автора настолько, чтобы послание Бога было ясным и применимым для нашего времени.
Духовная сторона процесса является решающей, но самой по себе ей трудно дать определение. Она непременно должна включать в себя открытость Богу и восприимчивость к тому, что Бог говорит. В человеке должна быть жажда 1) Бога, 2) познания Его и 3) служения Ему. В этом процессе присутствуют молитва, исповедание и готовность изменить свою жизнь. Дух Святой при толковании играет наиважнейшую роль, но почему искренние и благочестивые христиане понимают Библию по-разному – остается загадкой.
Мыслительную сторону процесса описать легче. Мы должны быть последовательными и отдавать предпочтение тексту, а не личным или конфессиональным убеждениям. Мы все находимся в рамках определенных исторических условий. Никто из нас не способен быть толкователем объективным и нейтральным. Данный же комментарий предлагает осторожный и разумный подход, основанный на трех принципах толкования, которые помогут вам избежать заблуждений.

Принцип первый

Первый принцип заключается в том, чтобы учитывать ту историческую обстановку, в которой
была написана соответствующая книга, и конкретную историческую ситуацию, послужившую автору поводом для ее написания. У автора был замысел, и он желал донести до людей определенное сообщение. Текст не может значить для нас того, чего он никогда не значил для самого автора, древнего и богодухновенного. Ключом к его пониманию являются намерения автора, а не наши исторические, эмоциональные, культурные, личные или конфессиональные потребности.
Применение неразрывно связано с толкованием, но правильное истолкование должно всегда предшествовать применению. Следует особо подчеркнуть, что у каждого библейского текста есть одно и только одно значение. Это то значение, которое сам библейский автор, под водительством Святого Духа, намеревался передать людям своего времени. А уже это единственное значение может иметь широкое применение в различной культурной обстановке и ситуациях. Но все возможные применения должны быть связаны с главной истиной, передаваемой автором. Поэтому задумано так, чтобы этот комментарий обеспечивал необходимое представление об особенностях создания каждой книги Библии.

Принцип второй

Второй принцип – это необходимость определиться с литературным построением книги. Каждая
библейская книга представляет собой целостный документ. У толкователя нет права обособлять какой-то один аспект определенного утверждения за счет исключения других. Поэтому нам следует стремиться понять замысел всей книги, прежде чем толковать ее отдельные фрагменты. Отдельные части книги – главы, абзацы или стихи – не могут содержать в себе значения, противоречащего ее общему замыслу. Толкование должно продвигаться от дедуктивного подхода в отношении целого к индуктивному подходу в рассмотрении частностей. Поэтому, данный комментарий поможет исследователю проанализировать структуру текста и по каждому разделу книги, и по абзацам. Деление библейских книг на главы и стихи не является богодухновенным, но оно очень помогает нам определять структурные границы текста.
10
Толкование на уровне абзаца – не на уровне предложения, выражения или слова – это ключ к пониманию смысла намерений библейского автора. Основой абзаца служит общая тема, часто сформулированная в одном из предложений. Каждое слово, фраза, выражение и предложение в абзаце как-то связано с этой общей темой. Они задают границы темы, расширяют ее, объясняют ее и/или ставят вопросы. Единственно верный путь к правильному толкованию – следовать за мыслью автора от абзаца к абзацу, от одного раздела библейской книги к другому. Настоящий комментарий предназначен помочь в этом исследователю через сравнение различных современных английских переводов Библии. Были выбраны именно эти переводы, поскольку их создатели следовали разным подходам:
1. Четвертое пересмотренное издание греческого Нового Завета, опубликованное Объединенным Библейским Обществом (UBS4). Его текст был поделен на абзацы современными учеными.
2. Новый перевод короля Иакова (NKJV) – это дословный буквальный перевод, основанный на традиции древних греческих рукописей, так называемой Textus Reseptus (Общепринятый текст). Абзацы здесь длиннее, чем в других переводах. Это помогает исследователю легче увидеть общие темы.
3. Новый пересмотренный стандартный перевод (NRSV) – это усовершенствованный дословный перевод. Он является промежуточным вариантом между следующими двумя современными переводами. Деление его текстов на абзацы очень помогает в определении тематики повествования.
4. Современный английский перевод (TEV) выполнен по принципу динамического эквивалента и издан Объединенным Библейским Обществом. Он представляет собой попытку перевести Библию так, чтобы современный англоязычный читатель или проповедник мог понимать значение греческого текста. Часто, особенно в Евангелиях, деление на абзацы больше связано со сменой говорящего, чем с темой разговора, точно также, как и в NIV (Новом международном переводе). С точки зрения толкования в таком подходе пользы нет. Интересно отметить, что переводы UBS4 и NEV изданы одной и той же организацией, но деление библейских текстов на абзацы в них разное.
5. Иерусалимская Библия (JB) – перевод ее также выполнен по принципу динамического эквивалента и за основу взят католический перевод на французский язык. Он очень полезен для сравнения деления текста на абзацы в соответствии с европейским подходом.
6. Пересмотренное издание 1995 года Новой американской стандартной Библии (NASB) – это дословный перевод Библии. В настоящем комментарии используется деление на стихи и абзацы по этому варианту.

Принцип третий

Третий принцип заключается в чтении разных переводов Библии для того, чтобы суметь
охватить максимально возможный спектр значений (семантическое поле), которые могут иметь библейские слова или выражения. У греческого выражения или слова часто может быть не один смысл. А знакомство с несколькими переводами позволяет выявить эти особенности и помогает понять и объяснить некоторые различия, порой встречающиеся в греческих рукописях. Все это не влияет на вероучение, но очень помогает нам стать еще ближе к тому оригинальному тексту, который был записан древним богодухновенным автором.
Этот комментарий предоставляет исследователю способ достаточно быстро проверить свое собственное понимание текста. Он не навязывает какого-либо однозначного толкования, а больше призван дать дополнительную информацию и побудить к размышлению. Часто знание других возможных толкований библейского текста помогает нам избавиться от ограниченности своего
11
взгляда и жесткого следования определенным догмам и конфессиональным предпочтениям. Толкователю важно иметь представление о возможно большем количестве толкований, чтобы осознать, насколько неоднозначным может быть древний текст. Поразительно, как мало существует согласия в этом вопросе между христианами, провозглашающими Библию источником истины для себя.
Эти принципы в свое время помогли мне самому преодолеть многие мои предубеждения, буквально заставив меня чрезвычайно внимательно относиться к древнему тексту. Надеюсь, что они и для вас также станут благословением.

Боб Атли

Баптистский университет

Восточного Техаса

27 июня 1996 года

12

КАК ПРАВИЛЬНО ЧИТАТЬ БИБЛИЮ:

САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОВЕРЯЕМОЙ ИСТИНЫ

Можем ли мы познать истину? Где нам ее найти? Можно ли ее проверить логикой? Существует ли в этом вопросе непререкаемый авторитет? Есть ли на самом деле нечто несомненное и совершенное, что движет нашей жизнью, да и всем миром? В чем смысл жизни? Зачем мы здесь? И куда мы идем? Это те самые вопросы, над которыми серьезно задумывались все мыслящие люди, и которые не давали покоя человеческому разуму от начала времен (Еккл.1:13-18; 3:9-11). Я помню свои искания того всеобъемлющего центра моей собственной жизни, вокруг которого, думалось, все должно было вращаться. Уверовал во Христа я еще в молодости, благодаря, прежде всего, свидетельствам уважаемых мною родственников. Когда я стал взрослым, вопросы о себе самом и моем мировосприятии тоже «выросли». Простые культурные и религиозные клише не вносили ясности в тот практический жизненный опыт, о котором я читал или с чем приходилось сталкиваться. Это было время смятения, поисков, страстных желаний и, часто – ощущением полной безнадежности перед лицом бесчувственного и жестокого реального мира, в котором я жил.
Многие утверждали, что у них есть ответы на эти основополагающие вопросы, но после внимательного размышления над ними я обнаруживал, что эти ответы основывались на (1) собственных философских воззрениях, (2) древних мифах, (3) личном опыте, либо на (4) психологических представлениях. А мне были необходимы какие-нибудь подтверждения, определенные доказательства, разумные доводы, на чем бы я мог строить свое мировоззрение, тот самый всеобъемлющий центр, смысл моей жизни.
Обрел я это все в самостоятельном изучении Библии. Я начал с исследования доказательств ее достоверности, которые нашел в (1) исторической надежности Библии, подтвержденной археологией, (2) точном исполнении пророчеств Ветхого Завета, (3) согласованности и единстве библейского послания на протяжении тысячи шестисот лет, в которые она создавалась, и (4) личных свидетельствах людей, жизнь которых полностью преобразилась после их соприкосновения с Библией. Христианство, как целостная система, представляющая собой совокупность веры и убежденности, обладает способностью разрешать самые трудные и запутанные вопросы человеческой жизни. Все вместе это не только дало мне стройную систему взглядов на мир, но познаваемая на опыте библейская вера привнесла в мою жизнь радость и стабильность.
Я понял, что нашел этот всеобъемлющий центр моей жизни – Христа, познаваемого через Святое Писание. Это было восхитительное переживание, эмоциональное облегчение. Однако я все еще помню те испытанные мною потрясение и боль, когда мне стало открываться, сколь много существует вполне обоснованных, но разных толкований этой книги, иногда даже внутри одной церкви или богословской школы. Как оказалось, обретение убежденности в богодухновенности и достоверности Библии – это не завершение процесса, а только лишь его начало. Как мне было доверять или отвергать разные и противоречащие между собой толкования многих трудных для понимания текстов Писания, если каждое из них в отдельности представлялось их авторами как авторитетное и достоверное?
Поиск ответов на эти вопросы стал целью моей жизни и паломничеством моей веры. Я знал, что моя вера во Христа принесла мне удивительный мир и радость. Мой разум страстно желал найти какие-то абсолютные истины среди (1) относительности ценностей моей культуры (постмодернистской); (2) догматики конфликтующих друг с другом религиозных систем; и (3) конфессионального высокомерия. В процессе моего поиска действительно достоверных подходов при толковании древней литературы, я с удивлением обнаружил свои собственные заблуждения самого разного характера: исторические, культурные, конфессиональные и связанные с
13
практическим опытом. Я часто читал Библию просто с целью найти там подтверждение своим взглядам. Я использовал ее, как источник догмы, для того, чтобы нападать на других, тем самым все больше утверждаясь в своих ненадежных и несостоятельных мнениях. Как мне было больно осознать это!
И хотя я никогда не смогу быть абсолютно объективным, зато я могу стать более проникновенным читателем Библии. Я могу сократить свои заблуждения, научившись распознавать их и признавать их наличие. Я все еще не освободился от них полностью, но я решительно противостал своим собственным недостаткам. Часто сам толкователь оказывается наихудшим врагом правильного чтения и понимания Библии!
Позвольте мне, дорогой читатель, привести некоторые исходные положения, на которых основывается мое изучение Библии, чтобы вы могли их проверить вместе со мной.

I. Основополагающие принципы

А. Я верю, что Библия – это единственное богодухновенное откровение единственного
истинного Бога. Вследствие этого, ее нужно толковать в свете первоначального замысла истинного божественного автора (Святого Духа), созидавшего ее через авторов-людей, живших в конкретной исторической обстановке.
Б. Я верю, что Библия была написана для обычного человека и – для всех людей! Бог нашел такой способ, чтобы ясно говорить нам нечто в конкретной исторической и культурной ситуации. Бог не прячет от нас истину – Он желает, чтобы мы ее поняли! Поэтому, Библия должна быть истолкована в свете тех дней, а не наших. Нам не следует искать в ней чего-то того, что она не значила для тех людей, которые первыми читали или слушали ее. Она может быть понята человеком с самыми обыкновенными способностями, и в ней используются естественные формы и методы человеческого общения и передачи информации.
В. Я верю, что Библия обладает целостностью с точки зрения содержания и замысла. Она не противоречит сама себе, хотя в ней действительно встречаются трудные для понимания и даже парадоксальные тексты. Таким образом, лучшим толкователем Библии является сама Библия.
Г. Я верю, что у каждого смыслового отрывка (за исключением пророчеств) существует одно и только одно значение, а именно то, которое соответствует замыслу первоначального, богодухновенного автора. И хотя мы никогда не сможем быть абсолютно уверенными, что правильно поняли замысел автора, многие моменты помогут нам определить его:
1. литературный жанр, выбранный для передачи информации;
2. исторические обстоятельства и/или конкретная ситуация, послужившие поводом к написанию текста;
3. литературный контекст всей книги и каждого ее раздела;
4. план построения (структура) отдельных разделов во взаимосвязи с замыслом всей книги;
5. специфические грамматические приемы, использованные для передачи информации;
6. конкретные слова, выбранные для передачи информации;
7. параллельные тексты.
Исследование каждого из этих моментов совершенно необходимо при изучении библейского текста. Но, прежде чем объяснить свой метод правильного чтения Библии, позвольте мне обрисовать некоторые непригодные методы, которые используются в наше время, создавая разброс толкований, и которых следует настойчиво избегать.
14

II. Непригодные методы

А. Пренебрежение литературным контекстом книг Библии и рассматривание каждого
предложения, выражения, или даже отдельных слов в качестве утверждений истины безотносительно к авторскому замыслу или более широкому контексту. Такой подход часто называют «поиском в тексте нужных доказательств».
Б. Игнорирование исторической реальности, в которой создавались книги, и замена ее воображаемой исторической обстановкой, для которой в самом тексте может быть лишь небольшой намек или может вообще не быть никакого основания.
В. Пренебрежение историческим контекстом книг и чтение их, подобно чтению утренних сообщений городской газеты, будто бы предназначенных с самого начала исключительно для современных христиан.
Г. Игнорирование исторических особенностей книг и попытка толковать их иносказательно, превращая смысл конкретного текста в философские/богословские рассуждения, никак не связанные с его первыми слушателями и первоначальным замыслом автора.
Д. Игнорирование сути послания посредством ее замены собственной системой богословских взглядов, любимой теорией или насущной целесообразностью, никак не связанными с замыслом автора и действительным значением послания. Такое часто происходит с начинающими читателями Библии, использующими этот прием для утверждения собственного авторитета. Его еще часто называют «читательским откликом» (толкование в стиле «что этот текст значит для меня»).
Во всех известных схемах передачи письменной информации между людьми присутствуют, по крайней мере, три взаимосвязанных компонента:

Изначальный замысел автора

Письменный текст

Изначальная аудитория

Изначальный замысел автора

Письменный текст

Изначальная аудитория

В прошлом различные методы прочтения Библии фокусировались на каком-то одном из трех компонентов. Но для того, чтобы по-настоящему подтвердить уникальную богодухновенность Библии, больше подходит следующая, видоизмененная схема:
Святой
Дух
Варианты рукописей
Верующие более позднего периода
Изначальный замысел автора
Письменный текст
Изначальная аудитория

В действительности, все три компонента должны быть включены в процесс толкования. Когда передо мной стоит задача найти подтверждение чему-либо, все мое толкование сосредоточено на первых двух компонентах: подлинном авторе и тексте. Возможно, в этом отчасти моя реакция на злоупотребления, с которыми мне приходилось сталкиваться: (1) необоснованное придание текстам аллегорического или духовного значения и (2) толкование в духе «читательского отклика» (что это значит для меня). Злоупотребления могут возникать на любом этапе. Поэтому нам всегда следует проверять свои мотивы, убеждения, исследовательские подходы и практическое
15
применение. Но как это все контролировать, если не будет задано определенных рамок и границ толкования, ясных критериев? И вот как раз в этой ситуации авторский замысел и построение текста предоставляют ряд критериев, позволяющих мне определить допустимые границы возможных толкований.
Итак, на фоне этих непригодных для чтения Библии способов, как выглядят некоторые возможные правильные методы ее чтения и толкования, которые обеспечивают определенную степень уверенности и логически непротиворечивы?

III. Возможные методы правильного чтения Библии

Здесь я не провожу обсуждение каких-то уникальных способов толкования конкретных жанров,
но излагаю общие герменевтические принципы, действительные для всех библейских текстов.
Хорошая книга, в которой рассмотрены специфические особенности толкования разных жанров, –
«Как читать Библию во всей ее ценности» Гордона Фи и Дугласа Стюарта, издательства
«Зондерван» (How To Read The Bible For All Its Worth, by Gordon Fee and Douglas Stuart, published by Zondervan).
В моем методе, прежде всего, уделяется внимание читателю, который самостоятельно прочитывает библейский текст четырежды, каждый раз при этом позволяя Святому Духу разъяснять его значение. Таким образом, Дух, текст и читатель оказываются на первом, а не на втором плане. Этот подход также защищает читателя от чрезмерного влияния на него со стороны толкователей. Как-то я слышал такое высказывание: «Библия проливает много света на комментарии к ней». Все это совершенно не является утверждением того, что комментарии недостаточно полезны при исследовании текста, а скорее рекомендацией пользоваться ими осторожно и в подходящий момент.
Нам необходимо научиться находить подтверждения своему толкованию непосредственно в самом тексте. Шесть аспектов обеспечивают нам, по крайней мере, определенную уверенность:
1. Контекст, в котором творил автор:
а) исторический;
б) литературный.
2. Выбранные автором:
а) грамматические структуры (синтаксис);
б) словоупотребление того времени;
в) жанр.
3. Наше понимание:
а) соответствующих параллельных текстов.
Наши толкования должны быть разумными и логичными. Библия – наш единственный источник веры и правильного практического поведения. Печально, что христиане часто не соглашаются с тем, чему она учит, или что утверждает. В таком случае мы обрекаем себя на поражение, если, с одной стороны, настаиваем на ее богодухновенности, но тут же заявляем, что верующие не могут согласиться с ее конкретным учением или требованием!
Четыре разных прочтения текста нужны нам для того, чтобы увидеть все необходимые особенности для правильного толкования:

А. Первое прочтение

1. Прочитайте всю книгу за один раз. Прочитайте ее снова в другом переводе, желательно в том, который выполнен с позиций иной теории перевода:
а) дословном (NKJV, NASB, NRSV)
б) динамического эквивалента (TEV, JB)
16
в) переложения/пересказа (Living Bible, Amplified Bible)
2. Выясните главную цель всего произведения. Определите его тему.
3. Выделите (если это возможно) некий фрагмент, главу, абзац или предложение, в котором ясно выражена эта главная цель или тема.
4. Определите преобладающий литературный жанр произведения.
а) Ветхий Завет:
(1) еврейское повествование
(2) еврейская поэзия (литература премудрости, псалом) (3) еврейское пророчество (прозаическое, поэтическое) (4) свод законов
б) Новый Завет:
(1) повествование (Евангелия, Деяния Апостолов) (2) притчи (Евангелия)
(3) послание
(4) апокалиптическая литература

Б. Второе прочтение

1. Прочтите снова всю книгу полностью, стараясь определить основные темы или обсуждаемые вопросы.
2. Очертите круг основных тем и кратко, одним предложением, изложите их содержание.
3. Сверьте свой вывод по поводу замысла и общего построения произведения со справочной литературой.

В. Третье прочтение

1. Вновь прочтите полностью всю книгу, пытаясь определить непосредственно из текста особенности исторической обстановки и конкретную ситуацию, послужившую поводом для ее написания.
2. Перечислите исторические особенности, указанные в самой библейской книге:
а) имя автора
б) дата написания
в) для кого была написана
г) конкретный повод для написания
д) особенности культурного контекста, имеющие отношение к цели написания е) ссылки на исторические личности и события
3. Распространите ваше исследование на уровень абзацев и именно на ту часть книги, которую вы хотите истолковать. Всегда стремитесь очертить литературные границы отрывка. Он может состоять даже из несколько глав или абзацев. Это поможет вам понять логику авторского замысла и построение текста.
4. Проверьте ваши выводы касательно исторических особенностей книги по справочным пособиям.

Г. Четвертое прочтение

1. Прочитайте исследуемый фрагмент снова в нескольких переводах:
а) дословном (NKJV, NASB, NRSV)
б) динамического эквивалента (TEV, JB)
в) переложения/пересказа (Living Bible, Amplified Bible)
17
2. Обратите внимание на литературное и грамматическое построение текста:
а) повторяющиеся выражения, Еф.1:6,12,13
б) повторяющиеся грамматические структуры, Рим.8:31
в) противопоставления
3. Выясните следующие моменты: а) важные, ключевые термины б) необычные термины
в) важные грамматические конструкции
г) особо трудные слова, фразы и предложения
4. Просмотрите внимательно соответствующие параллельные тексты:
а) Найдите самый понятный из них, раскрывающий тему вашего исследования, используя для этого
(1) книги по «систематическому богословию»
(2) учебные Библии с комментариями и справочными материалами
(3) симфонии
б) Проверьте, нет ли среди этих параллельных текстов, полемичных или даже парадоксальных по отношению к исследуемой теме. Дело в том, что многие библейские истины раскрываются именно через такие «диалектические пары», а многие конфликты конфессиональных воззрений как раз и происходят из половинчатости или односторонности принятия того, о чем на самом деле говорит библейский текст. Вся Библия богодухновенна, и мы обязаны воспринимать ее послание во всей полноте для того, чтобы обеспечить тот баланс в нашем толковании, который соответствует замыслу Святого Духа.
в) Найдите параллели к вашей теме внутри той же книги, у того же автора или в текстах того же жанра.
5. Воспользуйтесь вспомогательными учебными материалами для проверки ваших выводов по части исторического контекста и конкретного случая, связанного с написанием книги: а) учебными Библиями
б) библейскими энциклопедиями, справочниками и словарями в) введением к Библии и отдельным ее книгам
г) библейскими комментариями (на данном этапе изучения позвольте верующим прошлого и настоящего помочь вам и подправить ваши собственные исследования).

IV. Применение библейского толкования

Теперь мы рассмотрим вопросы применения. Вы затратили достаточно времени, чтобы понять
изначальное значение текста; теперь перед вами задача – правильно применить его к своей жизни, к особенностям своей культуры. Я определяю авторитет библейского текста как «понимание того, что первоначальный библейский автор говорил в свое время, и применение той истины к нашим дням».
Применение должно следовать за толкованием замысла изначального автора, притом как в аспекте времени, так и логики. Мы не можем применять смысл любого текста Библии к нашим дням, пока не поймем, что он значил для людей того времени, в котором писался! Нельзя библейский текст наделять значением, которого он никогда не содержал!
Здесь вашим руководством будет проведенное подробное изучение на уровне абзацев (прочтение 3). Применение должно строиться именно на уровне абзацев, а не на уровне слов. Слова обретают конкретное значение только в контексте; выражения обретают конкретное значение только в контексте; предложения обретают конкретное значение только в контексте. Изначальный автор – это единственная богодухновенная личность во всем процессе толкования, мы же только следуем за ним, просвещаемые Святым Духом. Но иметь просвещение и озарение –
18

не то же самое, что быть богодухновенным. Для того чтобы осмелиться произнести: «Так говорит Господь», – мы должны полностью подчиниться первоначальному замыслу автора. Применение должно одинаково определенно соотноситься с общим замыслом произведения, конкретного его фрагмента и развитием мысли на уровне абзаца.

Не позволяйте проблемам и запросам наших дней толковать Библию; пусть Библия говорит! Конечно, это потребует от нас усилий, чтобы извлечь из текста жизненные принципы. И они будут действовать только в том случае, если текст подтверждает их. К сожалению, многие наши принципы как раз и являются «нашими», а не теми, что действительно содержит текст.
При применении Библии очень важно помнить, что конкретный библейский текст (за исключением пророчеств) имеет одно, и только одно верное значение. Это значение обязательно соответствует намерению автора, отражающему кризисную ситуацию или потребности его времени. Это единственное значение может быть применено во многих самых разных ситуациях. Применение текста будет зависеть уже от нужд конкретных людей, но суть его непременно должна соответствовать тому значению, который заложил в текст его первоначальный автор.

V. Помощь Святого Духа в толковании

До сих пор я рассматривал логические особенности и процесс изучения текста как важную
основу для толкования и применения библейского текста. Теперь позвольте мне кратко изложить духовную сторону процесса толкования. Здесь мне очень помогают следующие шаги:
А. Молитва о помощи Святого Духа (ср. 1Кор.1:26-2:16).
Б. Молитва о личном прощении и очищении от осознаваемого греха (ср. 1Ин.1:9).
В. Молитва о еще большем желании познать Бога (ср. Пс.18:8-15; 41:2 и след.; 118:1 и след.).
Г. Немедленное применение обнаруженной истины в собственной жизни.
Д. Дальнейшее смирение и готовность учиться.
Это очень трудно – соблюдать правильный баланс между логическим познавательным процессом и духовным – водительством Святого Духа. Мне помогают обеспечивать нужное равновесие в этом следующие высказывания:
А. Из Джеймса У. Сайра «Извращение Писания», стр. 17-18 (James W. Sire, Scripture Twisting, pp. 17-18):
«Озарение просвещает разум всех Божьих людей, а не только какой-то избранной духовной элиты. В библейском христианстве нет ни особой касты гуру, ни особо посвященных, ни специальных людей, от кого только и должно исходить истинное толкование. Поэтому, наряду с тем, что Святой Дух дает особые дары мудрости, познания и духовной проницательности, Он не назначает этих одаренных христиан быть единственными авторитетными толкователями Его Слова. Но каждый из Его народа ответствен, чтобы учиться, рассуждать и вникать во все через Библию, которая остается авторитетом и для тех, кому Бог дал исключительные способности. В целом, на протяжении всей этой книги я утверждаю, что Библия – это Божье истинное откровение всему человечеству, она является непререкаемым авторитетом во всем, о чем в ней говорится, и она не представляет собой непознаваемую тайну, но может достаточно хорошо быть понята самыми обыкновенными людьми, представляющими любую культуру».
Б. Из Кьеркегора, по книге Бернарда Рама «Протестантское толкование Библии», стр. 75 (on
Kierkegaard, found in Bernard Ramm, Protestant Biblical Interpretation, p. 75):
19
Согласно Кьеркегору, грамматическое, лексическое и историческое изучение Библии необходимо, но оно должно предшествовать истинному чтению Библии. «Чтобы читать Библию как Слово Божье, нужно читать ее с благоговейным трепетом, в напряженном ожидании, со страстным желанием открытия, общаясь с Богом. Читать Библию не задумываясь, или небрежно, или с академическим интересом, или с профессиональным подходом, значит не читать Библию как Слово Божье. Но когда человек читает ее, как любовное послание, тогда он действительно читает ее как Слово Божье».
В. Х.Х. Роули, «Актуальность Библии», стр. 19 (H.H. Rowly in The Relevance of the Bible, p. 19):
«Никакое чисто интеллектуальное понимание Библии, каким бы полным оно не было, не позволит вам постичь всех ее сокровищ. Таким пониманием нельзя пренебрегать, поскольку оно является необходимой составной частью, обеспечивающей полное понимание. Но, чтобы быть полным, оно должно вести к духовному пониманию духовных сокровищ. А для духовного понимания нужно нечто большее, чем просто пытливость ума. Духовные вещи можно увидеть только духовным зрением, поэтому человек, изучающий Библию, должен находиться в состоянии духовной восприимчивости, иметь страстное желание искать Бога, чтобы вручить себя Ему, если он хочет пойти дальше просто научного изучения по пути постижения богатейшего наследия этой величайшей из всех книг».

VI. Метод, используемый в этом комментарии

Настоящий «Комментарий для исследователя» предназначен помочь вам в вашем собственном
процессе толкования Библии следующим образом:
А. Краткий исторический очерк предваряет каждую книгу Библии. После того, как вы завершите «третье прочтение», сверьтесь с этой информацией.
Б. В начале каждой главы дается обзор понимания контекста. Он позволит вам увидеть, как построен данный литературный фрагмент.
В. В начале каждой главы или большого отрывка приводится их деление на абзацы с кратким пояснением основной темы абзаца, по нескольким современным переводам:
1. Четвертое пересмотренное издание греческого Нового Завета, опубликованное
Объединенным Библейским Обществом (UBS4)
2. Новая американская стандартная Библия, редакция 1995 г. (NASB)
3. Новый перевод короля Иакова (NKJV)
4. Новый пересмотренный стандартный перевод (NRSV)
5. Современный английский перевод (TEV)
6. Иерусалимская Библия (JB)
Деление текста на абзацы не является богодухновенным. Оно должно устанавливаться на основании контекста. Сравнив несколько современных переводов, выполненных с позиций разных переводческих теорий и богословских взглядов, становится возможным проанализировать предполагаемый ход размышления изначального автора. В каждом абзаце содержится одна основная истина. Ее называют «главной темой» или «центральной мыслью текста». Эта объединяющая мысль – ключ к правильному историческому и грамматическому толкованию. Никогда нельзя заниматься толкованием, проповедованием или обучением по отрывку меньшему, чем абзац! Также помните, что каждый абзац связан с окружающими его абзацами. Вот почему так важно иметь план всей книги на уровне
20
абзацев. Мы должны уметь отслеживать логику развития мысли изначального богодухновенного автора по конкретной теме.
Г. Подход Боба Атли таков, что свои важные для правильного толкования заметки он подает стих за стихом. Это заставляет нас следить за мыслью автора библейского текста. Сами заметки представляют нам полезную информацию в нескольких областях; это:
1. литературный контекст
2. исторические и культурные особенности
3. грамматическая информация
4. изучение слов
5. важные параллельные тексты
Д. В определенных случаях в комментарии текст Нового американского стандартного перевода (пересмотренное издание, 1995) дополнен ссылками на некоторые другие современные переводы:
1. Новый перевод короля Иакова (NKJV), который текстологически следует традиции
«Textus Receptus».
2. Новый пересмотренный стандартный перевод (NRSV), дословная переработка Пересмотренного стандартного перевода, выполненная Национальным Советом Церквей.
3. Современный английский перевод (TEV), выполненный Американским Библейским
Обществом по принципу динамического эквивалента.
4. Иерусалимская Библия (JB), основанная на французском католическом переводе, по принципу динамического эквивалента.
Е. Для тех, кто не читает по-гречески, сравнение разных английских переводов позволит разрешить проблемы, с которыми приходится сталкиваться при изучении текста:
1. разночтения в рукописях
2. многозначность слов
3. трудные с грамматической точки зрения тексты и обороты
4. тексты, допускающие неоднозначное толкование
И хотя английские переводы не могут полностью справиться с этими трудностями, они укажут на такие места в тексте, которые требуют более глубокого и тщательного исследования.
Ж. В конце каждой главы расположены важные вопросы для обсуждения, которые помогут сосредоточиться на результатах толкования основных ее тем.
21

СОКРАЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАСТОЯЩЕМ КОММЕНТАРИИ

AB – Комментарий к Толковой Библии «Anchor Bible» [Anchor Bible Commentaries, ed.
William Foxwell Albright and David Noel Freedman]
ABD – Словарь к Толковой Библии «Anchor Bible» (6 томов) [Anchor Bible Dictionary (6 vols.), ed. David Noel Freedman]
AKOT – Аналитический ключ к Ветхому Завету [Analytical Key to the Old Testament, John Joseph
Owens]
ANET – Древние ближневосточные тексты [Ancient Near Eastern Texts, James B. Pritchard]
BDB – Древнееврейский и английский словарь Ветхого Завета [A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, F. Brown, S. R. Driver and C. A. Briggs]
BHS – Древнееврейская Библия [Biblia Hebraica Stuttgartensia, GBS, 1997]
IDB – Библейский словарь для толкователя (4 тома) [The Interpreter’s Dictionary of the Bible (4 vols.), ed. George A. Buttrick]
ISBE – Международная стандартная библейская энциклопедия (5 томов) [International Standard

Bible Encyclopedia (5 vols.), ed. James Orr] JB – Иерусалимская Библия [Jerusalem Bible]

JPSOA – Священное Писание в свете масоретского текста: новый перевод [The Holy Scriptures According to the Masoretic Text: A New Translation (The Jewish Publication Society of America)]
KB – Древнееврейский и арамейский словарь Ветхого Завета [The Hebrew and Aramaic

Lexicon of the Old Testament, Ludwig Koehler and Walter Baumgartner]

LAM – Святая Библия из древних восточных рукописей («The Peshitta») [The Holy Bible From

Ancient Eastern Manuscripts (the Peshitta), George M. Lamsa]

LXX – Септуагинта (греческо-английский вариант) [Septuagint (Greek-English) by Zondervan,
1970]
MOF – Новый перевод Библии (Дж.Мофата) [A New Translation of the Bible by James Moffatt] MT – Масоретский древнееврейский текст [Masoretic Hebrew Text]
NAB – Новый американский библейский текст [New American Bible Text]
NASB – Новая американская стандартная Библия [New American Standard Bible] NEB – Новая английская Библия [New English Bible]
NET – Библия: Новый английский перевод [NET Bible: New English Translation, Second Beta
Edition]
NRSV – Новая стандартная Библия (пересмотренное издание) [New Revised Standard Bible] NIDOTTE – Новый международный словарь ветхозаветного богословия и экзегезы (5 томов)
[New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis (5 vols.), ed. Willem
A. VanGemeren]
NIV – Новая международная версия (перевода Библии) [New International Version] NJB – Новая Иерусалимская Библия [New Jerusalem Bible]
OTPG – Путеводитель по Ветхому Завету [Old Testament Passing Guide, Todd S. Beall, William
A. Banks and Colin Smith]
REB – Пересмотренная английская Библия [Revised English Bible]
RSV – Пересмотренная стандартная версия (перевода Библии) [Revised Standard Version]
22
SEPT – Септуагинта (греческо-английский вариант) [The Septuagint (Greek-English), Zondervan,
1970]
TEV – Современная английская версия (перевода Библии) [Today’s English Version from United
Bible Societies]
YLT – Дословный перевод Святой Библии, выполненный Янгом [Young’s Literal Translation of the Holy Bible, Robert Young]
ZPBE – Иллюстрированная библейская энциклопедия Зондервана (5 томов) [Zondervan Pictorial

Bible Encyclopedia (5 vols.), ed. Merrill C. Tenney]

23

ВВЕДЕНИЕ К ЕВАНГЕЛИЮ ОТ ИОАННА

ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

А. Матфей начинает свое Евангелие с описания земного рождения Иисуса Христа, Марк – с Его крещения, а Иоанн – с ситуации, существовавшей еще до сотворения мира.
Б. Иоанн провозглашает полноту Божественности Иисуса из Назарета с самого первого стиха первой главы Евангелия и затем постоянно акцентирует на этом внимание на протяжении всего повествования. Синоптические Евангелия открывают эту истину лишь в своей завершающей части (тайна Мессианства).
В. Очевидно, что Иоанн излагает свое Евангелие в свете основных утверждений и положений синоптических Евангелий. Он стремится дополнить и объяснить жизнь и учение Иисуса Христа применительно к нуждам ранней церкви (конец первого века). Он был последним апостолом, являвшимся непосредственным очевидцем тех событий.
Г. Похоже, что структура рассказа Иоанна об Иисусе-Мессии построена на следующих моментах:
1. семь чудес/знамений и их истолкование;
2. двадцать семь бесед/или диалогов с самыми разными людьми;
3. отдельные богослужения и праздники:
а) Шабат;
б) Пасха (ср. главы 5-6);
в) Праздник кущей (ср. главы 7-10);
г) Ханука (ср. 10:22-39).
4. утверждения «Я есть» (синод. – «Я есмь»):
а) непосредственно соотносящиеся с именем Бога (ЯХВЕ): (1) Я есть Он (4:26; 8:24,28; 13:19; 18:5-6);
(2) прежде чем был Авраам, Я есть (8:54-59);
б) с существительными в именительном падеже, употребленными в качестве именной части составного сказуемого:
(1) Я есть хлеб жизни (6:35, 41, 48, 51); (2) Я есть свет миру (8:12);
(3) Я есть дверь овчарни (10:7, 9);
(4) Я есть пастырь добрый (10:11, 14); (5) Я есть воскресение и жизнь (11:25); (6) Я есть путь, истина и жизнь (14:6);
(7) Я есть истинная виноградная лоза (15:1, 5).
Д. Отличие Евангелия от Иоанна от других Евангелий:
1. Несмотря на то, что в замысле Иоанна, несомненно, первостепенная важность принадлежала богословским целям, он в высшей степени точен при использовании исторических обстоятельств и географических названий. Явное различие между синоптическими Евангелиями и Евангелием от Иоанна содержится в неопределенности: а) раннего иудейского периода служения Христа (раннее очищение храма);
б) хронологии и дат последней недели земной жизни Иисуса.
24
2. Очень полезным для исследования представляется обсуждение очевидных различий между Евангелием от Иоанна и синоптическими Евангелиями. Позвольте мне привести здесь ряд цитат на эту тему из книги Джорджа Елдона Лэдда «Богословие Нового Завета» [George Eldon Ladd, A Theology of the New Testament]:
а) «Четвертое Евангелие так сильно отличается от синоптических Евангелий, что, если быть честными, нам следует задаться вопросом: действительно ли оно в точности передает учение Иисуса, или, действительно ли христианская вера так изменила предание, что история растворяется в богословском толковании?» (стр.
215).
б) «Решение, которое лежит на поверхности, состоит в том, что учение Иисуса передается своеобразным идиоматическим языком Иоанна. Если такое решение верное, и если мы должны окончательно согласиться с тем, что четвертое Евангелие сформулировано языком Иоанна, то тогда возникает еще один очень важный вопрос: до какой степени богословие четвертого Евангелия стало отражением взглядов Иоанна по отношению к богословию Самого Иисуса? До какой степени разум Иоанна усвоил учение Христа и настолько ли, что то, что мы имеем, представляет собой точное изложение учения собственно Иисуса, а не является интерпретацией Иоанна?» (стр. 215).
в) Лэдд также цитирует У.Ф. Олбрайта по главе «Последние открытия в Палестине и Евангелие от Иоанна» [W. F. Albright, Recent Discoveries in Palestine and the Gospel of John] в книге «Истоки Нового Завета и его эсхатология» под редакцией У.Д. Дэйвиса и Д. Дауба [The Background of the New Testament and Its Eschatology edited by W. D. Davies and D. Daube]:
«Между Евангелием от Иоанна и синоптическими Евангелиями нет никаких фундаментальных различий; имеющийся же между ними контраст создается за счет того, что определенные аспекты учения Христа подвержены сопутствующим наслоениям традиций и предания, и в особенности те, которые имеют наибольшее сходство с учением ессеев.
Нет абсолютно ничего такого, что указывало бы на то, что какое-либо из учений Иисуса искажено или представлено в ложном свете, или что к ним добавлено что-то новое и жизненно важное. Мы, конечно же, готовы согласиться с предположением, что потребности ранней церкви повлияли на выбор тем, которые были включены в Евангелие, но нет никаких оснований считать, что именно потребности той церкви стали причиной каких-либо нововведений, важных в богословском отношении.
Один из самых странных домыслов ученых и богословов, критикующих Новый Завет, заключается в их утверждении, будто бы разум Иисуса был настолько ограничен, что видимые различия между Евангелием от Иоанна и синоптическими Евангелиями должны объясняться не чем иным как различием взглядов самих христианских богословов того времени. Но всякий великий мыслитель или неординарная личность должны быть готовы к тому, что разные их друзья или слушатели будут истолковывать их по-разному, каждый выбирая для себя то, что ему ближе или полезнее из всего того, что он видел или слышал» (стр.170-171).
г) И еще одна цитата из книги Джорджа Е. Лэдда:
«Суть различия между ними заключается не в том, что Евангелие от Иоанна обладает большей богословской направленностью, а другие Евангелия – нет, а в том, что у всех у них есть необходимое богословское содержание, но представлено оно в каждом из них по-разному. Истолкование истории может передавать более правдиво сами факты конкретной ситуации, а не излагать просто хронику событий. Если
25
Евангелие от Иоанна является богословской интерпретацией, то это интерпретация тех событий, по части которых у Иоанна не было никаких сомнений, что они действительно имели место в истории. Совершенно очевидно, что и у синоптических Евангелий отсутствует намерение непременно передать ipsissima verba (дословно точные высказывания) Иисуса или полную биографию событий Его жизни. Они представляют собой портрет Иисуса и краткое изложение сути Его учений. Матфей и Лука чувствовали себя вправе обращаться с материалом Евангелия от Марка так, чтобы самим излагать учение Христа достаточно свободно. Если же Иоанн позволял себе быть более свободным, чем Матфей и Лука, то лишь только потому, что у него было желание изобразить более полный и, в конечном счете, более реальный портрет Иисуса Христа» (стр. 221-222).

АВТОР

А. Евангелие является анонимным, но содержит некоторые намеки на авторство Иоанна:
1. автор – очевидец событий (ср. 19:35);
2. выражение «любимый ученик» (и Поликрат, и Иреней отождествляли его с апостолом
Иоанном);
3. Иоанн, сын Заведея, нигде не назван по имени.
Б. Историческая обстановка вполне очевидна из текста самого Евангелия, поэтому вопрос об авторстве не является определяющим для правильного толкования. А вот утверждения богодухновенного автора действительно принципиально важны!
Авторство и дата написания никак не влияют на богодухновенность Евангелия от Иоанна, но знание этих аспектов ценны для его толкования. Толкователи стремятся уяснить историческую обстановку и определить то конкретное обстоятельство, которое стало поводом для написания книги. Но с чем следует сравнивать дуализм Евангелия от Иоанна: (1) с иудейским представлением о двух веках/эпохах; (2) кумранским наставлением в праведности; (3) религией зороастризма; (4) представлениями гностиков; или с (5) уникальным взглядом Иисуса?
В. Наиболее раннее предание утверждает, что апостол Иоанн, сын Заведея, и есть тот человек, который, будучи очевидцем, является первоисточником Евангелия. Об этом следует сказать особо, поскольку некоторые внешние источники второго века пытаются приписать участие в создании Евангелия и другим людям, якобы это:
1. собратья по вере и ефесские старейшины, которые вдохновили старца-апостола на написание Евангелия (Евсевий цитирует Климента Александрийского);
2. апостол Андрей (Фрагменты Муратори, 180-200 гг. по Р.Х., из Рима).
Г. Некоторые современные ученые, основывая свои выводы на ряде допущений в отношении стиля и тематики Евангелия, считают, что его автором мог быть совсем другой человек. Многие из них относят и дату написания к началу второго века (до 115 г. по Р.Х.), т.е. что оно написано:
1. учениками апостола Иоанна (теми, на кого Иоанн оказал особое влияние), которые хорошо запомнили его научения (Дж. Уэйсс, Б. Лайтфут, Ч.Х. Додд, О. Куллман, Р.А. Калпеппер, Ч.К. Барретт [J. Weiss, B. Lightfoot, C. H. Dodd, O. Cullmann, R. A. Culpepper, C. K. Barrett]);
26
2. «старейшиной Иоанном» (одним из лидеров раннего христианства в Асии, который глубоко усвоил богословие и терминологию апостола Иоанна), о чем говорится в малопонятном тексте Папия (70-146 гг. по Р.Х.), цитируемом Евсевием (280-339 гг. по Р.Х.).
Д. Доказательства того, что Иоанн сам непосредственно был первоисточником материала,
необходимого для написания Евангелия:
1. Внутренние доказательства:
а) автор знал учение и обряды иудеев и разделял их ветхозаветное мировоззрение;
б) автор хорошо знал Палестину и Иерусалим времен до 70 г. по Р.Х.;
в) автор утверждает, что он был очевидцем событий: (1) 1:14;
(2) 19:35; (3) 21:24;
г) автор принадлежал к группе апостолов, поскольку ему хорошо известны:
(1) подробности по части времени и места событий (ночное судебное разбирательство);
(2) подробности, связанные с числами (количество сосудов для воды в 2:6 и рыбы в
21:11);
(3) подробности, касающиеся отдельных апостолов лично; (4) подробности конкретных событий и их последствий;
(5) похоже, что автор именно себя обозначает тем «учеником, которого любил
Иисус»:
(а) 13:23,25;
(б) 19:26-27, 34-35; (в) 20:2-5,8;
(г) 21:7, 20-24;
(6) по всему, автор принадлежал к числу наиболее приближенных к Иисусу учеников (Петр, Иаков, Иоанн, ср. Мф.17:1; 26:37);
(а) 13:23-24; (б) 20:2;
(в) 21:7;
(7) имя апостола Иоанна ни разу не появляется в Евангелии, что представляется в высшей степени необычным, поскольку Иоанн входил в круг наиболее приближенных учеников;
2. Внешние доказательства:
а) то, что это Евангелие было написано Иоанном, утверждали:
(1) Иреней (120-202 гг. по Р.Х.), который был учеником Поликарпа, лично знавшего апостола Иоанна (ср. Евсевий, «История Церкви», 5:20:6-7) – «Иоанн, ученик Господа, возлежал на Его груди, и он же составил Евангелие, когда был в Ефесе, в Асии» («Против ересей», 3:1:1, по тексту «Истории Церкви» Евсевия, 5:8:4);
(2) Климент Александрийский (153-217 гг. по Р.Х.) – «Иоанн, побуждаемый своими друзьями и вдохновленный Духом, написал Евангелие духовное» (Евсевий,
«История Церкви», 6:14:7);
(3) Юстин Мученик (110-165 гг. по Р.Х.) в своем «Диалоге с Трифоном», 81:4; (4) Тертуллиан (145-220 гг. по Р.Х.);
б) самые ранние свидетельства об авторстве Иоанна:
(1) Поликарп (70-156 гг. по Р.Х., со слов Иренея), который был епископом Смирны
(155 г. по Р.Х.);
27
(2) Папий (70-146 гг. по Р.Х., что записано в «Прологе против Маркиона» и у Евсевия), бывший епископом Иераполя в Пергии и известный как ученик апостола Иоанна.
Е. Причины, вызывающие сомнения в традиционном авторстве:
1. связь Евангелия с темами гностицизма;
2. очевидность добавления текста главы 21;
3. хронологическая несогласованность с синоптическими Евангелиями;
4. Иоанну не следовало бы называть себя «любимым учеником»;
5. словарь и манеры Иисуса в Евангелии от Иоанна отличаются от синоптических
Евангелий.
Ж. Соглашаясь с тем, что автором был апостол Иоанн, что еще можно сказать о нем?
1. Он писал Евангелие в Ефесе (Иреней буквально говорит «составил Евангелие из Ефеса»).
2. Он писал, будучи уже в очень преклонном возрасте (Иреней утверждает, что он дожил до времени правления Траяна, 98-117 гг. по Р.Х.).

ДАТА

А. Если исходить из того, что автором является апостол Иоанн, то оно могло быть написано:
1. до 70 г. по Р.Х., когда Иерусалим был разрушен римским военачальником (ставшим затем императором) Титом, в пользу чего говорят:
а) текст Ин.5:2 – «Есть же в Иерусалиме у овечьих ворот водоем, который по-еврейски называется Вифезда, имевший пять галерей…»;
б) многократное употребление термина «ученики», который использовался по отношению к апостолам именно в ранний период христианства;
в) предполагаемое сходство с гностическими элементами, обнаруженными в свитках Мертвого моря, указывающее на то, что они были частью богословского жаргона первого века;
г) отсутствие упоминания о разрушении храма и города, совершенном в 70 г. по Р.Х.
2. в более поздний период первого века, что подтверждают:
а) хорошо развитое богословие Евангелия от Иоанна;
б) о разрушении Иерусалима ничего не говорится по той причине, что оно произошло почти двадцать лет назад;
в) использование Иоанном выражений и усилительных фраз, похожих на стиль гностиков;
г) предания ранней церкви: (1) Иреней
(2) Евсевий
д) знаменитый американский археолог У.Ф. Олбрайт считает, что Евангелие было написано в конце 70-х или начале 80-х годов первого столетия.
Б. Если же предположить, что автором был «Иоанн-старейшина», то дата может находиться в промежутке от начала до середины второго века. Эта теория берет начало от Дионисия, который отвергал авторство апостола Иоанна (по причинам литературного характера). Евсевий, который не соглашался авторством апостола Иоанна в отношении книги Откровения (по богословским соображениям), полагал, что он обнаружил другого «Иоанна» в нужное время и в нужном месте в цитате Папия («История Церкви», 3:39:5,6), где говорится о двух «Иоаннах» – (1) апостоле и (2) старейшине (пресвитере).
28

КОМУ АДРЕСОВАНО ЕВАНГЕЛИЕ

А. Изначально это Евангелие было адресовано церквам, находившимся в римской провинции в
Малой Азии и, прежде всего, в Ефесе.
Б. Благодаря своей необыкновенной простоте и, одновременно, глубине повествования о жизни и Личности Иисуса из Назарета, это Евангелие обрело наибольшее признание как среди эллинистических язычников, так и у тех верующих, которые разделяли взгляды гностиков.

ЦЕЛЬ НАПИСАНИЯ

А. Само Евангелие утверждает свою евангелизационную задачу, 20:30-31:
1. для читателей-иудеев;
2. для читателей-язычников;
3. для читателей с зарождающимися гностическими взглядами.
Б. Похоже, что в Евангелии присутствует и апологетический замысел:
1. против фанатичных последователей Иоанна Крестителя;
2. против появляющихся лжеучителей-гностиков (особенно в Прологе); им уделяется внимание в новозаветных книгах:

а)

Послание к Ефесянам;

б)

Послание к Колоссянам;

в)

Пасторские послания (1-е Тимофею, Титу, 2-е Тимофею);

г)

1-е Послание Иоанна (возможно, что это Послание выполняло

функцию

сопроводительного письма к Евангелию от Иоанна).

В. Есть основания полагать, что цель, сформулированная в тексте 20:31, наряду с евангелизационным смыслом, содержала и поощрение учения о необходимости проявлять упорство и непоколебимость в вере, что вытекает из последовательного использования глаголов, описывающих спасение, в форме НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. В этом смысле Иоанн, как и Иаков, возможно, уравновешивает чрезмерное увлечение некоторыми группами в Малой Азии богословием Павла (ср. 2Пет.3:15-16). Удивительно, что предание ранней церкви отождествляет с Ефесом Иоанна, а не Павла (Ф.Ф. Брюс, «Петр, Стефан, Иаков и Иоанн: учение в не-Павловом христианстве» [F. F. Bruce’s Peter, Stephen, James and John: Studies in Non-Pauline Christianity], стр.120-121).
Г. Представляется, что Эпилог (глава 21) содержит ответы на ряд специфических вопросов ранней церкви:
1. Иоанн дополняет повествование, имеющееся в синоптических Евангелиях. Тем не менее, он сосредотачивает свое внимание на служении Иисуса в Иудее, в основном – в Иерусалиме;
2. на три вопроса, скрытых в дополнении, главе 21, касающихся:
а) реабилитации Петра;
б) долголетия Иоанна;
в) отсрочки времени возвращения Иисуса Христа.
29
Д. Некоторые усматривают в Евангелии и то, что Иоанн не придает какого-то особого значения таинствам, намеренно пренебрегая, не записывая и не обсуждая, обрядовыми подробностями, несмотря на то, что по контексту у него были для этого превосходные возможности: в главе 3 (в отношении крещения) и в главе 6 (для Евхаристии или Вечери Господней).

ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ, ФОРМИРУЮЩИЕ СТРУКТУРУ ЕВАНГЕЛИЯ

А. Философский/богословский Пролог (1:1-18) и практический Эпилог (глава 21).
Б. Семь чудес-знамений, совершенных Иисусом во время Его общественного служения (главы
2-12), и их истолкование:
1. превращение воды в вино на свадебном пире в Кане (2:1-11);
2. исцеление сына царедворца в Капернауме (4:46-54);
3. исцеление парализованного при водоеме Вифезда в Иерусалиме (5:1-18);
4. насыщение около 5000 человек в Галилее (6:1-15);
5. хождение по воде на Галилейском море (6:16-21);
6. исцеление слепорожденного в Иерусалиме (9:1-41);
7. воскрешение Лазаря в Вифании (11:1-57).
В. Беседы и разговоры с отдельными людьми:
1. с Иоанном Крестителем (1:19-34; 3:22-36);
2. учениками:
а) Андреем и Петром (1:35-42);
б) Филиппом и Нафанаилом (1:43-51);
3. Никодимом (3:1-21);
4. женщиной-самаритянкой (4:1-45);
5. иудеями в Иерусалиме (5:10-47);
6. толпой народа в Галилее (6:22-66);
7. Петром и учениками (6:67-71);
8. братьями Иисуса (7:1-13);
9. иудеями в Иерусалиме (7:14-8:59; 10:1-42);
10. учениками в верхней комнате (13:1-17:26);
11. иудеями при аресте и судебном разбирательстве (18:1-27);
12. с римлянами во время судебного разбирательства (18:28-19:16);
13. разговоры Христа после воскресения (20:11-29):
а) с Марией;
б) с десятью апостолами;
в) с Фомой;
14. заключительный разговор с Петром (21:1-25);
15. (текста 7:53-8:11 с рассказом о женщине-прелюбодейке в оригинале Евангелия от Иоанна не было!).
Г. Определенные дни поклонения и празднования:
1. Шабат (5:9; 7:22; 9:14; 19:31);
2. Пасха (2:13; 6:4; 11:55; 18:28);
3. Праздник кущей (главы 8-9);
4. Ханука (праздник освящения и света, ср. 10:22).
30
Д. Утверждения «Я есть» (синод. – «Я есмь»):
1. «Я есть Он» (4:26; 6:20; 8:24,28,54-59; 13:19; 18:5-6,8);
2. «Я есть хлеб жизни» (6:35,41,48,51);
3. «Я есть свет миру» (8:12; 9:5);
4. «Я есть дверь овцам» (10:7,9);
5. «Я есть пастырь добрый» (10:11,14);
6. «Я есть воскресение и жизнь» (11:25);
7. «Я есть путь, истина и жизнь» (14:6);
8. «Я есть истинная виноградная лоза» (15:1,5).

ПРОЧТЕНИЕ ПЕРВОЕ (смотри стр. 16)

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Поэтому прочитайте всю библейскую книгу полностью за один присест. Своими словами сформулируйте главную тему всей книги.
1. Тема всей книги.
2. Определите ее литературный жанр.

ПРОЧТЕНИЕ ВТОРОЕ (смотри стр. 17)

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Поэтому прочитайте повторно всю книгу за один присест. Определите основные темы книги и сформулируйте каждую из них в одном предложении.
1. Тема первой части.
2. Тема второй части.
3. Тема третьей части.
4. Тема четвертой части.
5. И так далее.
31

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 1

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ*

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Слово стало плотью

Вечное Слово

Пролог

Слово жизни

Пролог

1:1-5

1:1-5

1:1-5

1:1-5

1:1-18

Свидетельство

Иоанна: Свет истинный

1:6-13

1:6-13

1:6-9

1:6-9

1:10-13

1:10-13

Слово стало плотью

1:14-18

1:14-18

1:14-18

1:14

1:15

1:16-18

Свидетельство

Иоанна Крестителя

Голос в пустыне

Свидетельство

Иоанна

Весть Иоанна

Крестителя

Свидетельство

Иоанна

1:19-28

1:19-28

1:19-23

1:19

1:19-28

1:20

1:21a

1:21б

1:21в

1:21г

1:22

1:23

1:24-28

1:24-25

1:26-27

1:28

Агнец Божий

Агнец Божий

Агнец Божий

1:29-34

1:29-34

1:29-34

1:29-31

1:29-34

1:32-34

Первые ученики

Первые ученики

Свидетельство

первых учеников

Иисуса

Первые ученики

Иисуса

Первые ученики

1:35-42

1:35-42

1:35-42

1:35-36

1:35-39

1:37-38a

1:38б

1:39

1:40-42a

1:40-42

1:42б

* Хотя деление на абзацы не богодухновенно, но оно помогает понять замысел изначального автора и следовать ему. Каждый современный перевод снабжен предваряющей главой, дающей представление о делении на абзацы всего текста в целом. В каждом абзаце содержится одна главная тема, истина или мысль. Эта тема в каждом варианте перевода формулируется по-своему. Читая текст, задавайтесь вопросом, какой из переводов больше соответствует вашему представлению о его делении на темы и стихи.

Размышляя над конкретной главой, вы должны, прежде всего, читать Библию, а уже затем – стараться определить темы (абзацы). После этого сравните ваше восприятие текста с современными переводами. Только тогда, когда вы

поймете замысел автора, следуя его логике изложения, вы сможете правильно понимать Библию. Только автор был вдохновлен Богом – читатели не имеют права изменять или искажать его послание. Зато читатели Библии обязаны применять богодухновенную истину в современной ситуации и повседневной жизни.

Все объяснения по терминологии и сокращениям полностью даются в Приложениях 1, 2 и 3.

1

Призвание Филиппа и Нафанаила

Филипп и Нафанаил

Иисус призывает

Филиппа и

Нафанаила

1:43-51

1:43-51

1:43-51

1:43-45

1:43-51

1:46a

1:46б

1:47

1:48a

1:48б

1:49

1:50-51

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 17)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

БОГОСЛОВСКИЙ И ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ СТИХОВ 1-18

А. Богословское содержание поэмы/гимна/исповедания веры:
1. Вечный, Божественный, Творец, Искупитель Христос, стихи 1-5 (Иисус как Слово);
2. пророческое свидетельство о Христе, стихи 6-9, 15 (Иисус как Свет);
3. воплотившийся Христос открывает людям Бога, стихи 10-18 (Иисус как Сын).
Б. Богословская структура стихов 1-18 и повторяющиеся темы:
1. предсуществование Иисуса: Он был всегда с Богом-Отцом (1а);
2. у Иисуса всегда были глубокие и самые сокровенные отношения с Богом-Отцом (1б, 2,
18в);
3. Иисус единосущен Богу-Отцу (1в, 18б);
4. средство Бога-Отца для искупления и усыновления (12-13);
5. воплощение: Бог становится человеком (9, 14);
6. откровение: Бог теперь вполне открыт и понят (18г).
2
В. Древнееврейские греческие особенности термина logos («слово»):
1. древнееврейские:
а) сила и власть произнесенного слова (Ис.55:11; Пс.32:6; 106:20; 147:4), как это было при сотворении мира (Быт.1:3,6,9,11,14,20,24,26,29) и в благословении патриархов (Быт.27:1 и след.; 49:1);
б) в текстах Пр.8:12-23 «мудрость» персонифицирована и представлена первым Божьим творением и средством для созидания всего сотворенного мира (ср. Пс.32:6 и неканонический текст Прем.Сол.9:9);
в) Таргумы (переводы и толкования на арамейском языке) заменяют выражение «Слово Божье» на logos, поскольку употребление антропоморфических терминов представлялось очень неудобным;
2. греческие:
а) Гераклит – мир находился в постоянном движении и изменении; обезличенный божественный и неизменяющийся logos соединил все вместе и стал руководить процессом изменений;
б) Платон – обезличенный и неизменяющийся logos закрепил движение планет по их небесным путям и установил времена года;
в) стоики – в их представлении logos был «мировым разумом» или управителем всего сущего, но – наполовину обезличенным;
г) Филон – он персонифицировал идею logos как «высшего священника, который представляет души людей перед Богом», или как своеобразный «мост, который соединяет человека с Богом», или же – как «руль в руках Кормчего вселенной, при помощи которого тот управляет всем происходящим» (kosmocrater).
Г. Элементы развитых гностических богословских/философских систем второго века по Р.Х.:
1. онтологический (вечный) и антагонистический дуализм между Духом и материей;
2. материя – зло и к доброму невосприимчива; Дух – добро;
3. гностическая система полагает в основу своих доводов иерархию ангельских уровней (эонов) между высшим добрым богом и – меньшим по статусу богом, который обладал способностями создать материю; некоторые (подобно Маркиону) даже утверждали, что ЯХВЕ из Ветхого Завета как раз и был этим меньшим богом;
4. спасение можно получить только:
а) если обладать особыми тайными знаниями и словами-паролями, которые позволяют человеку пройти через все эти ангельские уровни на пути, ведущему к единению с Богом;
б) благодаря божественной искре, заложенной в каждом человеке, но о которой тот не имеет представления до тех пор, пока не станет обладателем тайных знаний;
в) с помощью личностного посредника откровения, который и передает эти тайные знания человечеству (Духа Христова).
5. такая умозрительная система утверждает Божественность Иисуса, но отвергает Его реальное и долговременное воплощение и лишает Его значения в качестве главного действующего Лица всего искупительного замысла!
Д. Исторические особенности
1. Текст стихов 1-18, посредством использования термина logos, представляет собой попытку обращения сразу к обеим группам людей, т.е. к тем, кому был свойственен иудейский образ мышления, и кому – греческий (эллинский).
3
2. Ересь гностицизма является философской подоплекой к этому в высшей степени структурированному вступлению к Евангелию от Иоанна. Первое послание апостола Иоанна могло быть сопроводительным письмом к Евангелию. Богословская система мышления, называемая «гностицизм», не встречается в каких-либо письменных источниках вплоть до второго века, но зародыши гностических обнаружены уже в свитках Мертвого моря и в трудах Филона Александрийского.
3. В синоптических Евангелиях (особенно – у Марка) Божественность Иисуса Христа не раскрывается явно вплоть до Голгофы, но Иоанн, писавший свое Евангелие много позже, рассматривает принципиально важную тему об Иисусе как во всей полноте Боге и Человеке (Сын Человеческий, ср. Иез.2:1 и Дан.7:13) сразу же в первой главе.
Е. См. частную тему «Глава 1 Евангелия от Иоанна в сравнении с главой 1 Первого послания
Иоанна» в 1Ин.1:1.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:1-5

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2He was in the beginning with God. 3All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. 4In Him was life, and the life was the Light of men. 5The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:1-5

1В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. 2Оно было в начале с Богом. 3Всё возникло через Него, и без Него ничто не возникло, что возникло. 4В Нем была жизнь, и жизнь была Свет людям. 5И Cвет во тьме светит, и тьма не объяла Его.

1:1 «В начале» В этом выражении отражаются тексты Быт.1:1 и 1Ин.1:1. Вполне возможно, что

1-е Послание Иоанна было сопроводительным письмом к Евангелию. В стихах 1-5 утверждается
Божественное предсуществование Иисуса Христа до сотворения мира (ср. 1:15; 8:56-59; 16:28;
17:5; 2Кор.8:9; Фил.2:6-7; Кол.1:17; Ев.1:3; 10:5-8).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: НАЧАЛО (ARCHĒ)

В английском языке есть слово «domain», соответствующее греческому термину archē, который обозначает «начало, источник» или «первопричина, происхождение» чего-либо:
1. начало сотворенного порядка (ср. Ин.1:1; 1Ин.1:1);
2. начало Евангелия (благовествования) (ср. Мар.1:1; Фил.4:15);
3. первые очевидцы (ср. Лк.1:2);
4. начало знамений (чудес, ср. Ин.2:11);
5. первые начала (ср. Евр.5:12);
6. начало уверенности/утвержденности (ср. Евр.3:14).
4
Этот термин также используется и в значении «правление, владычество, господство» или
«власть, начальство»:
1. по отношению к человеческим правителям:
а) Луки, 12:11
б) Луки, 20:20
в) Римлянам, 13:3; Титу, 3:1
2. по отношению к иерархии среди ангелов:
а) Римлянам, 8:38
б) 1 Коринфянам, 15:24
в) Ефесянам, 1:21; 3:10; 6:10
г) Колоссянам, 1:16; 2:10,15
Все эти лжеучители относились с презрением к любой власти, земной и небесной. По сути своей они являлись безнравственными сторонниками антиномизма. Себя и свои желания и устремления они ставили выше Бога, ангелов, земных властей и церковных руководителей.
«было» (трижды) Здесь – форма НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА (ср. стихи 1,2,4,10), которая акцентирует внимание на продолжительности существования в прошлом. Эта глагольная форма использована, чтобы ясно показать предсуществование Логоса. Она контрастирует с формой АОРИСТА, употребленной в стихах 3, 6, и 14.
«Слово» Греческий термин logos обозначает также и весть, сообщение, а не слово только само по себе. В данном контексте он представляет собой и титул, которым греки пользовались для описания «мирового разума», а иудеи употребляли его в качестве аналога термину «Мудрость». Иоанн применил его, чтобы заявить, что Божье Слово – это одновременно и Личность, и Весть.
«с Богом» Суть этого выражения можно изложить другими словами как «лицом к лицу». Оно отображает глубокие, сокровенные отношения. Также оно указывает на концепцию Одной Божественной Сущности, Которая вечно проявляет Себя в Трех Личностях. Новый Завет утверждает парадокс о том, что Иисус Христос существует отдельно от Отца и, в то же время, Он является с Отцом одним целым.
«Слово было Бог» Глагол здесь употреблен в форме НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА, как и в стихе 1а. Перед словом «Бог» (Theos) АРТИКЛЬ отсутствует, но само оно помещено в начале греческой фразы, для усиления. Этот стих, как и ст. 18, представляет собой категорическое утверждение о полноте Божественности предсущего Логоса (ср. 5:18; 8:58; 10:30; 14:9; 20:28; Рим.9:5; Ев.1:8; 2Пет.1:1). Иисус – во всей полноте Бог и во всей полноте Человек. Он – не одно и то же, что и Бог-Отец, но у Него абсолютно та же самая Божественная Сущность, что и у Отца.
Новый Завет совершенно ясно утверждает полноту Божественности Иисуса из Назарета, равно как и подчеркивает индивидуальность Личности Отца. О единой Божественной Сущности совершенно определенно говорится в текстах Ин.1:1; 5:18; 10:30,34-38; 14:9-10; и 20:28, тогда как Их отличительные особенности подчеркиваются в текстах Ин.1:2,14,18; 5:19-23; 8:28; 10:25,29;
14:11,12,13,16.

1:2 Этот стих параллелен ст. 1 и вновь подчеркивает потрясающую, с точки зрения монотеизма, истину о том, что Иисус, который родился в 6-5 г. до Р.Х., всегда существовал наравне и вместе с Богом-Отцом и, таким образом, Сам является Богом.

5

1:3 «Всё возникло через Него» Логос был доверенным лицом Отца при сотворении как видимого, так и невидимого мира (ср. ст. 10; 1Кор.8:6; Кол.1:16; Ев.1:2). Его роль подобна той, которую играет Мудрость в текстах Пс.32:6 и Пр.8:12-23 (ЖЕНСКИЙ РОД употреблен по той причине, что существительное «мудрость» – ЖЕНСКОГО РОДА).

«и без Него ничто не возникло» В этих словах – опровержение лжеучения гностиков по части ангельских «эонов» между высшим, добрым божеством и менее духовной сущностью, которая и создала материю.
1:4 «В Нем была жизнь» Это выражение заостряет внимание на том, что сама «жизнь» произошла от Сына, Слова. Иоанн употребляет термин «zoē» для обозначения жизни воскрешенной, вечной жизни, Божьей жизни (ср. 1:4; 3:15,36; 4:14,36; 5:24,26,29,39,40;
6:27,33,35,40,47, 48,51,53,54,63,65, и т.д.). Другой греческий термин, «bios», значение которого также – «жизнь», используется для земной, биологической жизни (ср. 1Ин.2:16).
«жизнь была Свет людям» Свет был общепринятой метафорой, которую Иоанн употребляет для описания истины и познания Бога (ср. Ин. 3:19; 8:12; 9:5; 12:46). Обратите внимание, что жизнь предназначалась для всех людей! Тема света и тьмы постоянно встречается в свитках Мертвого моря. Иоанн часто выражает свои мысли при помощи двойственных (контрастных) терминов и категорий.

1:5 «Cвет…светит» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ, которая обозначает непрекращающееся действие. Иисус существовал всегда, но теперь Он совершенно очевидно явлен миру. В Ветхом Завете физическое проявление Бога или Его явление в человеческом образе часто отождествлялось с Божьим ангелом (ср. 16:7-13; 22:11-15; 31:11,13; 48:15-16; Исх.3:2,4; 13:21;

14:19; Суд.2:1; 6:22-23; 13:3-22; Зах.3:1-2). Некоторые утверждают, что это все были действия
Логоса до Его воплощения.

NASB, NKJV «the darkness did not comprehend it»

«тьма не объяла Его»

NRSV «the darkness did not overcome it»

«тьма не победила Его»

TEV «the darkness has never put it out»

«тьма никогда не погасила Его»

NJB «and darkness could not overpower it»

«и тьма не смогла подавить Его»

Значение корня этого термина – «схватывать, хватать, зажимать (в руке); захватывать».
Следовательно, сам термин может иметь смысл: (1) схватить так, чтобы одолеть (Мф.16:18) или (2) ухватить так, чтобы постичь или понять. Иоанн мог использовать этот неоднозначный термин для того, чтобы передать оба смысла. Для Евангелия от Иоанна характерны двусмысленные выражения (напр. «родиться заново или свыше», 3:3; или «ветер-дух», 3:8).
6

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:6-8

6There came a man sent from God, whose name was John. 7He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. 8He was not the Light, but he came to testify about the Light.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:6-8

6Явился человек, посланный от Бога; имя которому было Иоанн. 7Он пришел как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете, так чтобы все могли уверовать через него. 8Он

не был Свет, но он пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.

1:6-7 «Явился человек, посланный от Бога…Он пришел как свидетель, чтобы свидетельствовать о Свете…» Иоанн Креститель был последним ветхозаветным пророком (в смысле провозглашения определенной вести и предсказания о будущем). Он был Предтечей, о котором говорится в пророческих текстах Мал.3:1 и 4:5 (ср. Ин.1:20-25). Вполне возможно, что апостол Иоанн вставил стихи 6-8 именно по той причине, что в ранней церкви в первое время существовало некоторое непонимание вокруг личности и роли Иоанна Крестителя (ср. Лк.3:15; Acts 18:25; 19:3). Иоанн, писавший свои труды гораздо позже, чем авторы синоптических Евангелий, видел дальнейшее развитие этой проблемы.

Интересно здесь отметить и следующую особенность: Христос описывается глаголами в форме НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА (подчеркивается Его предсуществование), тогда как по отношению к Иоанну используются формы АОРИСТА (действие произошло в свое время в прошлом) и СОВЕРШЕННОГО ВИДА (историческое событие прошлого, результаты которого ощутимы и впоследствии; ср. ст. 6). Иисус же существовал всегда.

1:6-8 В этих стихах и в ст. 15 (как повторное пояснение) записано свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе. Сам он был ветхозаветным пророком. Содержание этих стихов очень трудно представить в поэтической форме. По этой причине среди ученых было немало споров в отношении того, относить ли весь Пролог к поэзии или к прозе.

1:7 «чтобы все могли уверовать через него» Это – придаточное предложение со значением цели. Евангелие от Иоанна, как и все другие Евангелия (уникальный, сугубо христианский жанр), является евангелизационным трактатом. Оно – изумительное предложение спасения всем, кто реально исповедует веру во Христа, Который есть Свет всему миру (ср. ст. 12; Ин.20:31; 1Тим.2:4;

2Пет.3:9).

1:7,12 «уверовать» Этот глагол употреблен 78 раз в Евангелии от Иоанна и 24 раза – в Посланиях Иоанна. Интересно, что в самом Евангелии нигде не используется соответствующая форма существительного. Проявление веры – это, прежде всего, не интеллектуальный или эмоциональный отклик на призыв Бога, но – волевое усилие со стороны человека. Этот греческий термин на английский язык переводится тремя разными терминами: «believe» (верить, веровать, полагать), «trust» (вера, доверие, полагать, доверяться, вверять), и «faith» (вера, доверие; вера в Бога, религиозная вера). Здесь это слово является параллелью к выражениям «радушно принимать Его» (ср. противоположный смысл в ст. 11) и «принимать Его» (ср. ст. 12). Спасение дается человеку даром, по благодати Божьей, поскольку оно есть результат совершенного Христом служения, но – его нужно принять. Спасение – это отношения по Завету, это и привилегия, и ответственность.

7

1:8 Вполне возможно, что апостолу Иоанну, который писал свое Евангелие гораздо позже, чем создавались другие Евангелия, были хорошо известны те проблемы, которые получили свое развитие в среде последователей Иоанна Крестителя, которые не слышали о Христе или не приняли Его (ср. Деян.18:25-19:7).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: СВИДЕТЕЛЬСТВА ОБ ИИСУСЕ

Существительное marturia, «свидетель, очевидец; свидетельство», и соответствующий ему глагол martureē, «свидетельствовать; быть свидетелем», являются ключевыми терминами в Евангелии от Иоанна. Об Иисусе существует много свидетелей и свидетельств:
1. Иоанн Креститель (ср. Ин.1:7,8,15; 3:26,28; 5:33);
2. Сам Иисус (ср. Ин.3:11; 5:31; 8:13-14);
3. женщина-самаритянка (ср. Ин.4:39);
4. Бог-Отец (ср. Ин.5:32,34,37; 8:18; 1Ин.5:9);
5. Священное Писание (ср. Ин.5:39);
6. толпа, на глазах у которой произошло воскрешение Лазаря (ср. Ин.12:17);
7. Святой Дух (ср. Ин.15:26-27; 1Ин.5:10,11);
8. ученики Христа (ср. Ин.15:27; 19:35; 1Ин.1:2; 4:14);

9. непосредственно автор Евангелия (ср. Ин.21:24).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:9-13

9There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man. 10He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. 11He came to His own, and those who were His own did not receive Him. 12But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name, 13who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:9-13

9Был Свет истинный, Который, придя в мир, просвещает всякого человека. 10Он был в мире, и мир был создан через Него, и мир не узнал Его. 11Он пришел к Своим собственным, и те, кто были Его собственными, не приняли Его. 12А сколькие же приняли Его, им Он дал право стать детьми Божьими, именно тем, кто верит во имя Его, 13которые были рождены не

от крови, не от желания плоти, не от желания мужа, но – Бога.

1:9 «Свет истинный» Здесь слово «истинный» употреблено в смысле «подлинный,

неподдельный, реальный» или «действительный, реально существующий», а не только в значении
«противоположный лжи». Именно такой смысл применителен практически ко всему богословскому разнообразию первого века. Это прилагательное часто употребляется в трудах Иоанна (ср. 3:35; 4:23,37; 6:32; 7:28; 15:1; 17:3; 19:35 и 1Ин. 2:8; 5:20, и десять раз – в книге Откровение). См. частную тему в 6:55.
«придя в мир» Иоанн часто использует эту фразу для описания сути того, что Иисус оставил небеса, духовный мир, и пришел в физический мир времени и пространства (ср. 6:14; 9:39; 11:27;
12:46; 16:28). По всему, в данном стихе речь идет о воплощении Иисуса.
8

NASB «enlightens every man»

«просвещает всякого человека» NKJV «gives light to every man»

«дарует свет каждому человеку» NRSV «enlightens everyone»

«просвещает каждого» TEV «shines on all people»

«светит на всех людей»

NJB «that gives light to everyone»

«который дает свет каждому»

Эту фразу можно понимать двояко. Первый вариант, с учетом греческого культурного
контекста: речь идет о внутреннем свете откровения в каждом человеке, о некой божественной искре. Именно так толкуют этот стих квакеры. Однако, идея или учение подобного рода нигде не возникают в Евангелии от Иоанна. В понимании Иоанна, этот «Свет» разоблачает и делает зримым то зло, которое совершают люди (ср. 3:19-21).
Другой вариант: здесь имеется в виду не естественное откровение [т.е. что Бога можно познавать через видимую природу (ср. Пс.18:1-6; Рим.1:19-20) или внутреннее нравственное чувство (ср. Рим.2:14-15)], но – Божье предложение человечеству обрести просвещенность и спасение через Иисуса Христа, Который есть единственно истинный Свет.
1:10 «мир» Термин kosmos Иоанн употребляет в трех разных смыслах: (1) физический мир,
вселенная (1:10,11; 11:9; 16:21; 17:5,24; 21:25); (2) все человечество (1:10,29; 3:16,17; 4:42; 6:33;
12:19,42; 18:29); (3) падшее человеческое общество, которое живет и действует без Бога (7:7;
15:18-19; 1Ин.2:15; 3:1,13). Судя по контексту, здесь подходит вариант (2).
«мир не узнал Его» Ни падшие языческие народы, ни избранный израильский народ не узнали в Иисусе обетованного Мессию. Термин «знать, узнать» отражает смысл древнееврейской идиомы, который подразумевает наличие глубоких и сокровенных отношений, а не просто интеллектуальное признание фактов (ср. Быт.4:1; Иер.1:5).

1:11 «Он пришел к Своим собственным, и те, кто были Его собственными, не приняли Его» Выражение «Свои (Его) собственные» в ст. 11 употреблено дважды. В первом случае используется грамматическая форма СРЕДНЕГО РОДА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА и обозначает (1) все творение или (2) географическую территорию Иудеи или Иерусалима. Во втором – форма МУЖСКОГО РОДА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА – подразумевается иудейский народ.

1:12 «А сколькие же приняли Его» Эти слова указывают на человеческую составляющую в спасении (ср. ст. 16). Человечество должно откликнуться подобающим образом на Божье предложение благодати во Христе (ср. 3:16; Рим.10:9-13; Еф.2:8-9). Бог, безусловно, независим, но в Своей суверенности Он предпочел проявить инициативу и создать обусловленные заветом отношения с падшим человечеством. Грешному же человечеству необходимо покаяться, уверовать, жить в смирении и послушании Богу, и быть непоколебимыми в вере.

«Он дал право» Этот греческий термин может обозначать (1) юридические полномочия, юридическое основание, или (2) право или привилегию (ср. 5:27; 17:2; 19:10,11). Теперь падшему человечеству дана возможность через Иисуса Христа узнать Бога и познать Его как Бога и Отца.
9
«стать детьми Божьими» Для описания сути христианства новозаветные авторы часто используют метафоры из области семейных отношений: (1) Отец; (2) Сын; (3) дети; (4) рожденный заново; и (5) усыновление. Для христианства подходящей является аналогия именно семьи, а не какого-то существенного условия или ценного предмета (билета на небеса, полиса страхования от пожара).
Интересно и то, что для обозначения детей употреблены два разных греческих термина. Один из них (huios) используется всегда только по отношению к Иисусу, тогда как другой (teknon, tekna) – для всех верующих. Все христиане – дети Божьи, но совсем иной категории, чем Иисус, Сын Божий. Его отношения с Отцом уникальны, но похожи на отношения христиан.
«тем, кто верит» Здесь ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА буквально передает значение «тем, кто продолжает верить». Этимологические корни этого термина помогают установить его значение для того времени. В древнееврейском языке этим словом описывали человека, поза которого обеспечивала ему устойчивое положение. Затем его стали употреблять образно, как метафору, по отношению к человеку, который был надежен, предан, заслуживал доверия. Греческий эквивалент этого слова переводится на английский язык несколькими терминами: «believe» (верить, веровать, полагать), «trust» (вера, доверие, полагать, доверяться, вверять), и «faith» (вера, доверие; вера в Бога, религиозная вера). В библейской вере, или доверии, на первом плане находится Тот, Кому мы доверяемся, на Кого всецело полагаемся, а не действия, которые мы совершаем. Центром всего является достоверность и надежность Бога, Его верность, а не наша. Падшее человечество полагается на Божью надежность, доверяется Его верности, верует в Его Возлюбленного Сына. В центре всего – не изобилие и не сила веры человека, а объект этой веры. См. частную тему в 2:23.
«во имя Его» В Ветхом Завете имени человека придавалось огромное значение. В нем заключалась надежда/пророчество на то, что у человека будут такие же черты характера, какие отражены в имени. Верить «во имя» означало – верить тому человеку и принимать его.

1:13

NASB, NKJV,

NRSV «who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man»

«которые были рождены не от крови, не от желания плоти, не от желания мужа»

TEV «they did not become God’s children by native means, that is, by being born and the children of a human father»

«они не стали детьми Божьими обычным путем, т.е. как рождаются и становятся детьми любого отца-человека»

NJB «who was born not out of human stock or urge of the flesh or will of man»

«которые были рождены не из человеческой семьи, или от побуждения плоти, или по воле мужа»

Слово «кровь» употреблено здесь во МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ. Все это вновь обращает
наше внимание на то, что главным является не привилегированное положение какого-то народа, и совсем не определенные действия, связанные с семейными супружескими отношениями, а Божье избрание, лично Его выбор тех, кто верит в Его Сына (ср. 6:44,65). В стихах 12 и 13 ясно показано равновесие в Завете между суверенностью Бога и необходимостью в надлежащем ответе Ему со стороны человека.
10

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:14-18

14And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth. 15John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me". 16For of His fullness we have all received, and grace upon grace. 17For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ. 18No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:14-18

14И Слово стало плотью, и обитало среди нас, и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца, полного благодати и истины. 15Иоанн свидетельствует о Нем и восклицает, говоря: «Это был Тот, о Котором я сказал: «Тот, Который идет после меня, положением выше, чем я, потому что Он существовал прежде меня». 16Ибо от полноты Его мы все приняли, и благодать на благодать. 17Ведь Закон был дан через Моисея; благодать же и истина произошли через Иисуса Христа. 18Никто не видел Бога никогда; Единородный Бог,

сущий в лоне Отца, Он открыл Его.

1:14 «Слово стало плотью» Так Иоанн разрушает лжеучения гностиков, которые предпринимали попытки соединить вместе христианство и эллинистическое языческое мышление. Иисус был во всей полноте Человек и во всей полноте Бог (ср. 1Ин.4:1-3), во исполнение обетования об Еммануиле (ср. Ис.7:14). Бог поселился в этом мире как человек, непосредственно в среде падших людей (буквально: «разбил Свою палатку»). Термин «плоть» в Евангелии от Иоанна никогда не содержит смысла греховной природы человека, как это присутствует в Посланиях апостола Павла.

«обитало среди нас» Буквально – «поселилось». Иудейским фоном для этого выражения является период странствования по пустыне и скиния собрания (ср. Отк.7:15; 21:3). Позже иудеи стали называть это время «медовым месяцем» между ЯХВЕ и народом Израиля. Никогда больше Бог не был настолько близок к Израилю, чем в тот период. Иудейским термином, который обозначал Божественное присутствие в особом облаке, было слово «Шехина» (Shekinah), а древнееврейским – «обитать вместе с».
«мы видели славу Его» Эти слова относятся (1) к неким совершенно конкретным событиям в жизни Иисуса, наподобие Его преображения или вознесения, или же (2) к концепции, сутью которой является то, что невидимый ЯХВЕ теперь стал видимым и вполне известным. Здесь содержится тот же акцент, что и в тексте 1Ин.1:1-4, подчеркивающем полноту человечности Иисуса в противоположность лжеутверждениям гностиков об антагонистическом характере отношений между духом и материей.
В Ветхом Завете самое распространенное древнееврейское слово, передающее понятие «слава» (kdb), первоначально происходило от коммерческого термина (обозначавшего весы с двумя чашами), смысл которого выражал «быть весомым, тяжеловесным». То, что имело существенный вес, представлялось ценным или обладало значительной стоимостью. Часто к этому слову добавлялась идея яркости и блеска, чтобы описать Божье величие (ср. Исх.19:16-18; 24:17; Ис.60:1-
2). Только Он является достойным и достопочтенным. Он слишком ярок и замечателен, чтобы падший человек мог видеть и, тем более, рассматривать Его (ср. Исх.33:17-23; Ис.6:5). Поэтому истинно, по-настоящему Бог может быть познаваем только через Христа (ср. Иер.1:14; Мф.17:2; Евр.1:3; Иак.2:1).
11
У термина «слава» существует некоторая неоднозначность:
1. это может быть параллелью с выражением «праведность Бога» (ст. 21);
2. это может иметь отношение к свойствам «святости» и «совершенства» Бога;
3. это могло относиться и к образу Божьему, по которому было сотворено человечество (ср.
Быт.1:26-27; 5:1; 9:6), и который затем был испорчен в результате мятежа человека против
Бога (ср. Быт.3:1-22), но через Христа был восстановлен (ср. 2Кор.3:18).
Впервые в Ветхом Завете этот термин был употреблен в описании присутствия ЯХВЕ со Своим народом во время странствования по пустыне (ср. Исх.16:7,10; Лев.9:23; и Чис.14:10).

NASB, NKJV «glory as of the only begotten from the Father»

«славу, как Единородного от Отца» NRSV «the glory as of a father’s only son»

«славу, как единственного Сына у Отца»

TEV «The glory which he received as the Father’s only Son»

«Славу, которую Он получил, как единственный Сын у Отца» NJB «the glory that is his as the only Son of the Father»

«славу, которая принадлежит Ему, как единственному Сыну у Отца»

Термин monogenēs означает «уникальный; единственный в своем роде» (ср. 3:16). В Вульгате
это слово переведено как «единородный», и, к сожалению, старейшие английские переводы последовали этой традиции (ср. Лк.7:12; 8:42; 9:38; Ев.11:17). Акцент же здесь, на самом деле, на единственности в своем роде и уникальности, а не на присутствии какого-либо элемента, касающегося взаимоотношения полов.
«Отца» Ветхий Завет представляет нам Бога через семейную метафору Отца, которая по своей сути подразумевает глубоко личные, очень тесные, сокровенные, интимные отношения:
1. народ Израиля часто описывается как «сын» ЯХВЕ (ср. Ос.11:1; Мал.3:17);
2. даже раньше, во Второзаконии, используется аналогия Бога как Отца (Втор.1:31);
3. во Вт.32 Израиль именуется как «Его дети», а Бог – как «ваш Отец»;
4. эта же аналогия присутствует в Пс.102:13 с развитием в Пс.67:6 (Отец сирот);
5. это широко распространено в пророческих книгах (ср. Ис.1:2; 63:8; Израиль как сын, Бог как
Отец, 63:16; 64:8; Иер.3:4,19; 31:9).
Иисус использует эту аналогию и еще более усиливает ее через образ семейных отношений,
особенно в Евангелии от Иоанна: 1:14,18; 2:16; 3:35; 4:21,23; 5:17,18,19,20,21,22,23,26,36,37,43,45;
6:27,32,37,44,45,46,57; 8:16,19,27,28,38,42,49,54; 10:15,17,18,25,29,30,32,36,37,38; 11:41;
12:26,27,28,49,50; 13:1; 14:2,6,7,8,9,10,11,12,13,16,20,21,23,24,26,28,31; 15:1,8,9,10,15,16,23,24,26;
16:3,10,15,17,23,25,26,27,28,32; 17:1,5,11,21,24,25; 18:11; 20:17,21!
«полного благодати и истины» Это сочетание происходит от ветхозаветных терминов hesed (любовь завета и верность, преданность) и emeth (достоверность, надежность), которые вместе употреблены в тексте Пр.16:6. Эти слова описывают характер Иисуса (ср. ст. 17) в ветхозаветных терминах Завета. См. частные темы «Истина» в 6:55 и «Тема истины в писаниях Иоанна» в 17:3.

1:15 «Он существовал прежде меня» В этих словах – категорическое утверждение Иоанна Крестителя о предсуществовании Иисуса (ср. 1:1; 8:56-59; 16:28; 17:5; 2Кор.8:9; Фил.2:6-7; Кол.1:17; Ев.1:3; 10:5-8). Предсуществование наряду с предсказывающими пророчествами подтверждает, что Бог находится над и вне истории, и, тем не менее, Он действует внутри истории. Это положение – неотъемлемая часть библейского мировоззрения.

12

1:16-18 Одной из характерных особенностей Евангелия от Иоанна является то, как тонко и умело Иоанн вставляет свои комментарии в описание исторических событий, в разговоры или преподавание учений. Часто просто невозможно провести четкую границу между его высказываниями и словами Иисуса или других действующих лиц. Большинство ученых считают, что текст стихов 16-19 представляет собой как раз именно такие авторские комментарии Иоанна (ср. 3:14-21).

1:16 «полноты» Греческий термин – pleroma. Лжеучители-гностики пользовались им для описания ангельских «эонов», существующих между высшим божеством и менее духовными существами. Но только Иисус Христос и есть единственный Посредник между Богом и человеком (ср. Кол.1:19; 2:9; Еф.1:23; 4:13) и всеми ангелами. Здесь снова наблюдается наступление апостола Иоанна на раннее представление гностиков о действительности.

NASB, NKJV «and grace upon grace»

«и благодать на благодать» NRSV «and grace for grace»

«и благодать для благодати»

TEV «giving us one blessing after another»

«дающий нам благословения одно за другим» NJB «one gift replacing another»

«один дар взамен другого»

Вопрос для толкователя состоит в том, как понимать термин «благодать». Это (1) Божье
прощение во Христе по отношению к спасаемым; (2) Божья милость к живущим христианской жизнью; или (3) милосердие Господне, присутствующее в Новом Завете через Иисуса Христа? Ключевым словом и мыслью является здесь именно «благодать»; Божья благодать чудесным образом дарована в воплощении Иисуса. Иисус Христос – это Божье «да», адресованное падшему человечеству (ср. 2Кор.1:20).

1:17 «Закон» Моисеев Закон вовсе не был плох, но он выполнял подготовительную роль и был совершенно недостаточным, чтобы обеспечить человеку обретение спасения (ср. Гал.3:23-29; Рим.4).

«благодать» Имеется в виду незаслуженная ничем любовь Бога к падшему человечеству (ср. Еф.2:8). Этот термин charis, занимающий чрезвычайно важное положение в трудах апостола Павла, в Евангелии от Иоанна употребляется только в этом абзаце (ср. 1:14,16,17). Авторы Нового Завета, находясь под вдохновением от Святого Духа, были вполне свободны в выборе тех или иных слов, выражений, аналогий и метафор.
«истина» Это слово употреблено здесь в значении (1) верность или (2) истина в противовес лживости и неправде (ср. 1:14; 8:32; 14:6). Обратите внимание, что благодать и истина пришли через Иисуса Христа (ср. ст. 14).
«Иисуса» Это первое употребление в Прологе человеческого имени Сына Марии.

1:18 «Никто не видел Бога никогда» Некоторые говорят, что это утверждение противоречит сказанному в тексте Исх.33:20-23. Однако употребленный в книге Исход термин означает

«последствие, результат; послесвечение», а не буквальное физическое созерцание Самого Бога. В этом стихе внимание акцентируется на том, что только Иисус вполне открывает нам Бога (ср. 14:8 и след.).
13
Смысл стиха подчеркивает уникальность откровения Бога в Иисусе из Назарета. Он является полным и единственным Божественным самооткровением. Знать Иисуса, значит – знать Бога. Христос – окончательное откровение Отцом и Его Самого. Не существует другого способа ясно понять Бога без Него (ср. Кол.1:15-19; Ев.1:2-3).

NASB «the only begotten God»

«Единородный Бог» NKJV «the only begotten Son»

«Единородный Сын» NRSV «It is God’s only Son»

«Это – единственный Сын Бога» TEV «The only Son»

«Единственный Сын» NJB «It is the only Son»

«Это – единственный Сын»

Здесь в греческий рукописях есть разночтения. Слово Theos/Бог записано в ранних греческих манускриптах P66, P75, B и C, тогда как слово «Бог» заменено словом «Сын» только в рукописях A и C3. Вполне возможно, что термин «Сын» внесли переписчики, хорошо запомнившие фразу
«Сына Единородного» из текстов Ин.3:16,18 и 1Ин.4:9 (ср. Брюс М. Мецгер «Текстуальный комментарий на греческий Новый Завет» [Bruce M. Metzger, A Textual Commentary of the Greek New Testament], стр. 198). Это очень сильное подтверждение совершенной полноты Божественности Иисуса! Также возможно, что в этом стихе названы три титула, принадлежащие Иисусу: (1) Единородный, (2) Бог, и (3) сущий в лоне Отца.
Очень интересное обсуждение вопроса возможно умышленной замены в этом тексте находится в книге Барта Д. Ермана «Ортодоксальные искажения Священного Писания» [Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture], стр. 78-82.
«сущий в лоне Отца» Смысл этой фразы очень похож на тот, который содержится в фразе «с
Богом» в стихах 1 и 2. Речь идет о глубоких и сокровенных взаимоотношениях.

NASB «He has explained Him»

«Он открыл Его» NKJV «He has declared Him»

«Он провозгласил Его» NRSV, NJB «who has made him known»

«Который сделал Его известным» TEV «he has made him known»

«Он сделал Его известным»

В современном языке есть термин «экзегеза», произошедший от греческого слова,
употребленного в тексте 1:18, и обозначавшего полное и окончательное откровение. Одной из самых важных задач для Иисуса было открыть людям Отца (ср. Ин.14:7-10; Ев.1:2-3). Видеть и знать Иисуса означало то же самое, что видеть и знать Отца (любящего грешников, поддерживающего слабых, признающего отверженных, принимающего детей и женщин)!
14

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Дайте определение термину logos и изложите особенности его употребления в религиозном,
светском и библейском контекстах в древнем мире.
2. Почему учение о предсуществовании Иисуса имеет такое важное значение?
3. Какова роль самого человека в обретении собственного спасения? Как человек «принимает»
Христа?
4. В чем заключалась необходимость того, что Слово должно было стать плотью?
5. Почему так трудно дать общую характеристику этому отрывку?
6. Перечислите различные богословские истины, которыми здесь описан Иисус (не менее 8).
7. В чем заключается особая важность стиха 18?

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 19-51

А. Этот фрагмент, связанный с деятельностью Иоанна Крестителя, имеет непосредственное отношение к двум неверным представлениям, существовавшим в ранней церкви:
1. представление об Иоанне Крестителе, оно обсуждается в стихах 6-9, 20,21,25; и 3:22-36;
2. представление о Личности Иисуса Христа, о чем говорится в стихах 32-34.
Разоблачению все той же ереси гностицизма посвящена и первая глава 1-го Послания Иоанна. Это Послание могло выполнять роль сопроводительного письма к Евангелию от Иоанна.
Б. Евангелие от Иоанна умалчивает о подробностях крещения Иисуса Иоанном Крестителем.
Достаточно заметным в рассказе апостола Иоанна о жизни Христа является отсутствие каких-либо описаний церковных таинств и обрядов, крещения и евхаристии. Есть, по крайней мере, два возможных объяснения подобному обстоятельству:
1. все более возрастающий в ранней церкви сакраментализм побудил апостола Иоанна подчеркнуто не придавать излишнего значения этому аспекту христианской жизни. Все его Евангелие сосредоточено на взаимоотношениях, а не на обрядах и ритуалах. Два записанных обряда, крещения и Вечери Господней, он вообще не обсуждает как таинства. Но отсутствие чего-то очень ожидаемого часто как раз и способствует привлечению еще большего внимания.
2. Иоанн писал Евангелие гораздо позже, чем были написаны другие Евангелия, и свое повествование он рассматривал как дополнение к ним. Поскольку все синоптические Евангелия рассказывают об этих событиях, то Иоанн лишь снабдил их дополнительной информацией по части окружающей обстановки и сопутствующих обстоятельств.
15
Примером такого подхода может быть рассказ о разговорах и действиях,
происходивших в верхней комнате (главы 13-17), но не о Вечере как таковой.
В. Особое внимание в данном фрагменте уделяется свидетельству Иоанна Крестителя о
Личности Иисуса. Иоанн делает здесь следующие заявления христологического характера:
1. Иисус – это Агнец Божий (ст. 29), Иисус так назван только здесь и в книге Откровение;
2. Иисус существовал вечно (факт предсуществования, ст. 30);
3. Иисус – это Сын Божий (ст. 34);
4. Иисус – это Тот, Кто принимает и дает Святого Духа.
Г. Истина о Личности и служении Иисуса провозглашается через личные свидетельства:
1. Иоанна Крестителя;
2. Андрея и Симона;
3. Филиппа и Нафанаила.
Это становится распространенным литературным приемом на протяжении всего Евангелия. В нем содержится двадцать семь подобных разговоров или свидетельств об Иисусе или вместе с Иисусом.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:19-23

19This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?" 20And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ". 21They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not". "Are you the Prophet?" And he answered, "No". 22Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?" 23He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:19-23

19И вот свидетельство Иоанна, когда иудеи прислали к нему священников и левитов из Иерусалима спросить его: «Кто ты?» 20И он признал и не отрекся, но признал: «Я не Христос». 21Они спросили его: «Так что же? Ты Илия?» Он же сказал: «Я – нет». «Ты пророк?» И он ответил: «Нет». 22Тогда они сказали ему: «Кто ты, чтобы мы могли дать ответ тем, кто послал нас? Что ты говоришь о себе самом?» 23Он сказал: «Я – ГОЛОС ВОПИЮЩЕГО В

ПУСТЫНЕ: СДЕЛАЙТЕ ПРЯМЫМ ПУТЬ ГОСПОДА, как сказал Исаия пророк».

1:19 «иудеи» В Евангелии от Иоанна это слово может обозначать (1) всех жителей Иудеи, которые проявляли себя враждебно по отношению к Иисусу, или (2) только лишь религиозных лидеров. Некоторые ученые утверждали, что в этом смысле нельзя переносить позицию отдельного иудея на всех иудеев. Вместе с тем, широкая иудейская оппозиция христианству особенно усилилась после Совета в Ямнии в 90 г. по Р.Х.

16
«священников и левитов» Совершенно очевидно, что Иоанн Креститель также принадлежал к священническому роду (ср. Лк.1:5 и след.). Слово «левиты» встречается в Евангелии от Иоанна однажды только здесь. Возможно, что эти люди были из числа храмовой охраны. При ней официально существовала особая группа «дознавателей», которую и направили сюда религиозные вожди Иерусалима (ср. ст. 24). Священники и левиты обычно принадлежали к саддукеям, тогда как книжники были фарисеями (ср. ст. 24). Обе эти группы одолевали вопросами Иоанна Крестителя. Религиозные и политические соперники объединили свои усилия, чтобы противостать Иисусу и Его последователям.
«Кто ты?» Этот же самый вопрос был задан и Иисусу в стихе 8:25. То, как и чему учили Иоанн и Иисус, вызывало у официальных иудейских властей и религиозных вождей сильное беспокойство, поскольку в действиях обоих этих мужей они ясно различали конкретные ветхозаветные эсхатологические моменты и темы. Этот вопрос, таким образом, отражает иудейские ожидания последнего времени и появления личностей Нового Века.

1:20 «И он признал и не отрекся, но признал» Это категоричное утверждение содержит тройное отрицание Иоанном предположения о том, что он и есть долгожданный обетованный Мессия (Христос).

«Христос» Слово «Христос» – это греческий перевод древнееврейского термина māšîah, который означал «помазанный». В Ветхом Завете было четкое представление о помазании, как о способе указать на особое Божье избрание и снаряжение конкретного человека для выполнения особого Божьего поручения. Обязательно совершалось помазание царей, священников и пророков. Помазание стали отождествлять и с той выдающейся Личностью, которая должна была придти и объявить начало нового века праведности. Многие полагали, что Иоанн Креститель и есть тот обещанный Мессия (ср. Лк.3:15), поскольку он был первым богодухновенным пророком ЯХВЕ со времен пророков-авторов Ветхого Завета, завершивших свое служение, по крайней мере, почти за четыреста лет до этого.

1:21 «Так что же? Ты Илия?» Поскольку Илия не умер, а был живым вознесен в вихре прямо на небо (ср. 4Цар.2:1), то многие и ожидали, что он вернется перед пришествием Мессии (ср. Мал.3:1; 4:5). Иоанн Креститель своими действиями и внешностью во многом был похож на Илию (ср. Зах.13:4).

«Я – нет» Иоанн Креститель не видел себя в качестве исполнителя эсхатологической роли Илии, но Иисус рассматривал его деятельность именно как осуществление пророчества Малахии (ср. Мф.11:14; 17:12).
«Ты пророк?» Моисей предсказал, что некто подобный ему (кого он назвал: «Пророк»), придет после него (ср. Вт.18:15, 18; Деян.3:22). В Новом Завете этот термин употреблен в двух смыслах: по отношению (1) к некой эсхатологической личности, отдельной от Мессии (ср. 7:40-41), или (2) именно к той личности, которая отождествляется с Мессией (ср. Деян.3:22).

1:23 «Я – ГОЛОС ВОПИЮЩЕГО В ПУСТЫНЕ» Это цитата по Септуагинте текста Ис.40:3 с указанием на параллельный текст Мал.3:1.

17

«СДЕЛАЙТЕ ПРЯМЫМ ПУТЬ ГОСПОДА» Это – цитата текста Ис.40:3 из литературного фрагмента книги пророка Исаии (главы 40-54), в котором записаны «Песни Раба» (ср. 42:1-9; 49:1-7; 50:4-11;

52:13-53:12). Сначала они обращены ко всему Израилю, но в тексте 52:13-53:12 обретают индивидуальный смысл. Концепция «выпрямления пути» восходит корнями к процессу подготовки и буквального выравнивания дороги перед царским визитом.

Вполне возможно, что по богословскому замыслу апостола Иоанна весь этот абзац был предназначен для того, чтобы преуменьшить значение Иоанна Крестителя, по той причине, что в первом веке появились несколько еретических групп, которые своим духовным вождем считали Иоанна Крестителя.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:24-28

24Now they had been sent from the Pharisees. 25They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?" 26John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know. 27It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie". 28These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:24-28

24И вот, они посланы были от фарисеев. 25Они спросили его и сказали ему: «Почему же тогда ты крестишь, если ты не Христос, и не Илия, и не пророк?» 26Иоанн ответил им, говоря: «Я крещу в воде, но среди вас стоит Тот, Кого вы не знаете. 27Он-то и есть Тот, Который идет после меня, ремень Чьей сандалии я не достоин развязать». 28Все это

происходило в Вифании по ту сторону Иордана, где крестил Иоанн.

1:24 «они посланы были от фарисеев» Смысл этого текста неоднозначен. Можно понимать, что (1) фарисеи послали дознавателей к Иоанну (ср. ст. 19); или же (2) дознаватели сами были фарисеями, что не совсем обычно, если учесть тот факт, что подавляющее большинство священников были саддукеями (ср. ст. 9).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ФАРИСЕИ

I. Этот термин происходит от одного из следующих слов:
А. «Быть отделенным, обособленным». Эта группа образовалась в маккавейский период (это мнение самое распространенное).
Б. «Разделять». Это другое значение того же еврейского корня. Есть мнение, что оно могло означать и «толкователь».
В. «Персидский». Возможно, происходит от арамейского корня. Некоторые из учений фарисеев имеют много общего с персидским зороастрийским дуализмом.
II. Фарисеи как партия сформировались в маккавейский период из «хасидов» [Hasidim] («благочестивые люди»). Несколько различных групп, в т.ч. и ессеи, возникли вследствие антиэллинистической реакции против Антиоха IV Эпифана. Первое упоминание о фарисеях встречается в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия 8:5:1-3.
III. Основные доктрины фарисеев:
A. Вера в грядущего Мессию, на которую повлияла иудейская апокалиптическая литература периода между двумя заветами, такая как 1-я книга Еноха.
18

Б. Активное влияние Бога на вопросы повседневной жизни. Этим они отличались от саддукеев.

Многие учения фарисеев прямо противоположны учениям саддукеев.

B. Жизнь после смерти зависит от земной жизни, и человека ожидает награда или наказание.

Это могло быть основано на тексте Дан.12:2.

Г. Авторитетность ВЗ и устного предания (Талмуда). Они старались исполнять Божьи заповеди ВЗ так, как те были истолкованы и применялись раввинистическими учеными (Шаммай, консервативная школа, и Гиллель, либеральная). Раввинистические толкования представляли собой диалог между раввинами, которые придерживались двух разных философий, консервативной и либеральной. Эти устные споры о смысле Писания были записаны в Вавилонском Талмуде и незаконченном Палестинском Талмуде. Они верили, что Моисей получил эти устные толкования на горе Синай. Исторически эти обсуждения начали записываться при Ездре и деятелях «великой синагоги» (позже называемой Синедрионом).

Д. Тщательно разработанное учение об ангелах. Оно включало в себя темы и о добрых, и о злых духах. На него сильно повлиял персидский дуализм и иудейская литература периода между двумя заветами.

1:25 «Почему же тогда ты крестишь» В иудаизме древности общепринятой нормой было крещение прозелитов, т.е. тех язычников, которые пожелали стать новообращенными в иудейскую веру, но для самих иудеев принимать крещение было делом совершенно необычным (самокрещение практиковали иудеи из Кумранской секты). Возможно, в этом тексте подразумевается мессианский смысл стихов Ис.52:15; Иез.36:25; Зах.13:1.

«если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла.
«не Христос, и не Илия, и не пророк?» На эту фразу интересно взглянуть в свете записей, найденных в свитках Мертвого моря. С точки зрения ессеев, эти три персонажа представляли три разные мессианские личности. Интересно также и то, что некоторые руководители ранней церкви верили, что перед Вторым Пришествием Христа явится Илия, в своем физическом теле (ср. Златоуст, Иероним, Григорий и Августин).

1:26 «Я крещу в воде» Употребленный здесь предлог позволяет и перевод «водой». Выбранный вариант перевода должен сочетаться с параллелью в ст. 33 по отношению к сказанному о «Духе».

1:27 «ремень Чьей сандалии я не достоин развязать» Сказанное относится к обязанности раба снимать сандалии с ног своего хозяина, когда тот приходил домой (это считалось самым холопским трудом, который только мог выполнять раб, свидетельством высшей степени его смирения). В раввинистическом иудаизме существовало правило, согласно которому ученик раввина должен был с готовностью выполнить любой труд раба, за исключением одного: развязывания и снимания обуви с ног своего учителя. Здесь не упоминается о необходимости также ставить снятую обувь в отдельное место, где она обычно хранилась. Все это было метафорой, передающей состояние наивысшего смирения и покорности.

1:28 «Вифании» В переводе короля Иакова (и Синод.) значится «в Вифаваре». Замена произошла по той причине, что переводчики KJV доверились мнению Оригена, который неверно представлял себе месторасположение этого городка (и был склонен аллегорически относиться к названиям мест). Правильный вариант – «Вифании» (папирус Бодмена); но это не селение, расположенное к югу от Иерусалима, а городок напротив Иерихона, на другом (восточном) берегу Иордана.

19

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:29-34

29The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world! 30This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me'. 31I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water". 32John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him. 33I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit'. 34I myself have seen, and have testified that this is the Son of God".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:29-34

29На следующий день он увидел Иисуса, идущего к нему, и сказал: «Вот Агнец Божий, Который забирает грех мира! 30Это Он, о Ком я сказал: за мною идет Муж, Который положением выше, чем я, потому что Он существовал прежде меня. 31Я не узнал Его; но для того, чтобы Он мог быть явлен Израилю, пришел я, крестя в воде». 32И засвидетельствовал Иоанн, говоря: «Я видел Духа, спускающегося, как голубь, с неба, и Он остался на Нем. 33Я не узнал Его; но Тот, Кто послал меня крестить в воде, сказал мне: «Тот, на Ком ты увидишь Духа, спускающегося и остающегося на Нем, это и есть Тот, Кто крестит в Духе Святом». 34И

я сам видел и засвидетельствовал, что это и есть Сын Божий».

1:29 «Вот Агнец Божий» До праздника Пасхи оставалось совсем немного времени (ср. 2:13). Следовательно, эти слова могли иметь отношение к пасхальному ягненку, символизировавшему избавление (т.е. спасение) от египетского плена (ср. Исх.12). Вместе с тем, их можно было истолковать и по-другому:

1. они могли быть ссылкой на Страдающего Раба из текста Ис.53:7;
2. они могли напомнить о животном, которое запуталось в зарослях кустарника, Быт.22:8;
3. они могли иметь отношение к ежедневному жертвоприношению в храме, которое получило название «всесожжение постоянное» (ср. Исх.29:38-46).
С чем бы не ассоциировалось сказанное, во всех этих случаях агнец был предназначен для жертвоприношения.
Эта очень сильная метафора применительно к жертвенной смерти Христа никогда не употребляется апостолом Павлом и только изредка встречается у Иоанна (ср. 1:29,36). Греческий термин, означающий «маленький ягненок» употреблен в тексте Ин.21:15 и двадцать восемь раз – в книге Откровение.
Существует еще одно возможное восприятие этого, обозначенного Иоанном Крестителем, образа: в междузаветной апокалиптической литературе «агнец» представляется воином- победителем. Элемент жертвенности там тоже присутствует, но преобладает – агнец-судья (ср. Отк.5:5-6,12-13).
«Который забирает грех мира!» Термин, переведенный здесь как «забирает», буквально означает «взять на себя и унести прочь». Суть этого очень похожа на концепцию «козла отпущения» из текста Лев.16. Сам тот факт, что речь идет о грехе всего мира, указывает и на всемирный масштаб задачи для Агнца. Обратите внимание, что слово «грех» употреблено в ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, а не во МНОЖЕСТВЕННОМ. Иисус имел дело с проблемой греха именно всего мира.
20

1:30 «потому что Он существовал прежде меня» Уже сказанное в ст. 15 повторяется здесь для усиления. Этим вновь подчеркивается предсуществование и Божественность Мессии (ср. Ин.1:1,

15; 8:58; 16:28; 17:5,24; 2Кор.8:9; Фил.2:6-7; Кол.1:17; Ев.1:3).

1:31 «для того, чтобы Он мог быть явлен Израилю» Это распространенная фраза у Иоанна (ср. 2:11; 3:21; 7:4; 9:3; 17:6; 21:14), но редкая для синоптических Евангелий, единственный раз она встречается в тексте Мар.4:22. Здесь обыгрывается древнееврейский термин «знать», который обозначает больше глубокие личные отношения с кем-то, нежели просто знание о ком-то определенных сведений и фактов. Цель у Иоаннова крещения была двоякая: (1) приготовить народ; и (2) явить Мессию.

1:32-33 Здесь – тройное подтверждение важности факта того, что Иоанн видел Духа,

спускающегося и остающегося на Иисусе.

1:32 «Духа, спускающегося, как голубь, с неба» Это способ, согласно пророку Исаие (главы

40-66), который позволяет распознать Мессию (ср. Ис.42:1; 59:21; 61:1). Но это совершенно не означает, что у Иисуса не было Духа до этого момента. Это был зримый символ Божьего избрания и снаряжения. И нужен он был, прежде всего, не Иисусу, а Иоанну Крестителю!
В иудейском мировоззрении было понятие о двух веках/эпохах: текущем веке зла и грядущем – веке праведности. Тот новый век они называли веком Духа. Увиденное должно было сообщить Иоанну Крестителю: (1) именно этот человек и есть Мессия, и (2) новый век – пришел!
«голубь» Этот термин употребляли: как (1) раввинистический символ Израиля; (2) упоминание о Духе, обозначенном в тексте Быт.1:2 птицей женского рода, «носившейся над водою»; или (3) метафору, изображавшую сошествие Духа (Дух – не птица).
«остался» См. частную тему в 1Ин.2:10.

1:33 «Я не узнал Его» Это лишь означает, что Иоанн Креститель не знал Иисуса как Мессию, а не то, что он с Ним вообще не был знаком. Несомненно, будучи родственниками, они не раз встречались по семейным или религиозным поводам на протяжении многих лет.

«Тот, Кто послал меня крестить в воде, сказал мне» Бог разговаривал с Иоанном Крестителем точно так же, как Он это делал и с другими ветхозаветными пророками. Иоанну должно было распознать Мессию через эти знаменательные обстоятельства, которые сопровождали Его крещение.
Крещение, совершаемое Иоанном Крестителем, предполагало наличие у него необходимых на то религиозных полномочий. Официальные представители из Иерусалима (ср. стихи 19-28) захотели выяснить все об источнике этих полномочий и власти. Иоанн Креститель приписывает эту власть Иисусу. Крещение в Духе, совершаемое Иисусом, превосходит Иоанново крещение в воде. Собственно крещение Иисуса в воде станет знаком крещения Духом, воссоединения с новым веком!
21
«это и есть Тот, Кто крестит в Духе Святом» Исходя из смысла текста 1Кор.12:13, похоже, что имеется в виду первоначальное введение человека в семью Божью. Дух обличает во грехе, приводит ко Христу, крестит в Христа, и созидает Христа в новом верующем (ср. Ин.16:8-13). См. частную тему «Святой (Бог)» в 1Ин.2:20.

1:34 «я сам видел и засвидетельствовал» Оба глагола употреблены в форме СОВЕРШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, что означает полную завершенность действия в прошлом и, затем, его продолжение. Очень похожая грамматическая конструкция – в тексте 1Ин.1:1-4.

«что это и есть Сын Божий» Этот же титул использует Нафанаил в тексте Ин.1:49. В тексте
Мф.4:3 его употребляет сатана. Интересное разночтение обнаружено в греческих рукописях P5 и
*, где вместо «Сын Божий» записано «Избранный Божий». Фраза «Сын Божий» очень распространена в Евангелии от Иоанна. Но, если следовать рациональным правилам критического изучения текста, согласно которым наиболее близкими к оригиналу, вероятнее всего, считаются формулировки необычные и затруднительные, то, в данном случае, это дает основание, как минимум, для альтернативного варианта перевода, даже несмотря на ограниченное количество рукописных источников. Гордон Фи обсуждает это разночтение текста в своей статье
«Критическое изучение текста Нового Завета» во вводном томе к «Библейским комментариям для
толкователя» [Gordon Fee, “The Textual Criticism of the New Testament”, The Expositor’s Bible

Commentary], стр. 419-433:

«Что же Иоанн Креститель в действительности сказал в тексте Ин.1:34: «Это и есть Сын Божий» (KJV, RSV) или «Это и есть Избранный Божий» (NEB, JB)? Различие в написании присутствует даже среди самых ранних рукописей. Слово «Сын» находим в наиболее достоверных александрийских источниках (P66, P75, B, C, L copbo), а также в нескольких рукописях семейства OL (aur, c, flg) и более поздних сирийских копиях, тогда как слово
«Избранный» записано в александрийских манускриптах P5, , copsa, OL рукописях a,b,e,ff2 и в наиболее древних сирийских.
В конечном счете, этот вопрос должен решаться с учетом внутренних оснований. Что касается правдоподобного объяснения появления такого варианта при копировании, одно здесь абсолютно ясно: это сделано преднамеренно, и никакой случайности в этом нет (ср. Барт Д. Ерман, «Ортодоксальные искажения Священного Писания» [Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture], стр. 69-70). Но для чего переписчик второго века изменил текст: чтобы поддержать своего рода адопцианистскую христологию, или же это был переписчик-ортодокс, который, понимая, что имя «Избранный» может послужить опорой для адопцианизма, внес изменение в ортодоксальных целях? С точки зрения вероятности, лучше подходит последнее предположение, и в особенности потому, что слово «Сын» больше нигде в Евангелии не заменено, так чтобы это соответствовало именно взглядам адопцианистов.
Но окончательное решение должно приниматься с помощью экзегетики. Поскольку то, что сказал Иоанн Креститель, несомненно, имело мессианский характер, и это не было провозглашением положения из христианского богословия, то возникает вопрос, какой смысл мессианства это отражает: о котором говорится в тексте Пс.2:7 или в Ис.42:1? В свете мотива о страдающем, или пасхальном Агнце, присутствующем в тексте Ин.1:29, есть большое сомнение, что «Избранный» соответствует контексту Евангелия» (стр. 431-432).
22

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:35-42

35Again the next day John was standing with two of his disciples, 36and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!" 37The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?" 39He said to them, "Come, and you will see". So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour. 40One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. 41He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which translated means Christ). 42He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas" (which is translated Peter).

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:35-42

35На другой день снова стоял Иоанн с двумя своими учениками, 36и он взглянул на Иисуса, когда Тот проходил, и сказал: «Вот Агнец Божий!» 37Два ученика услышали, как он сказал, и они последовали за Иисусом. 38Иисус же обернулся и увидел их идущих, и сказал им: «Что вы ищете?» Они сказали Ему: «Равви (что в переводе значит: Учитель), где Ты пребываешь?» 39Он сказал им: «Приходите, и вы увидите». Так что они пришли и увидели, где Он проживает; и они пробыли у Него тот день, ибо было около десятого часа. 40Один из двух, кто слышал, как говорил Иоанн, и последовал за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.

41Он нашел сначала своего собственного брата Симона и сказал ему: «Мы нашли Мессию

(что в переводе значит: Христос)». 42Он привел его к Иисусу. Иисус взглянул на него и сказал: «Ты – Симон, сын Иоанна; тебя будут звать Кифа (что переводится: Петр)».

1:35 «с двумя своими учениками» Создается впечатление, что рассказ в тексте Мар.1:16-20 о призвании этих двух учеников существенно отличается от этого. И совсем неясно, сколько же раньше было встреч у Иисуса с Его галилейскими учениками. Во времена Иисуса существовал четкий порядок, определявший последовательность этапов, которые нужно было пройти человеку, чтобы стать полноценным последователем раввина. Этот порядок был четко прописан в раввинистических трудах, но в евангельских повествований точно он не прослеживается. Упомянутые два ученика – это Андрей (ср. ст. 40) и Иоанн (который ни разу не называет себя по имени в Евангелии).

Термин «ученик» может означать: (1) учащийся, ученик, слушатель, и/или (2) последователь, сторонник, подражатель. Это слово стало именем, которым первое время называли верующих в Иисуса Христа как в обетованного иудейского Мессию. Очень важно иметь в виду, что Новый Завет призывает людей становиться учениками Иисуса, а не просто принять решение об обращении к Богу с покаянием (ср. Мф.13). Христианство – это первоначальное решение (покаяние и вера), за которым следует решимость продолжать жизнь в послушании Богу и быть непоколебимым в вере. Христианство – это не то же самое, что страховой полис от пожара, и это не билет на небеса, но – это каждодневные взаимоотношения с Иисусом как с другом и как с господином (Господом).

1:37 «Два ученика услышали, как он сказал» Иоанн Креститель указывал людям на Христа и направлял к Нему, подчеркивая Его несравненно большую (по сравнению с ним самим) значимость (ср. 3:30).

23

1:38 «Равви (что в переводе значит: Учитель)» В иудаизме первого века это был общеупотребительный титул, которым называли тех, кто обладал способностью тщательно разъяснять внутренний смысл и практическое применение положений Моисеева Закона и Устного Предания (Талмуда). Буквальное значение этого термина – «мой господин». Апостол Иоанн употребляет его в качестве эквивалента слову «учитель» (ср. 11:8,28; 13:13-14; 20:10). Тот факт, что Иоанн поясняет используемые им термины (ср. стихи38,41,42), указывает на то, что писал он для язычников.

«где Ты пребываешь?» По всей видимости, этот вопрос представлялся вполне обычным в процессе установления конкретных отношений между учителем и учеником. В данном случае подразумевается, что эти двое, пожелавшие стать учениками Иисуса, хотели проводить с Ним гораздо больше времени, чем просто иметь возможность задать лишь несколько вопросов на ходу (ср. ст. 39).

1:39 «было около десятого часа» Неизвестно, пользуется ли здесь Иоанн римским временем, сутки по которому начинались (1) в полдень или (2) утром, или же еврейским временем, где начало суток приходилось на шесть часов вечера (заход солнца, сумерки). Если сравнивать тексты Ин.19:14 и Мар.15:25, то выходит – римское время. Однако, если рассматривать текст Ин.11:9, то там, по всей видимости, речь идет о еврейской системе времени. Возможно, Иоанн использовал и то, и другое. Здесь же, скорее всего – римское время, по варианту 2, т.е. было где-то около четырех часов дня.

1:41

NASB «He found first his own brother»

«Он нашел сначала своего собственного брата» NKJV, NRSV «He first found his own brother»

«Он сначала нашел своего собственного брата» TEV «At once he found»

«Сразу же он нашел»

NJB «the first thing Andrew did»

«первое, что сделал Андрей»

Разночтение в рукописях влияет на перевод и толкование. Здесь возможны следующие
варианты понимания: (1) первое, что сделал Андрей; (2) первый человек, кого нашел Андрей; или
(3) Андрей был первым, кто пошел и стал свидетельствовать.
«Мессию (что в переводе значит: Христос)» См. пояснение к 1:20.

1:42 «Иисус взглянул на него» Этот термин означает «напряженный взгляд».

«Симон, сын Иоанна» В Новом Завете присутствует некоторая путаница в отношении имени отца апостола Петра. В тексте Мф.16:17 Петр назван «сыном Иониным» (‘Iōnas), а здесь – «сыном Иоанна» (‘Iōannēs). Имя «Иоанн» находим в рукописях P66, P75,  и L. В рукописи В указано то же самое имя, но только с одной буквой «n» (‘Iōanēs). Имя «Иона» записано в A, B3, K и большинстве более поздних греческих манускриптов. Похоже, что на этот вопрос нет ясного ответа. Вариантность в написании имен, переведенных с арамейского оригинала, – дело достаточно обычное.
24
«тебя будут звать Кифа (что переводится: Петр)» В арамейском языке термин kepa означал
«скала», на греческом он звучал как kephas. Имя напоминало человеку о стабильности, силе,

стойкости, долговечности и надежности.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.1:43-51

43The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me". 44Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. 45Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote – Jesus of Nazareth, the son of Joseph". 46Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see". 47Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!" 48Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you". 49Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel". 50Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these". 51And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.1:43-51

43На другой день Он вознамерился идти в Галилею, и Он нашел Филиппа. И говорит ему

Иисус: «Следуй за Мной». 44Филипп же был из Вифсаиды, из города Андрея и Петра.

45Филипп нашел Нафанаила и говорит ему: «Мы нашли Того, о Ком писали Моисей в Законе и также Пророки, Иисуса из Назарета, сына Иосифа». 46Нафанаил сказал ему: «Может ли что доброе произойти из Назарета?» Филипп сказал ему: «Сходи и посмотри». 47Иисус увидел Нафанаила, идущего к Нему, и говорит о нем: «Вот, воистину, израильтянин, в котором нет притворства!» 48Нафанаил сказал Ему: «Откуда Ты меня знаешь?» Иисус ответил и сказал ему: «Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя».

49Нафанаил ответил Ему: «Равви! Ты – Сын Божий, Ты – Царь Израиля». 50Иисус ответил и сказал ему: «Оттого что Я сказал тебе, что Я видел тебя под смоковницей, ты веришь? Ты увидишь больше всего этого». 51И Он сказал ему: «Истинно, истинно Я говорю вам: вы будете видеть небеса отверстыми и ангелов Божьих восходящих и нисходящих на Сына

Человеческого».

1:43 «На другой день» Хронологические выражения встречаются в Евангелии от Иоанна повсеместно (ср. 1:29,35,43; 2:1; и т.д.).

«Он вознамерился идти в» Иоанн описывает ранний период служения Иисуса в Иудее, чего нет в синоптических Евангелиях. В Евангелии же от Иоанна особое внимание уделяется именно этому, и особенно служению в Иерусалиме.
«Следуй за Мной» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Так звучал призыв раввина, которым тот приглашал человека стать его постоянным учеником. У иудеев были тщательно прописаны все положения, определявшие взаимоотношения между раввином и его последователем.
25

1:44 «Филипп же был из Вифсаиды» Название этого городка означало «дом рыбной ловли».

Здесь жили Андрей и Петр.

1:45 «Нафанаила» Еврейское имя «Нафанаил» буквально означает «Бог дал». В синоптических Евангелиях он нигде не назван этим именем. Современные ученые предполагают, что там о нем говорится как о человеке по имени Варфоломей, но это не более чем гипотеза.

«в Законе и также Пророки» Имеются в виду два из трех разделов ветхозаветного канона: Закон, Пророки и Писания (который был окончательно принят в Ямнии в 90 г. по Р.Х.). Но выражением «Закон и Пророки» называли и весь Ветхий Завет.

«Иисуса из Назарета, сына Иосифа» Эту фразу следует понимать в свете ее древнееврейского употребления. Иисус тогда жил в Назарете, а главу семьи звали Иосифом. Сказанное здесь никак не отрицает ни факта рождения Иисуса в Вифлееме (ср. Мих.5:2), ни то, что Он родился от девы в результате непорочного зачатия (ср. Ис.7:14).

1:46 «Нафанаил сказал ему: «Может ли что доброе произойти из Назарета?» Очевидно, Филипп и Нафанаил очень хорошо знали Ветхий Завет, в т.ч. и то, что Мессия должен придти из Вифлеема (ср. Мих.5:2), а не из Назарета в Галилее языческой (возможно, они не принимали во внимание текста Ис.9:1-7).

1:47

NASB, NKJV,

NRSV «in whom there is no deceit»

«в котором нет притворства» TEV «there is nothing false in him»

«нет ничего фальшивого в нем» NJB «in whom there is no deception»

«в котором нет обмана»

Эти слова характеризуют Нафанаила как человека прямого, открытого, без всякого лукавства и
тайных умыслов (ср. Пс.31:2), воистину представлявшего собой образ избранного народа, Израиля.

1:48 «Иисус ответил и сказал ему: «Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя» По всей видимости, Иисус использовал Свои сверхъестественные знания для того, чтобы дать понять Нафанаилу, что перед ним – Мессия.

Сочетание и одновременное проявление в Иисусе Его Божественности и Человечности чрезвычайно трудно для нашего понимания. По некоторым текстам невозможно определить, пользуется ли Иисус там Своими «сверхъестественными» способностями, или же – человеческими. В данном случае – «сверхъестественными».

1:49 «Нафанаил ответил Ему: «Равви! Ты – Сын Божий…Царь Израиля» Обратите внимание на эти два титула! В обоих присутствует националистический оттенок мессианства. Эти первые ученики воспринимали Иисуса в категориях иудаизма первого века. Они не понимали во всей полноте ни Его как Личность, ни смысла Его служения как Страдающего Раба (ср. Ис.53). Так было вплоть до их общения со Христом после Его воскресения.

26

1:51

NASB «Truly, truly, I say to you,»

«Истинно, истинно Я говорю вам» NKJV «Most assuredly, I say to you,»

«С абсолютной уверенностью Я говорю вам» NRSV «Very truly, I tell you,»

«Очень искренно Я говорю вам» TEV «I am telling you the truth»

«Я говорю вам истину» NJB «In all truth»

«Без всякого сомнения»

Буквально здесь сказано: «Аминь! Аминь!» Двойное употребление Иисусом этого термина
встречается только в Евангелии от Иоанна, притом – двадцать пять раз. Слово «аминь» – это форма древнееврейского термина emeth (вера), который буквально означал «быть крепким, прочным, твердым, надежным». В Ветхом Завете он использовался как метафора для описания устойчивого положения, непоколебимости и достоверности. Позже его стали переводить и словом
«вера» или «верность». Однако, со временем слово «аминь» стало употребляться как утверждение. Находясь в начале предложения, оно выполняло уникальную функцию – привлекало внимание к чрезвычайно важным и заслуживающим полного доверия словам и заявлениям Иисуса (ср. 1:51;
2:3,5,11; 5:19,24,25; 6:26,32,47,53; 8:34,51,58; 10:1,7; 12:24; 13:16,20,21,38; 14:12; 16:20,23; 21:18).
Обратите внимание изменение грамматической категории ЧИСЛА на МНОЖЕСТВЕННОЕ (и у местоимения, и у глагола). Должно быть, слова были обращены ко всем находившимся там людям.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: АМИНЬ

I. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ
А. Термин «Аминь» образован от еврейских слов, обозначавших «правда, истина» (emeth) или
«правдивость, правильность, точность» (emun, emunah), а также «вера, доверие» и
«верность, преданность».
Б. Этимология этого слова происходит от обозначения человека, находящегося в физически очень устойчивой позе, прочно стоящего на ногах. Противоположное понятие характеризовало как раз положение неустойчивое, зыбкое, скользкое (ср. Вт.28:64-67;
38:16; Пс.39:3; 72:18; Иер.23:12), или когда человек спотыкался или оступался (ср. Пс.72:2). А уже от этого буквального смысла получило развитие метафорическое значение для выражения таких понятий, как «верный, надежный, преданный, заслуживающий доверия» (ср. Быт.15:16; Авв.2:4).
В. Примеры особого употребления:
1) столб, 4Цар.16:18 (ср. 1Тим.3:15)
2) уверенность, надежность, Исх.17:12
3) непоколебимость, устойчивость, Исх.17:12
4) стабильность, Ис.33:6; 34:5-7
5) верный, истинный; истина, 3Цар.10:6; 17:24; 22:16; Пр.12:22
6) крепкий, твердый, достоверный, 2Пар.20:20; Ис.7:9
7) надежный (Тора), Пс.118:43,142,151,168
Г. В ВЗ употребляются еще два термина для обозначения действенной веры:
1) bathach, вера, доверие
2) yra, страх, уважение, почитание, поклонение (ср. Быт.22:12)
27
Д. От смыслового значения «вера, доверие или достоверность, надежность» термин получил свое развитие в литургическом применении для подтверждения истины или удостоверения чьей-то надежности и правдивости (ср. Вт.27:15-26; Неем.8:6; Пс.40:14; Пс.71:19 88:53;
105:48).
Е. Богословским ключом к пониманию этого термина является не человеческая верность, а верность ЯХВЕ (ср. Исх.34:6; Вт.32:4; Пс.107:5; 113:9; 116:2; 137:2). И вся надежда падшего человечества заключена в милосердной и надежной верности ЯХВЕ завету и в Его обетованиях.
Тот, кто знает ЯХВЕ, должен быть подобным Ему (ср. Авв.2:4). Библия представляет собой одновременно историческое повествование и запись процесса восстановления Богом Своего образа (ср. Быт.1:26-27) в человеке. Спасение вновь дарует человеку возможность и способность обрести самые близкие и добрые отношения с Богом. Ведь это то, для чего мы и были созданы.
II. НОВЫЙ ЗАВЕТ
А. Во времена НЗ общим было употребление слова «аминь» в качестве заключительного литургического подтверждения верности определенного заявления (ср. 1Кор.14:16;
2Кор.1:20; Отк.1:7; 5:14; 7:12).
Б. Общей новозаветной практикой было также использование этого слова для завершения молитвы (ср. Рим.1:25; 9:5; 11:36; 16:27; Гал.1:5; 6:18; Еф.3:21; Фил.4:20; 2Фес.3:18;
1Тим.1:17; 6:16; 2Тим.4:18).
В. Только Иисус применял этот термин (часто повторяя его дважды, как в Евангелии от
Иоанна) для подчеркивания безусловной важности конкретного утверждения (ср. Лк.4:24;
12:37; 18:17,29; 21:32; 23:43).
Г. В тексте Отк.3:14 это слово использовано как величественный титул Иисуса Христа
(возможно, как присущий Самому ЯХВЕ в Ис.65:16).
Д. Идея верности или веры, достоверности или доверия в греческом языке выражается терминами pistos или pistis, которые переводятся как «доверие, вера; верить».
«небеса отверстыми» Здесь – форма ПРИЧАСТИЯ СОВЕРШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА, которая означает, что они остались отверстыми. Термин
«небеса» – существительное МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА, поскольку он имеет эту форму МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА в древнееврейском языке. Его можно понимать как: (1) атмосферу высоко над землей, как в тексте Быт.1, или (2) само непосредственное Божье присутствие.
«ангелов Божьих восходящих и нисходящих» Эти слова – намек на благословенный опыт Иакова, который тот пережил в Вефиле (ср. Быт.28:10 и след.). По сути, Иисус утверждает, что когда Бог обещал восполнить все нужды Иакова, Он заботился об исполнении Своих Божественных замыслов!
«Сына Человеческого» Это имя Иисус выбрал для Себя Сам. В древнееврейском языке эта фраза обозначала обыкновенного человека (ср. Пс.8:4; Иез.2:1). Но благодаря ее употреблению в тексте Дан.7:13, она приобрела Божественные качества. У этого термина отсутствовал какой бы то ни было националистический или воинственный подтекст, поскольку оно не находилось в употреблении у раввинов. Иисус же выбрал именно его, поскольку в нем сочетались оба аспекта Его природы (ср. 1Ин.4:1-6).
28

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Почему дознаватели из Иерусалима выпытывали у Иоанна Крестителя, не является ли он одним из трех выдающихся ветхозаветных персонажей?
2. Определите, какое христологическое заявление об Иисусе сделал Иоанн Креститель в стихах
19-30.
3. Почему существуют такие различия между синоптическими Евангелиями и Евангелием от
Иоанна в части изложения подробностей о призвании учеников?
4. Что эти люди понимали об Иисусе? Обратите внимание на титулы, которые они используют,
обращаясь к Нему (ст. 38).
5. Как Сам Иисус называл Себя? Почему?
29

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 2

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Свадьба в Кане

Вода превращена в

вино

Свадьба в Кане

Свадьба в Кане

Свадьба в Кане

2:1-11

2:1-12

2:1-11

2:1-3

2:1-10

2:4

2:5

2:6-10

2:11

2:11-12

2:12

2:12

2:12

Очищение храма

Иисус очищает храм

Очищение храма

Очищение храма

2:13-22

2:13-22

2:13-22

2:13-17

2:13-22

2:18

2:19

2:20

2:21-22

Иисус знает всех людей

Распознаватель сердец

Иисус знает

человеческую природу

Иисус в Иерусалиме

2:23-25

2:23-25

2:23-25

2:23-25

2:23-25

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 17)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.
30

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА Ин.2:1-11

А. Иисус очень сильно отличался от религиозных лидеров того времени. Он ел и пил вместе с самыми обыкновенными людьми. Если Иоанн Креститель был человеком уединения из пустыни, то Иисус был человеком общественным и своим для простого народа.
Б. Его первое чудо-знамение было таким домашним, и таким семейным! Иисуса характеризует искренняя забота и участие в жизни простых людей, тогда как другой стороной Его характера был гнев по отношению к самоправедным святошам. Для свободы, которой обладал Иисус, была свойственна ценность людей, а не традиций, преданий или установленных обрядов, хотя очевидно было и уважение Им культурных обычаев.
В. Это первое из семи чудес, которые раскрывают характер и могущество Иисуса (главы 2-11):
1. превращение воды в вино (2:1-11);
2. исцеление сына царедворца (4:46-54);
3. исцеление парализованного (5:1-18);
4. насыщение множества людей (6:1-15);
5. хождение по воде (6:16-21);
6. исцеление слепорожденного (9:1-41);
7. воскрешение Лазаря (11:1-57).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.2:1-11

1On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;

2and both Jesus and His disciples were invited to the wedding. 3When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine". 4And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come". 5His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it". 6Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each. 7Jesus said to them, "Fill the waterpots with water". So they filled them up to the brim. 8And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter". So they took it to him. 9When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom, 10and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now". 11This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.

31

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.2:1-11

1На третий день было бракосочетание в Кане Галилейской, и мать Иисуса была там; 2И как Иисус, так и Его ученики были приглашены на свадебное торжество. 3Когда вино закончилось, мать Иисуса сказала Ему: «У них нет больше вина». 4Иисус же сказал ей:

«Женщина, что нам до того? Час Мой еще не пришел». 5Его мать сказала слугам: «Что Он ни скажет вам, то сделайте». 6Было же там шесть каменных сосудов для воды, стоявших для иудейского обычая очищения, вмещавших по двадцать или тридцать галлонов каждый.

7Иисус сказал им: «Наполните сосуды водой». Так что они наполнили их доверху. 8И Он говорит им: «Теперь зачерпните немного и несите к распорядителю пира». И они понесли ему. 9Когда же распорядитель пира отведал воды, которая сделалась вином – и не знал, откуда оно появилось (но слуги, которые черпали воду, знали), тогда распорядитель позвал жениха 10и говорит ему: «Каждый человек ставит сначала хорошее вино, а когда люди слегка опьянеют, тогда он подает вино похуже; но ты сберег хорошее вино до сих пор». 11Это начало Своим знамениям Иисус положил в Кане Галилейской, и явил славу Свою, и Его ученики

уверовали в Него.

2:1 «было бракосочетание» Свадьба в таком селении всегда была культурным событием огромной важности. Часто в ней принимали участие все местные жители, и она могла продолжаться несколько дней.

«мать Иисуса была там» По всей видимости, мать Иисуса принимала активное участие в подготовке свадебного торжества. Это заметно из того, что (1) она распоряжалась слугами (ср. ст.
5), и (2) беспокоилась о пополнении запасов для угощения (ср. ст. 3). Вполне возможно, что это была семья родственников или друзей.

2:3 «У них нет больше вина» Согласно древнееврейскому обычаю, гостям обязательно предлагалось вино. Это же вино, очевидно, было хорошо перебродившим, что видно из (1) высказывания распорядителя свадебного пира, стихи 9-10; (2) существовавших в дни Иисуса иудейских традиций; и (3) отсутствия побочных продуктов брожения или химических добавок.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ВИНО И КРЕПКИЕ НАПИТКИ

I. Библейские термины

A. Ветхий Завет
1. Yayin – это общий термин для обозначения вина, который используется 141 раз.
Этимология не определена, поскольку он происходит не от еврейского корня. Он всегда означает перебродивший фруктовый сок, обычно виноградный. Некоторые тексты с типичным употреблением – Быт.9:21; Исх.29:40; Чис.15:5,10.
2. Tirosh – так обозначали «новое вино». В климатических условиях Ближнего Востока брожение начиналось спустя шесть часов после получения сока. Этот термин относится к вину, находящемуся в процессе брожения. Примеры такого употребления см. в текстах Вт.12:17; 18:4; Ис.62:8-9; Ос.4:11.
3. Asis – это – явно алкогольные напитки (Иоил.1:5; Ис.49:26).
32
4. Sekar – этим термином обозначали «крепкий напиток». Древнееврейский корень присутствует в словах «напившийся» или «пьяница, алкоголик». В этот напиток добавляли нечто, от чего он становился более опьяняющим. Этот термин используется как параллель слову yayin (ср. Пр.20:1; 31:6; Ис.28:7).
Б. Новый Завет
1. Oinos – греческий эквивалент слову yayin.
2. Neos oinos (молодое вино) – греческий эквивалент для tirosh (ср. Мар.2:22).
3. Gleuchos vinos (сладкое вино) – вино на ранних стадиях брожения (ср. Деян.2:13).

II. Библейское использование

A. Ветхий Завет
1. Вино – это дар от Бога (Быт.27:28; Пс.103:14-15; Еккл.9:7; Ос.2:8-9; Иоил.2:19,24;
Ам.9:13; Зах.10:7).
2. Вино – часть жертвенного приношения (Исх.29:40; Лев.23:13; Чис.15:7,10; 28:14;
Вт.14:26; Суд.9:13).
3. Вино используется как медицинское средство (2Цар.16:2; Пр.31:6-7).
4. Вино может быть и серьезной проблемой (Ной – Быт.9:21; Лот – Быт.19:33,35; Самсон – Суд.16:19; Навал – 1Цар.25:36; Урия – 2Цар.11:13; Амнон – 2Цар.13:28; Ила – 3Цар.16:9; Венадад – 3Цар.20:12; правители – Ам.6:6; и женщины – Ам.4).
5. Вином можно злоупотребить (Пр.20:1; 23:29-35; 31:4-5; Ис.5:11,22; 19:14; 28:7-8;
Ос.4:11).
6. Вино было запрещено употреблять определенным группам людей (священникам при исполнении своих обязанностей, Лев.10:9; Иез.44:21; назореям, Чис.6; и правителям, Пр.31:4-5; Ис.56:11-12; Ос.7:5).
7. Слово «вино» используется в эсхатологическом смысле (Ам.9:13; Иоил.3:18; Зах.9).
Б. Междузаветная литература
1. Вино в умеренном количестве очень полезно (Сир.31:27-33).
2. Раввины говорят: «Вино – величайшее из всех лекарств, где недостает вина, там понадобятся медикаменты». (BB 58б).
В. Новый Завет
1. Иисус превратил большое количество воды в вино (Ин.2:1-11).
2. Иисус употреблял вино (Мф.11:18-19; Лк.7:33-34; 22:17 и след.).
3. Петр обвинялся в том, что напился молодого вина на Пятидесятницу (Деян.2:13).
4. Вино может использоваться как лекарственное средство (Мар.15:23; Лк.10:34;
1Тим.5:23).
5. Руководители не должны злоупотреблять вином. Но это не означает полное воздержание (1Тим.3:3,8; Тит.1:7; 2:3; 1Пет.4:3).
6. Слово «вино» используется в эсхатологическом смысле (Мф.22:1 и след.; Отк.19:9).
7. Пьянство достойно горького сожаления (Мф.24:49; Лк.11:45; 21:34; 1Кор.5:11-13;
6:10; Гал.5:21; 1Пет.4:3; Рим.13:13-14).

III. Богословский взгляд на вопрос

A. Диалектическая напряженность
1. Вино – подарок от Бога.
2. Пьянство – огромная проблема.
3. В некоторых культурах верующим следует ограничить свои свободы ради Евангелия
(Мф.15:1-20; Мар.7:1-23; 1Кор.8-10; Рим.14:1-15:13).
Б. Тенденция выйти за рамки дозволенного
1. Бог – источник всех хороших вещей (творение «хорошо очень», Быт.1:31).
33
2. Падшее человечество злоупотребило всеми дарами Бога, переступив установленные
Богом границы в пользовании ими.
В. Злоупотребление находится в нас, а не в вещах. В физическом творении нет зла как такового непосредственно (ср. Мар.7:18-23; Рим.14:14,20; 1Кор.10:25-26; 1Тим.4:4; Тит.1:15).

IV. Брожение в культуре еврея первого столетия

А. Брожение начинается очень скоро, спустя приблизительно шесть часов после того, как виноград раздавили, особенно в условиях жаркого климата при невысоком уровне гигиены.
Б. Еврейская традиция утверждает, что, когда небольшая пена появляется на поверхности (признак брожения), такое состояние уже подпадает под положение о винной десятине (Ma aseroth 1:7). Такой напиток называли «молодым» или «сладким» вином.
В. По прошествии одной недели первичное сильное брожение завершалось.
Г. Вторичное брожение занимало приблизительно 40 дней. Напиток в таком состоянии называли «зрелым вином», и его уже можно было возливать на жертвенник (Edhuyyoth

6:1).

Д. Вино, которое выдерживалось до выпадения осадка (старое вино), считали хорошим, но за некоторое время до употребления его нужно было профильтровать.
Е. Вино считалось достаточно хорошо выдержанным после одного года брожения. Три года были самым длинным промежутком времени, в течение которого вино могло быть надежно сохранено. Такое вино называли «старым вином», и его следовало при употреблении разбавлять водой.
Ж. Только в последние 100 лет люди научились замедлять брожение при помощи стерилизации и химических добавок. Древний мир не мог останавливать этот естественный процесс.

V. Заключительные утверждения

A. Будьте осторожны, чтобы своим опытом, богословием или библейским толкованием не обесценивать культуру Иисуса и иудеев и/или христианскую культуру первого столетия! Они были, что очевидно, не абсолютными трезвенниками.
Б. Я не защищаю употребление алкоголя в человеческом обществе. Однако многие завышают требования Библии в этом вопросе, и теперь требуют более высокой праведности, основанной на их культурном/конфессиональном предпочтении.
В. На мой взгляд, тексты Рим.14:1-15:13 и 1Кор.8-10 обеспечивают понимание сути и руководящие принципы, основанные на любви и уважении верующих между собой, и способствуют распространению Евангелия в каждой культуре, а не личной свободы или осуждающей критики. Если Библия – единственный источник для веры и практики, то возможно нам всем следует заново осмыслить эту проблему.
Г. Если мы будем настойчиво продвигать идею полного воздержания как Божью волю, что мы тогда должны думать об Иисусе, да и о тех современных культурах, в которых естественно регулярное употребление вина (напр., Европа, Израиль, Аргентина)?

2:4 «Женщина» По-английски такое обращение звучит грубо, но в то время это была древнееврейская идиома, выражавшая уважение (ср. 4:21; 8:10; 19:26; 20:15).

34

NASB «what does that have to do with us?»

«что нам до того?»

NKJV «What does your concern have to do with Me?»

«Какое отношение твоя забота имеет ко Мне?» NRSV «What concern is that to you and to me?»

«Почему это должно беспокоить тебя и Меня?» TEV «You must not tell me what to do»

«Ты не должна указывать, что Мне делать» NJB «What do you want from me?»

«Что ты хочешь от Меня?»

Буквальное значение этой древнееврейской идиомы – «что это мне и тебе» (ср. Суд.11:12;
2Цар.16:10; 19:22; 3Цар.17:18; 4Цар.3:13; 2Пар.35:21; Мф.8:29; Мар.1:24; 5:7; Лк.4:34; 8:28; Ин.2:4). Возможно, что именно здесь у Иисуса начались новые отношения с Его семьей (ср. Мф.12:46 и след.; Лк.11:27-28).
«Час Мой еще не пришел» Эти слова говорят о том, что Сам Иисус очень хорошо понимал суть Своего предназначения (ср. Мар.10:45). Термин «час» Иоанн использует в нескольких смыслах:
1. обычное измерение времени(ср. 1:39; 4:6,52,53; 11:9; 16:21; 19:14; 19:27);
2. последнее время, конец времени (ср. 4:21,23; 5:25,28);
3. последние дни Его земного служения (арест, судебные разбирательства, смерть, ср. 2:4; 7:30;
8:20; 12:23,27; 13:1; 16:32; 17:1).

2:5 «Что Он ни скажет вам, то сделайте» Мария не восприняла замечание Иисуса как препятствующее исполнению Им ее просьбы в данной ситуации.

2:6

NASB «for the Jewish custom of purification »

«для иудейского обычая очищения» NKJV «according to the manner of purification »

«в соответствии с обычаем очищения» NRSV «for the Jewish rites of purification »

«для иудейских обрядов очищения»

TEV «the Jews have rules about ritual washing »

«у иудеев были правила о ритуальном омовении» NJB «for the ablutions that are customary among the Jews »

«для омовений, которые были привычными для иудеев»

Эти емкости с водой использовались для церемониальных омовений ног, рук, домашней утвари
и т.д. Иоанн дает это пояснение, чтобы помочь язычникам вникнуть в обстановку.

2:6-7 «шесть каменных сосудов для воды» Как это часто бывает в Евангелии от Иоанна, по всей видимости, и у этого знамения было двоякое назначение:

1. помощь молодоженам;
2. это знамение, в конечном счете, указывало на Иисуса как исполнение и завершение иудаизма; доводами в пользу последнего утверждения могут быть:
а) число «6», которым символически обозначали человеческие усилия;
35
б) похоже, что требование Иисуса наполнить сосуды водой до краев тоже имело символический смысл, а не являлось просто заботой о том, чтобы было как можно больше вина;
в) огромное количество вина, которого было слишком много для такого свадебного торжества;
г) вино символизировало изобилие в новом веке (ср. Иер.31:12; Ос.2:22; 14:7; Иоил.3:18;
Ам.9:12-14).
«вмещавших по двадцать или тридцать галлонов каждый» В качестве единицы измерения здесь употреблен древнееврейский термин bath. Во времена Иисуса использовались три типоразмера bath, поэтому точный объем воды в емкостях неизвестен, но факт – посредством чуда образовалось огромное количество вина!

2:8

NASB «the headmaster»

«распорядителю пира» NKJV «the master of the feast»

«хозяину трожества» NRSV «the chief steward»

«главному распорядителю» TEV «the man in charge of the feast»

«человеку, ответственному за праздник» NJB «the president of the feast»

«председательствующему на празднике»

Этот человек был либо (1) почетным гостем, который руководил всем праздничным
торжеством, либо (2) слугой, который отвечал за обслуживание гостей.

2:10 Все дело в том, что, по обыкновению, сначала подавали лучшее вино. Когда на гостей начинал действовать хмель, тогда уже в ход шло и вино похуже. Но, в данном случае, самое лучшее вино подали в конце! По всей видимости, в этом образе показан контраст между ветхим заветом иудаизма и новым заветом в Иисусе Христе (ср. Послание к Римлянам). Очищение Иисусом храма (ср. 2:13-25) также может символизировать эту истину.

2:11 «Это начало Своим знамениям» Евангелие от Иоанна структурно построено вокруг семи чудес и их истолкований. Это – первое. См. частную тему «Начало» (Archē) в 1:1.


«и явил славу Свою, и Его ученики уверовали в Него» Целью чуда (чудес) было – явить славу Иисуса (см. пояснение к 1:14). Похоже, что это чудо, как и многие другие, предназначались, прежде всего, ученикам Христа! Но не в том смысле, чтобы пробудить в них веру в Него, а уже для того, чтобы они все больше понимали Иисуса как Личность и суть Его служения. И неизвестно: сами-то гости узнали когда-нибудь, что же здесь произошло?

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.2:12

12After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples;

and they stayed there a few days.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.2:12

12После этого пришел Он в Капернаум, Сам и Его мать, и Его братья, и Его ученики; и они оставались там несколько дней.

36

2:12 «Капернаум» После того, как Назарет отнесся к Иисусу с таким неверием (ср. Лк.4:16-30), город Капернаум стал Его штаб-квартирой в Галилее (ср. Мф.4:13; Мар.1:21; 2:1; Лк.4:23,31; Ин.2:12; 4:46-47).

□ Это мимолетное свидетельство служения Иисуса Своей семье происходит на фоне чуда,
совершенного Им в Кане.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА Ин.2:13-25

А. Среди ученых-исследователей Нового Завета было немало споров по поводу того, сколько же раз Иисус очищал храм. В Евангелии от Иоанна это событие записано в самом начале служения Иисуса, тогда как в синоптических Евангелиях (Мф.21:12; Мар.11:15 и Лк.19:45) все описано так, что это очищение Иисус совершил в последнюю неделю Своего земного служения. Исходя из существенных различий в подробностях двух рассказов, похоже, что очищений храма все-таки было два, а не одно.
Однако, также вполне возможен и вариант, что Иоанн систематизировал деятельность Иисуса в богословских целях. Каждый автор Евангелия обладал богодухновенной свободой и способностью выбирать, адаптировать, располагать в определенном порядке и подытоживать действия и учения Иисуса. Но я не верю, что у них была также и свобода вкладывать в уста Иисуса какие-либо высказывания или приукрашивать события. Следует помнить, что Евангелие – это не биографии современников, а евангелизационный трактат, рассчитанный на избранных читателей. Евангелия не являются строго хронологичными, равно как в них и не записано все сказанное Иисусом буквально дословно (но – в кратком изложении, конспективно). Это вовсе не означает, что они в чем-то неточны. В основании восточной литературы заложены совершенно иные культурные ожидания, чем в западной.
Б. Очищение храма гармонично вписывается в обобщающий богословский замысел Иисуса всегда иметь дело, прежде всего, с еврейским народом. Это прослеживается и в его беседе с Никодимом в главе 3 (представителем ортодоксального иудаизма). Однако, уже с главы 4
Иисус начинает активно общаться с более широкой группой людей (даже с еретиками из иудейской секты), первой среди которых оказалась женщина-самаритянка.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.2:13-22

13The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. 14And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables. 15And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables; 16and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business". 17His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME". 18The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?" 19Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up". 20The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?" 21But He was speaking of the temple of His body. 22So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.

37

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.2:13-22

13Была близко Пасха иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим. 14И Он обнаружил в храме тех, кто продавал волов, овец и голубей, и меновщики денег сидели за своими столами. 15И Он сделал бич из веревок и выгнал их всех из храма, вместе с овцами и волами; и рассыпал мелкие деньги у меновщиков и опрокинул столы их; 16а тем, кто продавал голубей, Он сказал: «Уберите все это отсюда; прекратите делать дом Отца Моего местом торговли».

17Ученики Его вспомнили, что было написано: «РЕВНОСТЬ О ДОМЕ ТВОЕМ СНЕДАЕТ МЕНЯ».

18Тогда иудеи сказали Ему: «Каким знамением Ты покажешь нам, что Ты властен делать все это?» 19Иисус ответил им: «Разрушьте этот храм, и Я в три дня воздвигну его». 20Тогда иудеи сказали: «Потребовалось сорок шесть лет, чтобы построить этот храм, а Ты воздвигнешь его в три дня?» 21Но Он говорил о храме тела Своего. 22Поэтому, когда Он был воскрешен из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это; и они поверили Писанию и слову,

которое сказал Иисус.

2:13 «Пасха» Ежегодное празднование Пасхи описано в текстах Исх.12 и Вт.16:1-6. Этот праздник – единственная для нас возможность определить продолжительность земного служения Иисуса. По другим Евангелиям можно предположить, что оно длилось вообще только один год. Но Иоанн упоминает о трех праздниках Пасхи: (1) 2:13,23; (2) 6:4; и (3) 11:55; 12:1; 13:1; 18:28,39;

19:14. Не исключено, то в тексте 5:1 речь идет и о четвертом празднике. Нам точно неизвестно, сколько же времени на самом деле продолжалось активное публичное служение Иисуса, но Евангелие от Иоанна указывает на то, что оно длилось, как минимум, три года, а возможно – и четыре или пять.
Вполне возможно, что структурно Иоанн выстраивал свое Евангелие вокруг иудейских праздников (Пасха, Праздник кущей, Ханука).
«и Иисус пришел в Иерусалим» Иудеи всегда вкладывали в упоминание об Иерусалиме больше богословский смысл, нежели географический или топографический.

2:14 «в храме» Храм Ирода Великого (идумеянина, правившего Палестиной в период 37-4 гг. до Р.Х.) был разделен на семь самостоятельных дворов. Внешний двор назывался «двором язычников»; именно в нем торговцы установили свои лавки для того, чтобы обслуживать всех, кто желал совершить жертвоприношение или иное приношение в храм.

«волов, овец и голубей» У людей, приходивших издалека, была необходимость покупать животных, пригодных для жертвоприношения. Однако, всю эту торговлю в храме контролировала семья первосвященника, они же и устанавливали непомерно высокие цены. Хорошо известно, что если кто-то приходил в храм со своим животным, то священники браковали его при осмотре, находя в нем какой-нибудь физический изъян. В результате, человек вынужден был покупать другое животное, но уже с «храмового» рынка.
«меновщики денег» Есть два объяснения, зачем здесь нужны были эти люди: (1) единственной монетой, которую принимали в храме, был шекель (сикль); поскольку же иудейский шекель давно уже перестали чеканить, во времена Иисуса в храме принимали только шекель из Тира; или (2) монеты с изображением римского императора в храме принимать не разрешалось. Конечно же, это был побор!
38

2:15 «Он сделал бич из веревок и выгнал их всех из храма» В этом рассказе ясно показано, как гневался Иисус. Гнев сам по себе не является грехом! Возможно, что сказанное апостолом Павлом в тексте Еф.4:26, определенным образом соотносится именно с этим случаем. В этом мире существуют некоторые вещи, которые должны вызывать у нас гнев.

2:16 «Уберите все это отсюда» Здесь – форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, т.е. «выбросьте все это отсюда!»

«прекратите делать дом Отца Моего местом торговли» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая обычно передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления.

2:17 «Ученики Его вспомнили» В данном утверждении подразумевается, что даже в свете служения Иисуса и имея помощь Святого Духа, эти люди распознали духовные истины служения Христа только позже (ср. ст. 22; 12:16; 14:26).

«что было написано» Здесь ГЛАГОЛ употреблен в форме СОВЕРШЕННОГО ВИДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОПИСАТЕЛЬНОГО СПРЯЖЕНИЯ, что буквально означает «это совершенно ясно написано». Это был типичный прием, употреблявшийся для подтверждения богодухновенности Ветхого Завета. Далее следует цитата текста Пс.68:10. В этом псалме, как и в
21-м, отражается тема крестной смерти Иисуса Христа. Ревность Иисуса о Боге, Его искреннее поклонение и служение приведут Его к распятию, которое было волей Божьей (ср. Ис.53:4,10; Лк.22:22; Деян.2:23; 3:18; 4:28).

2:18

NASB «What sign can You show us as your authority for doing these things?»

«Каким знамением Ты покажешь нам, что Ты властен делать все это?» NKJV «What sign do You show to us, since You do these things?»

«Какое знамение Ты показываешь нам, когда Ты делаешь все это?» NRSV «What sign can you show us for doing this?»

«Какое знамение Ты можешь показать нам, позволяющее делать все это?» TEV «What miracle can you perform to show us that you have the right to do this?»

«Какое чудо Ты можешь совершить, чтобы показать нам, что у Тебя есть право делать все это?»

NJB «What sign can you show us that you should act like this?»

«Каким знамением Ты покажешь нам, что Ты должен действовать подобным образом?»

У иудеев это был главный вопрос по отношению к Иисусу. Фарисеи утверждали, что вся Его
сила происходила от дьявола (ср. 8:48-49,52; 10:20). У них было свое представление и свое ожидание того, какие именно дела должен будет совершить Мессия и каким способом. И когда Он делал не то, чего от Него ждали, эти люди начинали задавать Ему подобные вопросы (ср. Мар.11:28; Лк.20:2).
39
2:19 «Разрушьте этот храм, и Я в три дня воздвигну его» Греческий термин hieron, употребленный в стихах 14 и 15, обозначает всю храмовую территорию, тогда как термин naos в стихах 19, 20 и 21 – непосредственно внутреннюю его часть, святилище. По поводу этих утверждений Христа было много дискуссий. Совершенно очевидно, что в текстах Мф.26:60 и след.; Мар.14:57-59 и Деян.6:14 речь идет о крестной смерти и воскресении Иисуса. Однако, в данном контексте, сказанное должно каким-то образом соотноситься и с буквальным разрушением храма Титом в 70 г. по Р.Х. (ср. Мф.24:1-2). В этих двух утверждениях провозглашена истина о том, что Иисус установил новое, духовное поклонение, центром которого является Он сам, а не древний иудаизм (ср. 4:21-24).

2:20 «Потребовалось сорок шесть лет, чтобы построить этот храм» Ирод Великий расширил территорию и реконструировал второй храм (восстановленный Зоровавелем, ср. Аггей), чтобы завоевать расположение иудеев. Иосиф Флавий говорит, что эти работы начались в 20 или 19 году до Р.Х. Если это действительно так, то описываемый случай мог происходить где-то в 27-28 гг. по Р.Х. Также хорошо известно, что работы по обустройству храма, на самом деле, продолжались вплоть до 64 г. по Р.Х. Этот храм стал для иудеев символом великой надежды (ср. Иер.7).

2:21 «Но Он говорил о храме тела Своего» Когда Иисус говорил эти слова, Его ученики не понимали их истинного смысла (ср. ст. 17).

Иисус хорошо знал, зачем Он пришел на землю. Существовало, по крайней мере, три цели: (1) открыть людям Бога; (2) показать образец истинного человека; и (3) отдать Свою жизнь во искупление многих. Этот стих относится к последней из перечисленных целей (ср. Мар.10:45; Ин.12:23,27; 13:1-3; 17:1).

2:22 «ученики Его вспомнили, что Он говорил это» Часто слова и действия Иисуса предназначались больше для пользы Его учеников, нежели тех, кому они на самом деле были адресованы. Ученики же не всегда понимали все сразу.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.2:23-25

23Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing. 24But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men, 25and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.2:23-25

23Когда же Он был в Иерусалиме на Пасху, во время празднования, то многие уверовали во имя Его, видя Его знамения, которые Он творил. 24Но Иисус, в Свою очередь, не вверял Себя им, потому что Он знал всех людей, 25и потому что Он не имел нужды, чтобы кто-

нибудь засвидетельствовал о человеке, ибо Он Сам знал, что есть в человеке.

2:23 «многие уверовали во имя Его» Смысл слова «поверил» восходит к греческому термину pesteuō, который можно также перевести как «верить», «вера», «доверие». В качестве существительного в Евангелии от Иоанна он не встречается, а как глагол – используется часто.
В данном контексте существует определенная неуверенность в части искренности признания множеством людей Иисуса из Назарета как Мессии. Другие примеры, когда термин «верить» применяется в значении веры внешней и неглубокой, можно видеть в текстах Ин.8:31-59 и
40
Деян.8:13,18-24. Истинная библейская вера несравненно больше, чем просто первоначальный отклик на Божий призыв. За ним обязательно должен последовать процесс ученичества (ср. Мф.13:20-22,31-32).
Очевидно, что этих «поверхностных» верующих привлекали к Иисусу чудеса, которые Он творил (ср. 2:11; 7:31). Целью чудес было подтверждать Личность Иисуса Христа и Его служение. Однако, здесь нужно отметить, что вера в могущество Иисуса никогда не была верой настоящей и постоянной (ср. 4:38; 20:29). Ведь объектом веры должен быть Сам Иисус (ср. стихи 20, 30-31). Чудеса сами по себе не обязательно автоматически являются божьими знамениями (ср. Мф.24:24; Отк.13:13; 16:14; 19:20). Служение и чудеса, совершаемые Иисусом, предназначались для того, чтобы приводить людей к вере в Него (ср. 2:23; 6:14; 7:31; 10:42); люди же часто видели чудеса, но отказывались верить (ср. 6:27; 11:47; 12:37).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ГЛАГОЛ «ВЕРИТЬ» В ТРУДАХ АПОСТОЛА ИОАННА

(как существительное – редко)

В основном Иоанн употребляет глагол «верить» совместно с ПРЕДЛОГАМИ:
1. eis в значении «в(о), на, внутрь». Эта уникальная грамматическая конструкция ставит смысловое ударение на том, что христиане свою веру/доверие возлагают полностью на Иисуса, в Него Самого:
а) во имя Его (Ин.1:12; 2:23; 3:18; 1Ин.5:13)
б) в Него (Ин.2:11; 3:15,18; 4:39; 6:40; 7:5,31,39,48; 8:30; 9:36; 10:42; 11:45,48;
12:37,42)
в) в Меня (Ин.6:35; 7:38; 11:25,26; 12:44,46; 14:1,12; 16:9; 17:20)
г) в Того, Кого Он послал (Ин.6:28-29)
д) в Сына (Ин.3:36; 9:35; 1Ин.5:10)
е) в Иисуса (Ин.12:11)
ж) в Свет (Ин.12:36)
з) в Бога (Ин.12:44; 14:1)
2. en в значении «в, внутри» со смыслом как в Ин.3:15 (греч., англ. – «чтобы всякий верующий в Нем имел жизнь вечную»)
3. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ без ПРЕДЛОГА, как в текстах Ин.4:50; 1Ин.3:23; 5:10
4. hoti, который передает значение «верить, что», указывая на сущность того, во что верить;
некоторые примеры:
а) Иисус – Святой Божий (Святой Бога) (Ин.6:69)
б) Иисус – «Я есть» (Ин.8:24)
в) Иисус в Отце и Отец в Нем (Ин.10:38)
г) Иисус – Мессия (Ин.11:27; 20:31)
д) Иисус – Сын Божий (Ин.11:27; 20:31)
е) Иисус был послан Отцом (Ин.11:42; 17:8,21)
ж) Иисус – един с Отцом (Ин.14:10-11)
з) Иисус пришел от Отца (Ин.16:27,30)
и) Иисус отождествляет Себя с Богом в имени Отца по завету, «Я есть» (Ин.8:24;
13:19)
Библейская вера – это вера одновременно и в Личность, и в Весть! И проявляется она в послушании, любви и постоянстве (непоколебимости).
41

2:24-25 На греческом языке это – одно предложение. Очень выразительный термин «вверять» употреблен в данном контексте с целью описать действия Иисуса и Его позицию. Его значение – несравненно больше, чем просто первоначальное согласие или эмоциональный отклик. В этом предложении утверждается также и то, что Иисус прекрасно знал о непостоянстве и испорченности человеческого сердца. Иллюстрацией к этому абзацу является встреча с Иисусом Никодима в главе 3. Даже этот «господин Религиозность и Духовность», используя все свои силы, знания, положение в обществе, родословную, сам не мог сделать так, чтобы Бог принял его. Истинная праведность приходит только через веру в Иисуса Христа (ср. Рим.1:16-17; 4).

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Для чего Иисус превратил воду в вино? Символом чего это было?
2. Опишите свадебные обычаи, существовавшие во времена Иисуса.
3. Можете вы нарисовать план храма Ирода? Покажите вероятное месторасположение в нем продавцов и покупателей.
4. Почему с синоптических Евангелиях ничего не написано об этом первом очищении храма?
5. Предсказал ли Иисус разрушение храма Ирода?
6. Дайте определение и поясните греческий термин, который переводится словами «доверие»,
«верить» и «вера».
42

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 3

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Иисус и Никодим

Новое рождение

Иисус и

официальный иудаизм

Иисус и Никодим

Обращение

Никодима

3:1-15

3:1-21

3:1-10

3:1-2

3:1-8

3:3

3:4

3:5-8

3:9

3:9-21

3:10-13

3:11-15

3:14-17

3:16-21

3:16

3:17-21

3:18-21

Иисус и Иоанн

Креститель

Иоанн Креститель

возвеличивает

Христа

Дальнейшее

свидетельство

Иоанна

Иисус и Иоанн

Иоанн

свидетельствует первый раз

3:22-30

3:22-36

3:22-24

3:22-24

3:22-24

3:25-30

3:25-26

3:25-36

3:27-30

Тот, Кто приходит

с неба

Тот, Кто приходит

с неба

3:31-36

3:31-36

3:31-36

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.
1

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:1-3

1Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews; 2this man came to Jesus by night and said to Him, "Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him". 3Jesus answered and said to him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:1-3

1Был же некий человек из фарисеев, именем Никодим, начальник иудейский; 2этот человек пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: «Равви, мы знаем, что Ты пришел от Бога как учитель; ибо никто не может творить такие знамения, какие Ты творишь, если Бог не будет с ним». 3Иисус ответил и сказал ему: «Истинно, истинно Я говорю тебе, если кто не

родится снова, он не сможет увидеть Царства Божьего».

3:1 «фарисеев» Своими корнями эта религиозная/политическая партия восходит к Маккавейскому периоду. Название, возможно, означает «отделенные». Они были искренними и посвященными верующими и отстаивали Закон Божий в том виде, как он был записан и истолкован в Устном Предании (Талмуде). См. частную тему в 1:24.

«Никодим» Для иудеев в Палестине было весьма необычным иметь только греческое имя (как и в случае с Филиппом и Андреем, ср. 1:40,43). Имя «Никодим» означало «победитель народа» (ср.
7:50;19:39).

NASB, NKJV «a ruler of the Jews»

«начальник иудейский» NRSV, NJB «a leader of the Jews»

«руководитель у иудеев» TEV «a Jewish leader»

«иудейский руководитель»

В данном контексте этот специальный термин относится к членам синедриона (в других
контекстах он может означать начальника местной синагоги), высшего судебного органа для иудеев, живших в Иерусалиме, состоявшего из семидесяти человек. Власть синедриона была существенно ограничена римлянами (что особенно не афишировалось), но он продолжал обладать важным символическим значением для еврейского народа.
Вполне возможным кажется то, что Иоанн использует здесь личность Никодима, как типичного представителя ортодоксального иудаизма первого века. Тем, кто считал себя достигшими духовного совершенства, было сказано, что им необходимо родиться заново. Только вера в Иисуса Христа, а не строгое соблюдение религиозных правил (даже абсолютно богоугодных), или соответствующая родословная, обеспечивают человеку гражданство в Царстве Божьем. Дар Божий в Иисусе Христе, а не просто искренняя и повсеместно проявляемая религиозность, является той дверью, которая открывает возможность для человека быть принятым Богом. Уверенность Никодима в том, что Иисус действительно был Учителем от Бога, что соответствовало истине, была совершенно недостаточной. Потому что единственной надеждой для падшего человечества является вера: личная вера, единственная вера, всепоглощающая вера в Иисуса как в Мессию!
2

3:2 «ночью» Раввины говорили, что наилучшим временем для изучения Закона была ночь, поскольку никто и ничто не мешало и не прерывало этого занятия. Не исключено, что Никодим (а, возможно, и те, кто с ним пришел) не хотел, чтобы его видели с Иисусом и, поэтому, для своего визита выбрал ночь. Предположение о том, что Никодим, якобы, был в состоянии духовного смятения, является обыкновенным домыслом.

«Равви» В Евангелии от Иоанна это слово означает «учитель». Одним из моментов, которые сильно раздражали иудейских вождей, было то, что Иисус официально не посещал ни одну из раввинистических богословских школ. Он не изучал Талмуд специально, кроме как в местной синагоге в Назарете.
«Ты пришел от Бога» Эта фраза стоит в начале предложения – для усиления. Возможно, она является намеком на пророчество в тексте Вт.18:15,18. Никодим признал силу и власть Иисуса в служении и слове, но это не означало, что сам он находится в состоянии мира с Богом.
«если Бог не будет с ним» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

3:3,5,11 «Истинно, истинно» Буквально – «Аминь, аминь». Термин происходит от ветхозаветного слова, которым обозначали понятие «вера». Значение корня этого слова – «быть твердым, верным, надежным». Иисус пользовался им, чтобы предварять Свои особо важные заявления и утверждения. Позднее его стали употреблять для подтверждения истинности сказанного. Вариант сдвоенного употребления – «аминь, аминь» – встречается только в Евангелии от Иоанна. В данном случае такое повторение отделяет каждую последующую фазу в развитии беседы Иисуса с Никодимом. См. частную тему «Аминь» в 1:51.

3:3 «если кто не» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, как и в высказывании

Никодима в тексте 3:2.

NASB, NKJV,

TEV «born again»

«родится снова» NRSV, NJB «born from above»

«родится свыше»

Это форма АОРИСТА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ.
Слово anōthen может означать: (1) «рожден второй раз физически»; (2) «рожден от начала» (ср. Деян.26:4); или (3) «рожден свыше», что и соответствует данному контексту (ср. 3:7,31; 19:11). Похоже, это еще один пример использования Иоанном терминов с двойным значением (двусмысленностью), притом оба из которых отражают истину (ср. Бауэр, Арндт, Гингрих и Данкер, «Греческо-английский словарь Нового Завета» [cf. Bauer, Arndt, Gingrich and Danker, A Greek-English Lexicon of the New Testament], стр. 77). Как очевидно из ст. 4, Никодим понял слова Христа в первом смысле. Иоанн и Петр (ср. 1Пет.1:23) пользуются этой семейной метафорой для объяснения сути спасения, как апостол Павел – термином «усыновление». Главная же роль в таком рождении принадлежит Отцу. Спасение – это дар от Бога и результат Его действий (ср. 1:12-13).
3
«он не сможет увидеть» Это идиоматическое выражение параллельно выражению «не может войти» в ст. 5.
«Царства Божьего» В Евангелии от Иоанна это выражение встречается только дважды (ср. ст. 5), для синоптических же Евангелий оно является ключевым. Этой теме посвящены первая и последняя проповеди Иисуса и большая часть Его притчей. Речь идет о правлении Бога в сердцах людей, прямо сейчас! Удивительно, что у Иоанна это выражение используется всего дважды (и ни разу – в притчах Иисуса). В Евангелии от Иоанна ключевой термин и метафора — «вечная жизнь».
Это выражение связано с эсхатологической (касающейся последнего времени) темой учений Иисуса. Царство уже есть – но его еще нет; этот богословский парадокс соответствует иудейскому представлению о двух веках, нынешнем греховном – и грядущем праведном, который будет учрежден Мессией. Иудеи ждали только одного пришествия исполненного Духом военного вождя (подобного судьям Ветхого Завета). Так как пришествий Иисуса — два, то эти два века частично накладываются друг на друга. Царство Божье ворвалось в человеческую историю с воплощением в Вифлееме. Но Иисус пришел не как завоеватель из Отк.19, но как Страдающий Раб (ср. Ис.53) и кроткий вождь (ср. Зах.9:9). Следовательно, Царство было учреждено (ср. Мф.3:2; 4:17; 10:7; 11:12;
12:28; Мар.1:15; Лк.9:9,11; 11:20; 21:31-32), но еще не совершилось (ср. Мф.6:10; 16:28; 26:64).
И верующие в своей практической жизни ощущают это напряжение, существующее между этими двумя веками. Они уже обладают жизнью в воскресении, но пока все еще продолжают умирать физически. Они освобождены от власти греха, но все еще остаются способными согрешать. Они живут в условиях эсхатологической противоречивости состояния «уже, но еще нет»!
В книге Фрэнка Стэгга «Богословие Нового Завета» [Frank Stagg, New Testament Theology] есть интересная мысль по этому поводу применительно к Евангелию от Иоанна:
«В Евангелии от Иоанна особое внимание уделяется теме будущего Пришествия (14:3,18 и след., 28; 16:16,22), и в нем ясно говорится о воскресении и заключительном суде «в последний день» (5:28 и след.; 6:39 и след., 44,54; 11:24; 12:48); но через все четвертое Евангелие проходит мысль, что вечная жизнь, суд и воскресение – это реальности настоящего времени (3:18 и след.;

4:23; 5:25; 6:54; 11:23 и след.; 12:28,31; 13:31 и след.; 14:17; 17:26)» (стр. 311).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:4-8

4Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?" 5Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God. 6That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. 7Do not be amazed that I said to you,

'You must be born again'. 8The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:4-8

4Никодим сказал Ему: «Как может человек родиться, если он стар? Ведь не может же он вторично войти в утробу своей матери и родиться?» 5Иисус ответил: «Истинно, истинно Я говорю тебе, если кто не будет рожден от воды и Духа, тот не сможет войти в Царство Божье.

6То, что рождено от плоти, есть плоть, а то, что рождено от Духа, есть дух. 7Не удивляйся, что

Я сказал тебе: «Вам должно родиться снова». 8Ветер дует, где хочет, и ты слышишь звук его,

но не знаешь, откуда он приходит и куда уходит; так и всякий, кто рожден от Духа».

4

3:5 «если кто не будет рожден от воды и Духа» Это еще одно УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА. Очевиден контраст между:

1. физическим и духовным;
2. земным и небесным.
Контраст присутствует и в стихе 6. Есть несколько теорий по поводу значения здесь слова
«вода»:
1. раввинистическое использование для обозначения мужского семени;
2. родовые воды (при рождении ребенка);
3. Иоанново крещение, символизирующее покаяние (ср. 1:26; 3:23);
4. ветхозаветный смысл церемониального окропления Духом (ср. Иез.36:25-27);
5. христианское крещение (хотя Никодим никак не смог бы понять такого значения).
Судя по контексту, наиболее подходящим должен быть вариант 3 – водное крещение Иоанном в совокупности с его же свидетельством о том, что Мессия будет крестить Святым Духом. Крещение, в таком случае, это – метафора, и нам следует не идти на поводу непонимания этого термина Никодимом, а следовать правильному толкованию. По этой причине вариант 1 представляется неподходящим. Несмотря на то, что Никодим не смог бы понять и увязать слова Иисуса с последующей практикой водного крещения у христиан, нужно иметь в виду довольно часто используемый апостолом Иоанном прием, когда он, как бы мимоходом, вставлял определенные богословские элементы в исторические слова Христа (ср. стихи 14-21). Вариант 2 разве что соответствует дуализму Иоанна по части высшего и низшего, мира Божьего и мира земного. Рассматривая все эти варианты, следует определять, противопоставляются ли они (как 1 или 2), или же дополняют (как 4) другие.

3:6 Здесь также – дуализм по вертикали (миры высший и низший), столь свойственный для

Евангелия от Иоанна (ср. ст. 11).

3:7 «тебе: «Вам…» В первом случае местоимение в ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, обозначает Никодима, но во втором – во МНОЖЕСТВЕННОМ, что подразумевает общий принцип, применимый ко всем людям (точно так же форма ЕДИНСТВЕННОГО и МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА обыгрывается в ст. 11).

У кого-то может возникнуть соблазн истолковать это в свете иудейской тенденции надеяться на свою родословную (ср. 4:12; 8:53). Но очевидно, что Иоанн, который писал Евангелие в конце первого столетия, противостоял в нем и гностицизму, и, что вполне вероятно, – иудейскому национальному высокомерию.
3:8 Здесь обыгрываются древнееврейское (и арамейское) слово ruach и греческое слово pneuma, которые означают «ветер», «дыхание» и «дух». Смысл этого сравнения состоит в том, что свобода, которой обладает ветер, схожа со свободой действия Духа. Человек не может видеть сам ветер, а только результаты его проявления; точно так же и в отношении Духа. Спасение человека – не в его власти, но всем этим процессом руководит Дух (ср. Иез.37). Вполне возможно, что в стихах 5-7 изложена та же истина. Спасение – это сочетание побуждающего действия Духа (ср. 6:44,65) и личного отклика человека с верой и покаянием на призыв Бога (ср. 1:12; 3:16,18).
Евангелие от Иоанна совершенно по-особенному сосредотачивает внимание на Личности и служении Святого Духа (ср. 14:17,25-26; 16:7-15). Иоанн видит новый век праведности как эпоху Духа Божьего.
5

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:9-15

9Nicodemus said to Him, "How can these things be?" 10Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things? 11Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony. 12If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things? 13No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man. 14As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up; 15so that whoever believes will in Him have eternal life".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:9-15

9Никодим сказал Ему: «Как может это быть?» 10Ответил Иисус и сказал ему: «Ты – учитель Израиля, и не понимаешь этого? 11Истинно, истинно Я говорю тебе: мы говорим о том, что мы знаем, и свидетельствуем о том, что мы видели, а вы не принимаете нашего свидетельства. 12Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, – как вы поверите, если скажу вам о небесном? 13Никто еще не восходил на небо, как только Тот, Кто сошел с небес: Сын Человеческий. 14И как Моисей вознес змея в пустыне, так же должен быть вознесен и Сын

Человеческий; 15чтобы всякий, кто верует, в Нем имел жизнь вечную».

3:9-10 Никодим все же должен был понять символизм слов Иисуса в свете (1) практики крещения прозелитов, существовавшей в иудаизме, и (2) проповедей Иоанна Крестителя.

Возможно, что это было умышленным подчеркиванием недостаточности и ущербности чисто человеческих знаний: даже люди, подобные Никодиму, одному из иудейских вождей, не понимали духовных вещей. Евангелие от Иоанна было написано и с целью противостать зарождающемуся гностицизму, ереси, которая придавала особо важное значение человеческим знаниям как средству спасения.

3:11 «мы говорим о том, что мы знаем» Употребленные здесь МЕСТОИМЕНИЯ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА относятся к Иисусу и Иоанну Крестителю (ср. ст. 11), или – к Иисусу и Отцу, что лучше соответствует контексту (ср. ст. 12).

«вы не принимаете нашего свидетельства» Иоанн часто использует термин
«получать/принимать» (lambanō) и его сочетание с разными предлогами в богословском смысле по отношению к:
1. принятию Иисуса:
а) негативно (1:11; 3:32; 5:47);
б) позитивно (1:12; 3:11,33; 5:43; 13:20);
2. принятию Духа:
а) негативно (14:17);
б) позитивно (7:39);
3. принятию слов Иисуса: а) негативно (12:48); б) позитивно (17:8).
См. частную тему «Свидетельства об Иисусе» в 1:8.

3:12 «Если…если» Первое ПРЕДЛОЖЕНИЕ – УСЛОВНОЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла. Второе – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

6
«вам…вы…» Здесь МЕСТОИМЕНИЯ и ГЛАГОЛЫ употреблены в форме МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА. Возможно, что Никодим пришел к Иисусу не один, а со своими учениками или с другими фарисеями; или же сказанное представляло собой общее утверждение, распространявшееся на всех неверующих иудеев, как в стихах 7 и 11.

3:13 Назначение этого стиха – подтвердить, что откровение Отца в Иисусе – истинное, полноценное, исходит от первоисточника, и – единственное в своем роде (ср. 1:1-14). Это еще один пример «вертикального дуализма» Иоанна: небесное противопоставляется земному, физическое – духовному, происхождение Никодима – происхождению Иисуса (ср. 1:51; 6:33,38,41,50,51,58,62).

«Сын Человеческий» Так Иисус называл Себя Сам. В этом титуле не было националистического, воинственного или мессианского оттенка с позиций иудаизма первого века. Сам термин происходит из текстов Иез.2:1 и Пс.8:5, где им обозначен человек, и Дан.7:13, где в нем заключен Божественный смысл. Термин сочетает в себе парадоксальные особенности Личности Иисуса, во всей полноте Бога и во всей полноте Человека (ср. 1Ин.4:1-3).

3:14-21 Трудно точно установить, где заканчивается разговор Иисуса с Никодимом и начинается авторское пояснение Иоанна. По смыслу этот отрывок можно распределить следующим образом: (1) стихи 14-15 относятся к Иисусу; (2) стихи 16-17 – к Отцу; и (3) стихи 18-21 – ко всему человечеству.

3:14 «И как Моисей вознес змея в пустыне» Это ссылка на текст Чис.21:4-9, в котором рассказывается о суде, совершенном Богом над израильским народом во время странствования его в пустыне. Главная истина состоит в том, что люди должны всецело доверять и быть послушными Божьему слову, и даже тогда, когда они не до конца понимают его. Бог поставил веру условием спасения израильтян от смертельных укусов змей. Свидетельством этой веры было послушание Божьему слову/обетованию (ср. Чис.21:8).

«вознесен» Этот греческий термин часто переводили как «возвышать; возвеличивать;
превозносить» (ср. Деян.2:33; 5:31; Фил.2:9), и Иоанн его также использует в двух смыслах (ср.
1:5; 3:3,8). Как Бог пообещал спасение от смертельных змеиных укусов тем, кто поверит Божьему слову и посмотрит на бронзового змея, то точно так же все те, кто поверит Божьему слову (Евангелию о Христе) и уверует в Иисуса, будут избавлены (спасены) от змеиных (дьявола, греха) укусов зла.

3:15-18 «всякий, кто» (ст. 15) «всякий, кто» (ст. 16) «Тот, кто» (ст. 18) Божья любовь – это приглашение для всего человечества (ср. Ис.55:1-3; Иез.18:23,32; 1Тим.2:4; 2Пет.3:9).

3:15 «верует» Здесь – ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА. Вера – это непрерывное, постоянно продолжающееся доверие. См. пояснения к 1:7 и 1:12 и частную тему в 2:23.

«в Нем» Имеется в виду не только знание определенных фактов (богословских истин) об Иисусе, но и личные взаимоотношения с Ним. Спасение – это и Весть, в которую нужно поверить, и Личность, Которую нужно принять и быть Ей послушным!
Употребленная здесь грамматическая форма встречается очень редко. В Евангелии от Иоанна это единственный случай сочетания местоимения с предлогом en; обычно используется предлог eis. Возможно, что это имеет отношение к выражению «имел жизнь вечную» (ср. Хэрольд Гринли,
«Новый Завет на элементарном английском» [The New Testament in Basic English by Harold
Greenlee]).
7
3:15,16 «жизнь вечную» Этот греческий термин подчеркивает качественную, а не количественную сторону. В тексте Мф.25:46 этим же словом описывается вечное разделение. В Евангелии от Иоанна термин zoē обычно относится к воскресению, эсхатологической жизни, или жизни в новом веке, и жизни Самого Бога.
В этом Евангелии, как ни в каком другом, огромное значение уделяется теме «вечной жизни».

Это его главная тема и цель.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:16-21

16"For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. 17For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him. 18He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God. 19This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil. 20For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed. 21But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:16-21

16«Ибо Бог так возлюбил мир, что Он отдал Своего Единородного Сына, чтобы всякий, кто верит в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. 17Ибо Бог не послал Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир мог быть спасен через Него. 18Тот, кто верит в Него, не судится; а кто не верит, уже осужден, потому что он не уверовал во имя Единородного Сына Божьего.

19Суд же состоит в том, что Свет пришел в мир, а люди больше возлюбили тьму, чем Свет, потому что дела их были злые. 20Ведь всякий, кто делает злое, ненавидит Свет и не идет к Свету из страха, что дела его будут разоблачены. 21Но тот, кто поступает по истине, идет к

Свету, чтобы его дела могли быть явлены, потому что они в Боге сделаны».

3:16 «Бог так возлюбил» Здесь – форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ (как и у глагола «отдал»), означающая завершенность действия в прошлом (Бог отправил Иисуса). В стихах 16-17 говорится, прежде всего, о любви Отца. Словом «возлюбил» переведен термин agapaō. В классическом греческом языке он не был широко распространенным. Ранняя церковь стала употреблять его, наполнив специфическим значением. В ряде контекстов им описывается любовь Отца или любовь Сына; однако, с помощью этого же слова, притом в негативном смысле, говорится и о любви человеческой (ср. 3:19; 12:43;
1Ин.2:15). С богословской точки зрения этот термин является синонимом ветхозаветного термина hesed, которым обозначали Божью любовь и верность заветным отношениям. В греческом койне во времена Иоанна термины agapaō и phileō были практически синонимами (сравни 3:35 и 5:20).
Толкователям и переводчикам следует всегда помнить о том, что все слова, используемые для описания Бога, несут на себе груз человеческого (антропоморфического) языка. Мы вынуждены использовать слова, которыми описываем наш мир, наши чувства, наши исторические обстоятельства и события, пытаясь описать вечную, святую, единственную в своем роде, духовную Сущность (Бога). Весь человеческий словарный запас состоит, в определенном смысле, из аналогий и метафор. Все, что человеку открыто, отражает истину, но не до конца. Падший род человеческий, ограниченный временем и пространством, просто не способен постичь всю полноту реальности.
8
«так» Буквально – «таким образом». Здесь отображается метод, способ, а не эмоциональная сторона! Бог демонстрирует Свою любовь (ср. Рим.5:8), отдавая (ст. 16) и посылая (ст. 17, оба глагола – в форме АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ) Своего Сына на смерть ради человечества (ср. Ис.53; Рим.3:25; 2Кор.5:21;
1Ин.2:2).
«мир» Иоанн употребляет греческий термин kosmos в нескольких смыслах (см. пояснение к
1:10).
Этим стихом также доказывается полная несостоятельность гностического дуализма между духом (Богом) и материей. Греки были склонны приписывать зло самой материи, как ее неотъемлемый атрибут. В их представлении материя была тюрьмой, где в заключении томилась божественная искра, присущая каждому человеку. Иоанн же не видит наличия зла как такового непосредственно в материи или плоти человека. Бог любит мир (сотворенную Им планету, ср. Рим.
8:18-22) и живущих в нем людей (плоть, ср. Рим.8:23). Мы вновь имеем дело с намеренной неоднозначностью (двусмысленным выражением), что так часто встречается в Евангелии от Иоанна (ср. 1:5; 3:3,8).
«Единородного Сына» Это выражение буквально означает «уникальный, единственный в своем роде». Определение здесь нельзя понимать как «единородный» в смысле (1) присутствии какого-либо элемента, касающегося взаимоотношения полов, или (2) в смысле, что у Бога больше нет никаких других детей. Истинно то, что у Него действительно нет детей, подобных Иисусу Христу. См. дополнительное пояснение к 1:14.
«всякий, кто верит в Него» Здесь – форма ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА, которая подчеркивает, что вера первоначальная затем действует постоянно. Это утверждение повторяет сказанное в ст. 15 для усиления. Благодарим Тебя, Боже, за это «всякий, кто»! Оно должно уравновешивать любые попытки чрезмерно подчеркивать какие- либо преимущества (расовые, интеллектуальные или богословские). Это не значит, что понятия
«суверенность Бога» и «свободная воля» человека являются взаимоисключающими; необходимо и то, и другое! Бог всегда первым проявляет инициативу, призывая человека, и Он же устанавливает правила взаимоотношений с Ним (ср. 6:44,65), но строит Он Свои отношения с людьми посредством завета. Они должны откликнуться на Его предложение и условия, и дальше жить в послушании Ему! См. частную тему в 2:23.
«не погиб» Подразумевается, что некоторые – погибнут (АОРИСТ СРЕДНЕГО ЗАЛОГА СОЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ). И гибель их будет прямым следствием того, что они не отозвались на призыв Божий верой в Иисуса. Бог не является причиной человеческого неверия, Он не побуждает и не заставляет человека не верить (ср. Иез.18:23,32; 1Тим.2:4; 2Пет.3:9).
Многие пытались воспринимать этот термин буквально и, тем самым, обосновать полное уничтожение грешников. Но такое понимание противоречит сказанному в текстах Дан.12:2 и Мф.25:46. Это очень хороший пример того, как искренние верующие пытаются втиснуть в высшей степени образную восточную литературу в формат западного толкования (буквальный и логический). Полезное обсуждение этого термина вы найдете в книге Роберта Гёдлстоуна
«Синонимы Ветхого Завета» [Robert Girdlestone, Synonyms of the Old Testament], стр. 275-277.
9

3:17 «судить мир» В Евангелии от Иоанна есть несколько текстов, которые подтверждают, что Иисус пришел как Спаситель, а не как Судья (ср. 3:17-21; 8:15; 12:47). Однако, в этом же Евангелии есть и другие тексты, утверждающие, что Иисус пришел как Судья, и что Он будет судить (ср. 5:22-23,27; 9:39; и в других книгах Нового Завета: Деян.10:42; 17:31; 2Тим.4:1;

1Пет.4:5).
Вот еще несколько богословских комментариев по поводу:
1. Бог предоставил суд Иисусу, как и все творение и искупление, чтобы все чтили Его (ср.
5:23);
2. в первый раз Иисус пришел не судить, а спасать (ср. 3:17), но люди, отвергнув Его, тем самым осудили себя сами;
3. Иисус придет снова как Царь царей и Судья (ср. 9:39).
Все эти, на первый взгляд противоречивые моменты похожи на рассуждения относительно
Иоанна Крестителя в части того, насколько тот был Илией.

3:18 В этом стихе повторяется мысль о спасении через Иисуса Христа как о бесплатном даре в сравнении с осуждением, которое налагают на себя сами люди. Бог не отправляет людей в ад. Они отправляют себя туда сами. Вера предполагает совершенно определенные последствия (букв.

«верующий», ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА), равно как и неверие («осужден», СОВЕРШЕННЫЙ ВИД СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, и «не уверовал», СОВЕРШЕННЫЙ ВИД ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ). См. частную тему в 2:23.

3:19-21 «люди больше возлюбили тьму, чем Свет» Люди, услышавшие Евангелие, отвергли его не по соображениям интеллектуального или культурного характера, а сугубо по нравственным причинам (ср. Иов.24:13). К понятию «свет» здесь относятся в совокупности: Сам Христос и Его весть о Божьей любви, потребность человечества в спасении, предложение искупления во Христе и отклик человека на Божий призыв. Этот мотив постоянно повторяется в фрагменте 1:1-18.

3:19 «Суд же состоит в том» И суд, и спасение являются реальностью настоящего времени (ср.

3:19; 9:39), но окончательную завершенность они обретут в будущем (ср. 5:27-29; 12:31,48). Верующие живут в состоянии «уже» (свершившейся части эсхатологии) и «еще нет» (ожидание завершения эсхатологических событий). Христианская жизнь – это, одновременно, радость и ожесточенная борьба; это – победа после множества поражений; это – уверенность в спасении со многими предупреждениями о необходимости проявлять упорство и быть непоколебимым в вере!
3:21 «поступает по истине» Поскольку под словом «Свет» (ср. стихи 19,20[дважды],21), вне всякого сомнения, понимается Иисус Христос, то вполне возможно, что слово «истине» следовало бы тоже писать с большой буквы. Роберт Хэнна в книге «Пособие по грамматике греческого Нового Завета» [Robert Hanna in A Grammatical Aid to the Greek New Testament]) цитирует Н. Тёнера по его книге «Грамматический анализ Нового Завета» [N. Turner in his Grammatical Insights into the New Testament]), который переводит эту фразу как «человек, который является учеником Истины» (стр. 144).
10

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Что означает фраза «родиться снова»?
2. Какой смысл, по вашему мнению, содержится в слове «вода» в ст. 5? Почему?
3. Что входит в понятие «верить» (спасительной верой)?
4. О чьей любви к человечеству говорится в тексте 3:16 – Отца или Сына?
5. Каким образом кальвинизм соотносится с текстом Ин.3:16?
6. Означает ли глагол «погибать» полное уничтожение?
7. Дайте определение понятию «свет» в данном контексте.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 22-36

А. Особое внимание, которое апостол Иоанн уделяет полноте Божественности Иисуса, с самого начала Евангелия передается посредством записанных в нем разговоров и личных свидетельств. В этой главе сохраняется тот же формат.
Б. Иоанн писал свое Евангелие в конце первого столетия. К тому времени ему уже приходилось сталкиваться с теми вопросами, которые возникли за период после написания синоптических Евангелий. Одной из проблем было зарождение немалого числа ересей, связанных с Иоанном Крестителем. Очень важно то, что в текстах 1:6-8, 19-36 и 3:22-36
Иоанн Креститель сам подтверждает свое подчиненное положение по отношению к Иисусу из Назарета и ясно провозглашает Его роль как Мессии (ср. Деян.18:24-19:7).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:22-24

22After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing. 23John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized – 24for John had not yet been thrown into prison.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:22-24

22После этого Иисус и Его ученики пришли в землю иудейскую, и там Он пребывал с ними и крестил. 23А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и люди приходили и принимали крещение – 24ибо Иоанн еще не был брошен в тюрьму.

11

3:22 «пришли в землю иудейскую» Об этом раннем этапе служения Иисуса в Иудее и в Галилее ничего не сказано в синоптических Евангелиях. Евангелия сами по себе – не хронология жизни Христа.

«Он пребывал с ними» Иисус проповедовал толпам народа, но беседовал Он преимущественно со Своими учениками. Он насыщал их Собой, вкладывал Себя в них. Этому методу ученичества центральное место уделено в двух замечательных книгах Роберта Е. Коулмана, «Генеральный план по евангелизации» и «Генеральный план по наставничеству» [Robert E. Coleman, The Master Plan of Evangelism and The Master Plan of Discipleship], в которых особый акцент поставлен на личной вовлеченности Иисуса в жизнь малой группы!
«и крестил» Из текста 4:2 нам известно, что Сам Иисус непосредственно не крестил; этим занимались Его ученики. Первоначальная весть Иисуса была очень похожей на то, о чем говорил Иоанн Креститель. Сутью ее был ветхозаветный призыв к покаянию и должному приготовлению себя. Это крещение не было христианским, – оно было призвано символизировать покаяние и духовную восприимчивость человека.

3:23 «Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима» Где находилось это место – точно не известно: (1) некоторые полагают, что оно было в Перее на территории Трансиордании; (2) другие

– на северо-востоке Самарии; или же (3) в трех милях к востоку от города Сихем. Поскольку название места «Енон» (aenon) означает «поток; река; течение», то третий вариант подходит больше всего. Независимо от того, где был Енон в действительности, Иисус совершал служение в Иудее, а Иоанн находился где-то к северу от Него.

3:24 «ибо Иоанн еще не был брошен в тюрьму» Остается неясным, почему эта хронологическая подробность добавлена именно здесь. Некоторые видят в этом попытку синхронизировать хронологию событий Евангелия от Иоанна с синоптическими Евангелиями (ср. Мф.14:1-12; Мар.6:14-29). Эта деталь выполняет функцию датировки данного конкретного рассказа о событиях из жизни Иисуса Христа.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:25-30

25Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.

26And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him". 27John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given him from heaven. 28You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ', but, 'I have been sent ahead of Him'. 29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine has been made full. 30He must increase, but I must decrease".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:25-30

25По этой причине возник спор со стороны учеников Иоанна с неким иудеем об очищении. 26И они пришли к Иоанну и сказали ему: «Равви, Тот, Который был с тобою по ту сторону Иордана, о Котором ты засвидетельствовал, и вот, Он крестит, и все приходят к Нему». 27Ответил Иоанн и сказал: «Человек ничего не может принять, если это не будет дано ему с неба. 28Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «Я – не Христос», но «Я послан перед Ним». 29Тот, у кого есть невеста, и есть жених; а друг жениха, который стоит и слушает его, радуется необыкновенно голосу жениха. Так что эта радость моя преисполнена. 30Ему

должно расти, а мне – умаляться».

12

3:25 «возник спор со стороны учеников Иоанна с неким иудеем» Это сильный термин, передающий смысл «спор, ссора; разногласие» или «конфронтация, противоречие». В некоторых греческих рукописях значится МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО, «иудеями». Самые древние греческие манускрипты содержат оба варианта примерно поровну. Поскольку вариант ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА более редкий, то он, вероятнее всего, и соответствует оригиналу. Среди древних переписчиков существовала тенденция приводить тексты в соответствие друг с другом и сглаживать неясности. Интересно отметить, что спровоцировали этот спор, по всей видимости, ученики Иоанна.

NASB, NKJV,

NRSV, NJB «about purification»

«об очищении»

TEV «the matter of ritual washing»

«о сущности ритуального омовения »

Существует несколько теорий по поводу сути этой дискуссии:
1. возможно, что последователи Иоанна обсуждали взаимосвязь между крещениями, совершаемыми Иоанном и учениками Иисуса, и также – какое отношение они имеют к иудейской традиции омовения; этот же термин употреблен в тексте 2:6;
2. некоторые считают, что это касается непосредственного того контекста, где Иисус учил, что
Его жизнь и служение – это и есть всецело исполненный иудаизм:
а) 2:1-12, свадебное торжество в Кане;
б) 2:13-22, очищение храма;
в) 3:1-21, разговор с Никодимом, одним из религиозных вождей иудеев;
г) 3:22-36, омовения у иудеев и крещения от Иоанна Крестителя и учеников Иисуса.
Тот факт, что контекст не дает подробностей этого весьма специфического спора, подчеркивает другое: благодаря этому у Иоанна Крестителя появилась еще одна возможность засвидетельствовать о безусловном верховенстве над ним Иисуса из Назарета.

3:26 «о Котором ты засвидетельствовал, и вот, Он крестит, и все приходят к Нему» Ученики вспомнили свидетельство об Агнце Божьем (ср. 1:19-36), которое они слышали от Иоанна раньше, и они, возможно, немного завидовали успеху Иисуса. Иисус также был чувствителен к любому духу соперничества (ср. 4:1).

3:27 «Человек ничего не может принять, если это не будет дано ему с неба» Это очень откровенное и категоричное заявление о том, что в духовных делах не должно быть никакой конкуренции. Все, что есть у верующих, дано им по благодати Божьей. Однако, было немало дискуссий по поводу слов «это» и «ему»: (1) некоторые говорят, что под словом «ему» подразумевается конкретный верующий, а смысл слова «это» – все необходимое для того, чтобы человек пришел ко Христу и обрел спасение (ср. Ин.6:44,65); (2) другие утверждают, что слово

«ему» относится к Иисусу, а словом «это» обозначены все верующие (ср. Ин.6:39; 10:29;
17:2,9,11,24). Отличие этих двух взглядов сводится к тому, что слово «дано» будет подразумевать или спасение отдельного верующего, или же что все верующие представляют собой дар Бога Иисусу Христу (ср. 17:2).

3:28 «Я – не Христос» Иоанн Креститель заявляет совершенно определенно, как и в тексте 1:20, что он не Мессия, а Его предвестник. В его словах – очевидный намек на пророческие тексты Мал.3:1; 4:5-6 в совокупности с Ис.40 (ср. Ин.1:23).

13

3:29 «Тот, у кого есть невеста, и есть жених» Просто поразительно, как много существует ветхозаветных текстов, использующих эту брачную метафору для описания взаимоотношений между Богом и Израилем (ср. Ис.54:5; 62:4,5; Иер.2:2; 3:20; Иез.16:8; 23:4; Ос.2:21). Даже апостол Павел употребляет ее в тексте Еф.5:22 и след. Христианские супружеские отношения, возможно, представляют собой самый лучший современный пример взаимоотношений на условиях завета.

«Так что эта радость моя преисполнена» Вместо того, чтобы возбуждать в себе дух соперничества, Иоанн Креститель прекрасно осознал свою роль и обрел радость в Иисусе.

3:30 «Ему должно расти, а мне – умаляться» В этой фразе особо важным является слово


«должно (должен)». Оно уже встречалось в тексте 3:14 и также использовано в 4:4. В нем – очень сильное подтверждение понимания Иоанном того, что сам он – всего лишь Предтеча, предвестник несравненно более великого и важного служения Иисуса.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.3:31-36

31"He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all. 32What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony. 33He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true. 34For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure. 35The Father loves the Son and has given all things into His hand. 36He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.3:31-36

31«Тот, Кто приходит свыше и есть выше всех; а тот, кто от земли – из земли и есть, и говорит о земле. Тот, Кто приходит с неба, – выше всех. 32То, что Он видел и слышал, о том Он свидетельствует; и никто не принимает Его свидетельства. 33Тот, кто принял Его свидетельство, заверил своей печатью то, что Бог истинен. 34Ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божьи; ибо Он дает Духа без меры. 35Отец любит Сына и все дал в руку Его.

36Тот, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; а тот, кто не покоряется Сыну, не увидит

жизни, но гнев Бога пребывает на нем».

3:31-36 В среде толкователей было немало споров о том, кому принадлежат эти слова: (1) Иоанну Крестителю, как продолжение его устных утверждений; или (2) это говорит Иисус (ср. 3:11-12); или (3) апостол Иоанн? Эти стихи возвращают нас к теме стихов 16-21.

3:31 «Тот, Кто приходит свыше» Очень важно то, что два титула, которые используются по отношению к Мессии, подчеркивают Его предсуществование и полноту Его Божественности (ср. ст. 34), и – Его воплощение и возложенную на Него Богом миссию (ср. ст. 34). Термин, переведенный здесь как «свыше», тот же, что используется и в выражениях «родиться снова (заново)» или «родиться свыше» в ст. 3.

Этот дуализм высшего и низшего, мира Божьего и мира земного, человеческого, очень характерен для Евангелия от Иоанна. Но он совершенно иной по сравнению с тем, который присутствует в свитках Мертвого моря. Он также совершенно отличается от гностического дуализма в отношении духа и материи. В Евангелии от Иоанна творение, как и тело человека (плоть), сами по себе не являются злом (грехом) как таковым и не содержат зла (греха).
14
«выше всех» (дважды) Первая часть этого стиха указывает на Божественность Иисуса и Его предсуществование и пришествие с небес (ср. 1:1-18; 3:11-12). Во второй части утверждается , что Он выше всего божьего творения. Из греческого текста непонятно, какого рода местоимение
«всех» – МУЖСКОГО или СРЕДНЕГО («всего»), т.е. что им обозначено: все человечество или вообще все сущее?

NASB «he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth»

«тот, кто от земли – из земли и есть, и говорит о земле» NKJV «he who is of the earth is earthly and speaks of the earth»

«тот, кто от земли – земной, и говорит о земле»

NRSV «The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things»

«Тот, кто от земли, принадлежит земле и говорит о земных вещах»

TEV «he who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things»

«тот, кто из земли, принадлежит земле и говорит о земных вещах» NJB «he who is of the earth is earthly himself and speaks in an earthly way»

«тот, кто от земли – земной сам и говорит по-земному»

В этих словах нет никакого негативного оттенка по отношению к Иоанну Крестителю. Термин,
который используется здесь для обозначения земли и земного (, 12:32; 17:4; 1Ин.5:8, но – 76 раз в книге Откровение), не тот же самый, что и термин «мир» (kosmos), который апостол Иоанн часто применяет в отрицательном смысле. Здесь только подтверждение того, что Иисус говорит о том, что Он хорошо знает, о небесном, в то время как все без исключения люди тоже говорят о том, что знают, т.е. о земном. Следовательно, свидетельство Иисуса является несравненно более великим, чем свидетельство любого земного пророка или проповедника.

3:32 «То, что Он видел и слышал, о том Он свидетельствует» В этом стихе присутствует обыгрывание глагольных грамматических форм времени: (1) «видел» – СОВЕРШЕННОГО ВИДА; (2) «слышал» – АОРИСТА; и (3) «свидетельствует» – НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Иисус – последнее и совершенное Божье откровение (ср. 1Кор.8:6; Кол.1:13-20; Евр.1:2-3). Он рассказывает о (1) Своих личных глубоких отношениях с Богом-Отцом, и (2) Своей собственной Божественной сущности.

«и никто не принимает Его свидетельства» Это форма восточного преувеличения, поскольку в стихах 23-26 сказано, что многие приходили к Нему. По смыслу эта фраза относится к иудаизму в целом, а не только к непосредственному контексту.

3:33 «Тот, кто» В этих словах показана Божья всеобщая, ничем не ограниченная любовь ко всем людям. Нет никаких барьеров со стороны самого Божьего Евангелия; человек должен покаяться и уверовать (ср. Мар.1:15; Деян.20:21), но это предложение – для всех людей (ср. 1:12; 3;16-18; Иез.18:23,32; 1Тим.2:4; 2Пет.3:9).

«принял Его свидетельство» В стихе 33 употреблена АОРИСТНАЯ форма ПРИЧАСТИЯ, тогда как в стихе 36 – форма ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Это показывает, что спасительная вера в Бога – это не только соответствующее первоначальное решение, но также и вся дальнейшая жизнь ученичества у Самого Христа. Такое же утверждение о необходимости
«принятия» уже записано прежде в текстах 1:12 и 3:16-18. Обратите внимание на дихотомию между принятием свидетельства (ст. 33) и необходимостью жить дальше в соответствии с ним (ст.
36). У термина «принятие», как и у термина «вера», в Новом Завете есть два значения: (1) личное принятие человеком Иисуса Христа и дальнейшее повседневное хождение в Нем, и (2) принятие истин и доктрин, содержащихся в Евангелии (ср. Иуд. 3,20).
15

NASB «has set his seal to this, that God is true»

«заверил своей печатью то, что Бог истинен» NKJV, NRSV «has certified that God is true»

«удостоверил, что Бог истинен» TEV «confirms by this that God is truthful»

«подтвердил этим, что Бог правдив» NJB «is attesting that God is true»

«подтверждает, что Бог истинен»

Когда верующие посредством своей личной веры полностью полагаются на Христа, они этим
самым подтверждают, что Божья весть о Нем Самом, о Его Сыне, об этом мире и о человечестве является истиной (ср. Рим.3:4). В Евангелии от Иоанна эта тема периодически повторяется (ср.
3:33; 7:28; 8:26; 17:3; 1Ин.5:20). Иисус истинен, поскольку, в конечном счете, Он открывает нам единственного и истинного Бога (ср. 3:7,14; 19:11).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ПЕЧАТЬ

Понятие печати Божьей направляет нас вновь к книге Откровения, к стихам 9:4 и 14:1 и, возможно, к 22:4. О печати сатаны речь идет в стихах 13:16, 14:9 и 20:4. Печать была древним способом удостоверения:
1. истинности (ср. Ин.3:33),
2. права на владение собственностью (ср. Ин.6:27; 2Тим.2:19; Отк.7:2-3),
3. безопасности или охраны и защиты (ср. Быт.4:15; Мф.27:66; Рим.15:28; 2Кор.1:22; Еф.1:13;
4:30),
4. она также может быть знаком реальности Божьего обетования в отношении Его дара (ср.
Рим.4:11 и 1Кор.9:2).
Задача этой печати – обеспечить отличие и распознавание Божьего народа для того, чтобы гнев Божий не коснулся его. Печать же сатаны отождествляет принадлежащих ему людей, т.е. как раз тех, на кого и направлен Божий гнев. В книге Откровение слово «скорбь» (т.е. thlipsis) всегда подразумевает гонения на верующих со стороны безбожного мира, в то время как слова «гнев, ярость, злость» (т.е. orgē или thumos) всегда относятся к Божьему суду над неверующими для того, чтобы те могли покаяться и обратиться к вере во Христа. Эта положительная цель суда хорошо видна в том, как определены заветом проклятия/благословения во Вт.27-28.
Во фразе «Бог живой» присутствует игра слов, основанная на имени ЯХВЕ (ср. Исх.3:14; Пс.41:3; 83:3; Мф.16:16). Подобная же игра слов находится и в часто встречающихся в Библии клятвах в виде словосочетания «жив Господь!».

3:34 «Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божьи» В стихе 34 записаны два параллельных утверждения, показывающих, что власть и сила Иисуса происходит от Бога: (1) Бог послал Его, и (2) Он обладает полнотой Духа.

«ибо Он дает Духа без меры» Существует два варианта понимания «полноты Духа»:
некоторые полагают, что (1) Иисус дает полноту Духа верующим (ср. 4:10-14; 7:37-39); или (2) что
«полнота Духа» входит в тот дар, который Мессия принял от Отца (ср. ст. 35). Раввины пользовались словом «мера» для описания вдохновения, которое получали от Бога пророки. Также раввины добавляли, что пророки обладают полной мерой Духа. Следовательно, Иисус – наивысший из пророков (Евр.1:1-2) и, таким образом Он есть полнота Божьего откровения.
16

3:35 «Отец любит Сына» Это же утверждение повторяется в текстах 5:20 и 17:23-26. Взаимоотношения верующих с Богом основаны на любви Бога к Мессии. Обратите внимание на то, сколько в данном контексте указано причин, почему людям следует поверить в Иисуса как в Мессию:

1. потому что Он пришел свыше и является выше кого бы то ни было (ст. 31);
2. потому что Он послан Самим Богом с миссией искупления (ст. 34);
3. потому что Бог продолжает давать Ему полноту Духа (ст. 34);
4. потому что Бог любит Его (ст. 35);
5. потому что Бог все отдал в Его руки (ст. 35).
«и все дал в руку Его» Здесь – форма СОВЕРШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Это необыкновенно интересная фраза, и у нее много параллелей (ср. Ин.13:3; 17:2; Мф.11:27; 28:18; Еф.1:20-22; Кол.2:10; 1Пет.3:22).

3:36

NASB «He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life»

«Тот, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; а тот, кто не покоряется Сыну,

не увидит жизни»

NKJV «He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life»

«Тот, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; а тот, кто не верит Сыну, не увидит жизни»

NRSV «Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life»

«Всякий, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; всякий, кто не покоряется

Сыну, не увидит жизни»

TEV «Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not have»

«Всякий, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; всякий, кто не покоряется

Сыну, не будет иметь»

NJB «Anyone who believes in the Son has eternal life, but anyone who refuses to believe in the Son will never see life »

«Любой, кто верит в Сына, имеет жизнь вечную; но тот, кто отказывается поверить в Сына, никогда не увидит жизни»

Все глагольные формы выражены здесь НАСТОЯЩИМ ВРЕМЕНЕМ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО
ЗАЛОГА, что говорит о продолжающемся и происходящем в настоящее время действии. Вера – гораздо больше, чем просто однажды принятое решение, независимо от того, насколько искренним или эмоциональным оно могло быть. Эти слова утверждают, что человеку невозможно познать Отца, если он не знает Сына (ср. Ин.12:44-50 и 1Ин.5:10). Спасение приходит только через постоянно действующие отношения с Иисусом, Сыном.
Интересно и то, как в этом стихе сопоставляются понятия «верить» и «покоряться». Евангелие – это не только Личность и истина, которые мы принимаем, но это также и соответствующий образ нашей жизни (ср. Лк.6:46; Еф.2:8-10).
«но гнев Бога пребывает на нем» Это единственный текст в трудах апостола Иоанна (за исключением пяти случаев в книге Откровение), где встречается это слово «гнев» (orgē). Заложенная в нем идея общего характера та же самая, что и в термине «суд; осуждение». Это также форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО
17
НАКЛОНЕНИЯ. Понятия «вера», «смирение», «послушание», «гнев» – это насущная реальность настоящего, но все это обретет свое окончательную завершенность в будущем. Здесь тот же контраст, который существует между «уже» и «еще нет» по отношению к Царству Божьему. Полное библейское обсуждение темы гнева вы найдете во фрагменте Рим.1:18-3:20.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. В чем сходство первых проповедей Иисуса с тем, что говорил Иоанн Креститель?
2. Представляет ли собой это крещение то же самое, что и христианское крещение?
3. Почему в первых главах Евангелия от Иоанна уделяется так много места словам Иоанна
Крестителя?
4. Перечислите, какие противопоставления (и их характер) использует евангелист Иоанн при описании взаимоотношений между Иоанном Крестителем и Иисусом.
5. Каким образом термин «принимать» в ст. 33 соотносится с термином «верить» в ст. 36? Как термин «непокорность» в ст. 36 связан с обсуждаемой здесь темой?
6. Перечислите упомянутые в данном отрывке причины, почему людям следует поверить в
Иисуса из Назарета как в свою единственную надежду для спасения?
7. Объясните, почему термин «гнев» в ст. 36 употреблен с глаголом в форме НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ?
18

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 4

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Иисус и женщина из

Самарии

Женщина-

самаритянка встречает своего Мессию

Иисус и самаритяне

Иисус и самаритяне

Иисус среди самаритян

4:1-6

4:1-26

4:1-6

4:1-4

4:1-10

4:5-6

4:7-15

4:7-15

4:7-8

4:9

4:10

4:11-12

4:11-14

4:13-14

4:15

4:15-24

4:16-26

4:16-26

4:16

4:17a

4:17б-18

4:19-20

4:21-24

4:25

4:25-26

Побелевшие нивы

4:26

4:27-30

4:27-38

4:27-30

4:27

4:27-30

4:28-30

4:31-38

4:31-38

4:31

4:31-38

4:32

4:33

Спаситель мира

4:34-38

4:39-42

4:39-42

4:39-42

4:39-40

4:39-42

4:41-42

Исцеление сына

чиновника

Доброжелательный

прием в Галилее

Иисус и язычники

Иисус исцеляет

сына чиновника

Иисус в Галилее

4:43-45

4:43-45

4:43-45

4:43-45

4:43-45

Сын знатного

человека исцелен

Исцеление сына

царского чиновника

4:46-54

4:46-54

4:46-54

4:46-48

4:46-53

4:49

4:50-51

4:52-53

4:54

4:54

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
19
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 1-54

А. В главах 3 и 4 просматривается два намеренных противопоставления:
1. «господин религиозность и духовность» (Никодим) и – «госпожа отверженная» (женщина у колодца);
2. иудаизм Иерусалима (ортодоксальный) и – иудаизм самаритянский (еретический).
Б. Дальнейшее донесение истины о Личности Иисуса и Его служении происходит через:
1. разговор с женщиной у колодца (стихи 1-26);
2. беседу Иисуса со Своими учениками (стихи 27-38);
3. свидетельство жителей городка (стихи 39-42);
4. принятие Иисуса галилеянами (стихи 43-45);
5. знамение/чудо, показавшее власть Иисуса над болезнью (стихи 46-54).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:1-6

1Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John 2(although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were), 3He left Judea and went away again into Galilee. 4And He had to pass through Samaria. 5So He came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph; 6and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:1-6

1Поэтому, когда Господь узнал, что фарисеи услышали о том, что Иисус приобретает и крестит больше учеников, чем Иоанн 2(хотя Сам Иисус не крестил, но ученики Его), 3Он оставил Иудею и ушел снова в Галилею. 4И Ему нужно было проходить через Самарию.

5Итак, Он пришел в город в Самарии, называемый Сихарь, вблизи участка земли, который

Иаков дал своему сыну Иосифу; 6и колодец Иакова был там. Так вот, Иисус, утомленный от путешествия, сидел у колодца. Было около шестого часа.

20

4:1 «Господь» Апостол Иоанн, возвращаясь мыслями к этому случаю (посредством Святого Духа) много лет спустя, употребляет в одном предложении слова «Господь» и «Иисус» по отношению к одному и тому же лицу.

«фарисеи» См. пояснение к 1:24.
«услышали о том, что Иисус приобретает и крестит больше учеников, чем Иоанн» Иисус покинул эти места, поскольку отношения между Его учениками и последователями Иоанна Крестителя становились все более напряженными. В синоптических Евангелиях говорится, что Он сделал это по причине того, что Ирод Антипа арестовал Иоанна Крестителя (ср. Мф.4:12; Мар.1:14; Лк.3:20).

4:2 «Сам Иисус не крестил» Сказанное никоим образом не принижает значение крещения, но показывает эгоистическую природу человека (ср. 1Кор.1:17). Вполне возможно, что в начале Своего служения Иисус крестил и Сам (ср. 3:22), но позже перестал это делать.

4:3 «Он оставил Иудею и ушел снова в Галилею» В обоих случаях здесь глаголы употреблены в форме АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, чтобы подчеркнуть активное передвижение Иисуса с точки зрения географии Его служения.

4:4 «Ему нужно было проходить через Самарию» Слово «нужно» – греческий глагол dei,
который несколько раз встречается в этом контексте (ср. 3:7,14,30). Обычно его переводят как
«должно» или «необходимо». У Иисуса была Своя цель для следования именно этим путем. По расстоянию он был самым коротким; Иосиф Флавий пишет, что иудеи из Галилеи обычно пользовались им. Однако жители Иудеи ненавидели самаритян и принципиально не ходили через их земли, считая их в религиозном отношении нечистокровными израильтянами.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: РАСИЗМ

I. Вступление

А. Это общепринятое выражение, которым пользуется падшее человечество внутри своего сообщества. Оно отображает человеческое эго, сущность которого – в утверждении и возвышении себя за счет других. Расизм во многих отношениях является современным феноменом, в то время как национализм (или трайбализм) – это понятия более глубокого прошлого.
Б. Национализм происходит из Вавилона (Быт.11), и первоначально это имело отношение к троим сыновьям Ноя, от которых и пошло развитие так называемых рас (Быт.10). Однако из Священного Писания совершенно очевидно, что у всего человеческого рода одни корни, один источник (ср. Быт.1-3; Деян.17:24-26).
В. Расизм – это всего лишь один из многих существующих предрассудков. Вот некоторые другие: (1) образовательный снобизм, (2) социально-экономическое высокомерие, (3) самоправедное религиозное законничество, и (4) политические объединения на основе вероучительных особенностей.
21

II. Библейский материал

А. Ветхий Завет
1) Быт.1:27 – Люди, мужского и женского пола, были созданы по образу и подобию Божию, что сделало их уникальным творением. Это также показывает и их индивидуальную ценность и высокое достоинство (ср. Ин.3:16).
2) Быт.1:11-25 – Десять раз записана фраза «по роду своему (их)». И это использовалось для поддержания идеи расовой сегрегации. Однако из контекста совершенно очевидно, что это положение относится к животным и растениям, и никак – к человеку.
3) Быт.9:18-27 – Этим текстом пользовались для обоснования расового превосходства. Но здесь следует напомнить, что Бог не проклинал Ханаана. Это Ной, его дед, проклял его, когда сам очнулся после пьяного беспамятства. В Библии нигде не записано, что Бог подтвердил эту клятву/проклятие. И даже если бы Он сделал так, это бы никак не повлияло на черную расу. Ханаан был отцом тех, кто затем заселил Палестину, да и египетская настенная живопись показывает, что они не были чернокожими.
4) И.Нав.9:23 – Здесь пытались найти оправдание ситуации, когда одна раса будет служить другой. Однако исходя из контекста видно, что жители Гаваона принадлежат той же расовой группе населения, что и евреи.
5) Езд.9-11 и Неем.13 – Эти тексты часто трактовались в расовом смысле, но и здесь контекст ясно показывает, что вступление в брак с иноплеменными женщинами запрещалось не из расовых соображений (все они являлись потомками одного и того же сына Ноя), а строго по религиозным причинам.
Б. Новый Завет
1) Евангелия:
а) Иисус использовал тему ненависти между евреями и самарянами в нескольких примерах, которые показывают, что расовая ненависть неприемлема:
(1) притча о добром самарянине (Лк.10:25-37) (2) женщина у колодца (Ин.4)
(3) благодарный прокаженный (Лк.17:7-19)
б) Евангелие предназначено для всего человечества: (1) Иоанна, 3:16
(2) Луки, 24:46-47 (3) Евреям, 2:9
(4) Откровение, 14:6
в) В Царстве Небесном будут спасенные из всех народов: (1) Луки, 13:29
(2) Откровение, 5
2) Деяния Апостолов:
а) Глава 10 – не подлежащее никакому сомнению подтверждение всеобъемлющей
Божьей любви и всеобщего характера евангельской вести.
б) Петр получил упреки за свои действия (Деян.11), и эта проблема не была разрешена, пока не состоялся Иерусалимский Собор, описанный в Деян.15, и было принято решение. В первом веке напряжение между верующими из евреев и верующими из язычников было достаточно серьезным.
3) Павел:
а) Во Христе не существует никаких барьеров: (1) Галатам, 3:26-28
(2) Ефесянам, 2:11-22 (3) Колоссянам, 3:11
б) У Бога нет лицеприятия:
22
(1) Римлянам, 2:11 (2) Ефесянам, 6:9
4) Петр и Иаков:
а) У Бога нет лицеприятия, 1Пет.1:17
б) Поскольку у Бога нет лицеприятия, этого не должно быть и у Его народа, Иак.2:1
5) Иоанн:
а) Одно из самых категоричных заявлений по поводу ответственности верующих находится в 1Ин.4:20

III. Заключение

А. Расизм или, в широком смысле данного понятия, предвзятость любого характера совершенно неприемлема для детей Божьих. Ниже приведена цитата Хенли Барнетта (Henlee Barnette) из его выступления на форуме в Глориете, Нью-Мексико, проводимом Комиссией Христианской Жизни (Christian Life Commission) в 1964 году:
«Расизм по сути своей – еретический, потому что он небиблейский и антихристианский,
не говоря уж о том, что он антинаучный».
Б. Эта проблема дает христианам возможность проявить свою христоподобную любовь, прощение и понимание к заблудшему миру. Уклонение же или бездействие верующих в этой сфере показывает их незрелость, но предоставляет лукавому хорошую возможность угашать веру христиан, лишать их твердости и не давать духовно расти. Такое их отношение будет создавать барьеры, мешающие неверующим приходить ко Христу.
В. Что могу сделать я? (Этот раздел заимствован из трактата Комиссии Христианской Жизни под названием «Межрасовые отношения»)
«НА ЛИЧНОМ УРОВНЕ»
○ Прими на себя личную ответственность за участие в разрешении проблем, связанных с расовыми особенностями.
○ Через молитву, изучение Библии и построение добрых отношений с представителями других рас стремись избавиться от расовых предрассудков.
○ Выражай свои убеждения по расовому вопросу, особенно там, где возбудители расовой ненависти не встречают никакого осуждения.
«В СЕМЕЙНОЙ ЖИЗНИ»
○ Признавай важность влияния семьи на воспитание и формирование правильного отношения к другим расам.
○ Пытайся находить возможности для создания дружеских отношений между семьями,
представляющих собой разные расы.
«В ТВОЕЙ ЦЕРКВИ»
○ Через проповедь и обучение библейским истинам в вопросах расовых отношений можно сформировать в церкви устойчивое стремление быть примером сплоченного сообщества.
○ Будь уверен, что поклонение, общение и служение в церкви открыто для всех, ведь в новозаветных церквах не существовало расовых барьеров (ср. Еф.2:11-22; Гал.3:26-29).
«В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ»
○ Помогай полностью побеждать проявления расовой дискриминации в сфере работы.
○ Действуй через общественные организации всех видов для защиты равных прав и возможностей, помня при этом, что бороться следует с расовой проблемой, а не с людьми. Целью при этом должно быть повышение степени взаимопонимания, а не чувства горечи.
○ Представляется очень правильным создание специальных общественных комитетов из заинтересованных граждан для обеспечения необходимого информирования общества с целью просвещения широких масс и для проведения различных мероприятий, способствующих улучшению расовых отношений.
23
○ Поддерживай законодательную деятельность и законодателей в части принятия законов, способствующих расовой справедливости и противостоящих тем, кто эксплуатирует расовые предрассудки для политической выгоды.
○ Одобряй чиновников, ответственных за соблюдение правопорядка, в недопущении какой-либо дискриминации при применении ими законов.
○ Избегай принуждения или насилия, но стремись прививать уважение к закону, делая все возможное, как гражданин-христианин, чтобы быть уверенным, что правовые органы не станут инструментом в руках тех, кто разжигает дискриминацию.
○ Будь примером в проявлении духа и разума Христова во взаимоотношениях со всеми людьми.
«через Самарию» Корни ненависти между самаритянами и жителями Иудеи восходят к VIII веку до Р.Х. В 722 г. до Р.Х. десять северных колен вместе с их столицей Самарией были захвачены Ассирией и депортированы в Мидию (ср. 4Цар.17:6). На их место, в Северное царство, были переселены другие порабощенные народы (ср. 4Цар.17:24). На протяжении многих последующих лет эти язычники вступали в брак с оставшимися на этой территории израильтянами. Иудеи считали самаритян в религиозном отношении нечистокровными и еретиками (ср. Езд.4:1-4). Все это формирует контекст для правильного понимания текста ст. 9.

4:5 «город в Самарии, называемый Сихарь, вблизи участка земли, который Иаков дал своему сыну Иосифу» (ср. Быт.33:18, 19; И.Нав.24:32). Многие считают, что Сихарь – это Сихем, но такое предположение нигде и ничем в Новом Завете не подтверждается.

4:6 «колодец Иакова был там» Он представлял собой выкопанный в земле резервуар для хранения воды глубиной около 100 футов (ок.30 м). Природного источника там не было, а собирали в этот колодец дождевую воду. В Ветхом Завете он нигде не упоминается.

«Иисус, утомленный от путешествия» Здесь нам ясно видна человеческая природа Иисуса. Но
Он никогда не был настолько усталым, чтобы не проявлять любви к людям!

NASB, NKJV,

NJB «It was about the sixth hour»

«Было около шестого часа» NRSV, TEV «It was about noon»

«Было около полудня»

Дискуссионным остается вопрос по поводу того, какой шкалой времени пользовался апостол
Иоанн в своем Евангелии. По всей видимости, в некоторых случаях он указывал время на основе иудейской системы исчисления, а иногда – римской. Похоже, что здесь день начинается в 6 часов утра; следовательно, Иисус оказался у колодца в полдень, в самое жаркое время.
24

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:7-14

7There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink". 8For His disciples had gone away into the city to buy food. 9Therefore the Samaritan woman said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.) 10Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink', you would have asked Him, and He would have given you living water". 11She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water? 12You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?" 13Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again; 14but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:7-14

7И пришла женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус сказал ей: «Дай Мне попить».

8Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи. 9Тогда женщина-самаритянка сказала Ему: «Как это Ты, будучи иудеем, просишь у меня пить, ведь я – женщина-самаритянка?» (Ибо у иудеев не было никаких отношений с самаритянами.) 10Ответил Иисус и сказал ей:

«Если бы ты знала дар Божий, и Кто Тот, Который говорит тебе: «Дай Мне попить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую». 11Она сказала Ему: «Господин, тебе и зачерпнуть нечем, и колодец глубок; где же тогда Ты берешь живую воду? 12Разве ты больше, чем наш отец Иаков, который дал нам этот колодец и сам из него пил, и сыновья его, и скот его?» 13Ответил Иисус и сказал ей: «Всякий, кто пьет эту воду, будет жаждать снова; 14тот же, кто будет пить воду, которую Я дам ему, не будет жаждать никогда; но вода, которую Я дам ему, станет в нем источником воды, бьющим ключом в жизнь вечную».

4:7 «И пришла женщина из Самарии» Эта женщина пришла одна к такому отдаленному колодцу в такое необычное время по причине ее неприглядной репутации и социального статуса, который она имела в своем городке.

«Дай Мне попить» Здесь – форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, которая несет в себе смысловую нагрузку в определенной степени безотлагательности действия.

4:8 Этот стих объясняет, как сложилась вполне благоприятная обстановка для разговора наедине

Иисуса с этой отверженной женщиной из еретической иудейской секты.

4:9 «Как это Ты, будучи иудеем, просишь у меня пить, ведь я – женщина-самаритянка?» Иудеям даже не позволялось зачерпывать воду для питья одним ведром с самаритянами (ср. Лев.15). Иисус здесь пренебрег двумя культурными барьерами: (1) запретом на разговоры с самаритянами; и (2) запретом на разговор с женщиной открыто, на людях.

4:10 «Если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, которое часто называют

«противоречащим действительности». Утверждение ложно, не соответствует действительности, и оно приводит к заключению, которое также ложно.
25
«воду живую» Истоки этого термина – в соответствующей ветхозаветной метафоре (ср. Пс.35:10; Ис.12:3; 44:3; Иер.2:13; 17:13; Зах.14:8). Иисус использует выражение «живая вода» как синоним «духовной жизни». Однако женщина-самаритянка подумала, что Он говорит о воде проточной, из источника, в противоположность дождевой воде, собранной в этом колодце.
4:11 «Господин» Греческое слово kurie – форма ЗВАТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА термина kurious. Оно используется как вежливое обращение (господин), или как богословское утверждение (ГОСПОДЬ) полноты Божественности Иисуса, как в тексте Рим.10:13. В данном случае это вежливое обращение.

4:12 «Разве ты больше, чем наш отец Иаков» В этих словах – неприкрытая ирония. Женщина- самаритянка заявляет о величии своей родословной, которую самаритяне прослеживали через Ефрема и Манассию к самому Иакову. Поразительно здесь как раз то, что ведь именно на это и претендовал Иисус!

4:13-14 «тот же, кто будет пить воду, которую Я дам ему, не будет жаждать никогда» Очевидно, что в этой фразе присутствует мессианский подтекст (ср. Ис.49:10). Здесь также обыгрываются глагольные формы: ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА в ст. 13 подразумевает, что действие (пить) повторяется снова и снова, тогда как форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ в ст. 14 указывает на одноразовость действия.

4:14 «источником воды, бьющим ключом в жизнь вечную» Здесь – форма ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ, которая передает значение «непрерывно расти; быстро увеличиваться» (ср. Ис.58:11 и Ин.7:38).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:15-26

15The woman said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw". 16He said to her, "Go, call your husband and come here". 17The woman answered and said, "I have no husband". Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband';

18for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly". 19The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet. 20Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship". 21Jesus said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. 22You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. 23But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers. 24God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth".

25The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us". 26Jesus said to her, "I who speak to you am He".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:15-26

15Женщина сказала Ему: «Господин, дай мне этой воды, чтобы я не испытывала жажды и не приходила все время сюда черпать». 16Он сказал ей: «Пойди, позови своего мужа и приходи сюда». 17Ответила женщина и сказала: «У меня нет мужа». Иисус сказал ей: «Ты верно сказала: «У меня нет мужа»; 18ибо у тебя было пять мужей, и тот, который у тебя есть сейчас, не твой муж; это ты сказала искренно». 19Женщина сказала Ему: «Господин, я

26

чувствую, что Ты – пророк. 20Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что в Иерусалиме находится место, где люди должны поклоняться». 21Иисус сказал ей: «Женщина, поверь Мне, что наступает час, когда не на этой горе, и не в Иерусалиме вы будете поклоняться Отцу. 22Вы поклоняетесь тому, чего вы не знаете; мы поклоняемся тому, что знаем, ибо спасение – от иудеев. 23Но приходит час, и уже есть, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине; ибо Отец ищет, чтобы такие люди были Его поклонниками. 24Бог есть дух, и те, кто поклоняется Ему, должны поклоняться в духе и истине». 25Женщина сказала Ему: «Я знаю, что Мессия грядет (Тот, Кого называют Христом); когда именно Он придет, то возвестит нам всё». 26Иисус сказал ей: «Я, Который говорю с тобою, и есть Он».

4:15 Эта женщина, как и Никодим, продолжает понимать слова Иисуса очень приземлено, на физическом (буквальном) уровне. Подобное нередко случалось даже с учениками Христа. Они часто неправильно истолковывали сказанное Иисусом, упуская метафорический смысл Его языка (ср. Ин.4:31-33; 11:11-13).

4:16 «Пойди, позови» Здесь за глаголом НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ следует глагол в форме АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ.

4:17 «У меня нет мужа» Грех должен быть обличен и назван своим именем. Иисус не попустительствует этой женщине, но и не выносит ей приговор.

4:18 «у тебя было пять мужей» Иисус применяет здесь сверхъестественное знание чтобы произвести в женщине то действие, которое, как встряска, обратит ее разум от мира земного к миру духовному (ср. 1:48).

4:19 «я чувствую, что Ты – пророк» Женщина все еще не способна была понять мессианского смысла в словах Иисуса и в происходящем. Она все еще пытается построить свои отношения с Богом так, чтобы максимально довольствоваться всего лишь подобным комплиментом (как и Никодим в тексте 3:2).

Некоторые толкователи видят в этой фразе мессианскую ссылку из текста Вт.18:15-22.

4:20 «Отцы наши» Имеются в виду Авраам и Иаков (ср. Быт.12:7; 33:20).

«поклонялись на этой горе» Подразумевается богословский спор о месте, на котором следовало поклоняться Богу (ЯХВЕ). Иудеи настаивали на том, что таким местом является гора Мориа, а самаритяне – гора Гаризим (Геризим).
В наши дни подобные размышления – это попытка людей, которым мы свидетельствуем, уйти в сторону от вопроса их собственных отношений со Христом посредством такого вот богословского отвлекающего маневра. Людям нравится изучать религию или философию до тех пор пока это не затрагивает их личную жизнь (ср. 3:19-21).

4:21 «наступает час, когда не на этой горе, и не в Иерусалиме вы будете поклоняться Отцу» Должно быть, такое заявление было шокирующим не только для этой женщины, но и для учеников Иисуса. Важно не где совершается поклонение, а кто его совершает!

27

4:22 «ибо спасение – от иудеев» В этих словах – подтверждение происхождения Мессии (ср.

Быт.12:2-3; Рим.9:4-5).

4:23 «Но приходит час, и уже есть» Возможно, здесь намек на текст Мал.1:11, где говорится о вселенском поклонении Богу, совершаемом всеми народами. Совершенно очевидно, что Иисус наделял даром вечной жизни и во время Своего земного служения, и после Своей смерти и воскресения. Подобное положение соответствует несколько противоречивому состоянию, существующему в период между двумя пришествиями Мессии. Теперь реально присутствуют оба иудейских века, отчасти перекрывая друг друга. Новый век Духа уже наступил, однако мы продолжаем жить в прежнем старом веке зла и греха.

«Отцу» Очень необычным выглядело в Новом Завете обращение к Богу, называя Его Отцом, но без добавления какой-либо связующей ссылки на Иисуса, как на Его Единородного Сына.
«в духе и истине» Термин «в духе» означает, что поклонение не привязано физически к определенному месту. Термин «истина» в греко-говорящем мире заключал в себе больше интеллектуальную составляющую, тогда как в древнееврейском языке в его основе – понятия о верности, надежности, достоверности. См. частные темы «Истина» в 6:55 и «Тема истины в писаниях Иоанна» в 17:3.
«ибо Отец ищет, чтобы такие люди были Его поклонниками» Бог постоянно и активно ищет заблудших грешников, чтобы приобрести их для Себя (ср. Ис.55; Иез.18:23,32).

4:24 «Бог есть дух» В трудах апостола Иоанна есть ряд коротких определений, описывающих характер и сущность Бога: (1) Бог есть любовь; (2) Бог есть свет; (3) Бог есть дух. Эти слова могут означать, что (1) у Бога нет физического обличья; (2) Бог не ограничен каким-то пространством; (3) Бог не связан последовательностью времени; или (4) небесное здесь противопоставляется земному.

4:25 «когда именно Он придет, то возвестит нам всё» Это говорит о том, что самаритяне ожидали прихода Мессии. Также очевидно, что они полагали, что Мессия придет и откроет им всю полноту представления о Боге.

4:26 «Я, Который говорю с тобою, и есть Он» Это может быть ссылкой на текст Ис.52:6. В словах Иисуса – явное и открытое заявление о Его Божественности! Здесь обыгрывается утверждение «Я есть» (синод. «Я есмь»), которое отражает ветхозаветное имя Бога по Завету (ср. Исх.3:12,14). Иисус использовал это имя Бога из Ветхого Завета как способ указания людям на то, что именно в Нем, Иисусе, явно и видимым образом открывает Себя Сам ЯХВЕ (ср. Ин.8:24, 28,

58; 13:19; 18:5 в сравнении с Ис.41:4; 43:10; 46:4). Это специфическое употребление «Я есть»
следует отличать от хорошо известных утверждений Иисуса «Я есть» в текстах Ин.6:35,51; 8:12;

10:7,9,11,14; 11:25; 14:6; 15:1,5, за каждым из которых следует уточняющее существительное.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:27-30

27At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?" 28So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men, 29"Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?" 30They went out of the city, and were coming to Him.

28

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:27-30

27В этот момент пришли Его ученики, и они удивились, что Он разговаривал с женщиной, однако никто не сказал: «Что Ты ищешь?», или: «Зачем Ты говоришь с ней?» 28Тогда женщина оставила свой водонос и пошла в город, и сказала людям: 29«Пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: уж не Христос ли Он?» 30Они вышли из

города и направились к Нему.

4:27 «они удивились, что Он разговаривал с женщиной» По общепринятым культурным нормам, ортодоксальные иудеи так не поступали.

4:28 «женщина оставила свой водонос» Это такое прекрасное свидетельство очевидца, историческая подробность, показывающая волнение женщины в котором она поспешила вернуться в свое селение, чтобы рассказать людям об Иисусе (ср. стихи 29-30).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:31-38

31Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat". 32But He said to them, "I have food to eat that you do not know about". 33So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?" 34Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work. 35Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest?' Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest. 36Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together. 37For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps'. 38I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:31-38

31Тем временем ученики упрашивали Его, говоря: «Равви, поешь». 32Но Он сказал им: «У Меня есть пища для еды, о которой вы не знаете». 33Поэтому ученики говорили друг другу:

«Разве кто-то принес Ему что-нибудь поесть?» 34Иисус сказал им: «Моя пища есть творить волю Того, Кто послал Меня и совершить дело Его. 35Не говорите ли вы: «Еще четыре месяца, и тогда наступит жатва?» Вот, Я говорю вам: поднимите глаза ваши и посмотрите на поля, как они уже побелели к жатве. 36И уже тот, кто жнет, получает плату и собирает

плод для вечной жизни; так чтобы тот, кто сеет, и тот, кто жнет, могли радоваться вместе.

37Ибо в этом случае изречение истинно: «Один сеет, а другой жнет». 38Я послал вас жать то,

над чем вы не трудились: другие потрудились, а вы вошли в их труд».

4:34 «Моя пища есть творить волю Того, Кто послал Меня и совершить дело Его» В главе

17 Евангелия от Иоанна ясно показано, что Иисус прекрасно понимал, чего именно от Него хотел
Отец чтобы Он сделал (ср. Мар.10:45; Лк.19:10; Ин.6:29).
Вновь подчеркивается контраст: Иисус, посланный свыше, из самого присутствия Бога-Отца, как Его представитель – пришел на землю, чтобы открыть Отца и исполнить дело Отца. Этот вертикальный дуализм характерен для Евангелия от Иоанна (высшее противопоставляется низшему, духовное – плотскому).
29
Для выражения действия того, что Иисус был послан в мир, использованы два разных термина: (1) pempō (4:34; 5:23,24,30,37; 6:38,39,40,44; 7:16,18,28,33; 8:16,18,26,29; 9:4; 12:44,45,49; 14:24;
15:21; 16:5) и (2) apostellō (3:17,24; 5:36,38; 6:29,57; 7:29; 8:42; 10:36; 11:42; 17:3,18,21,23,25; 20:21). Как показывает текст 20:21, они являются синонимами. Это все также показывает и то, что верующие тоже посланы в этот заблудший греховный мир как представители Отца ради спасения грешников (ср. 2Кор.5:13-21).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ВОЛЯ (THELĒMA) БОЖЬЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА:

○ Иисус Христос пришел исполнить волю Отца (ср. 4:34; 5:30; 6:38)
○ воскресить в последний день всех тех, кого Отец дал Сыну (ср. 6:39)
○ чтобы все уверовали в Сына (ср. 6:29,40)
○ отвечать на молитвы, соответствующие воле Бога (ср. 9:31 и 1Ин.5:14)

СИНОПТИЧЕСКИЕ ЕВАНГЕЛИЯ:

○ исполнение Божьей воли – дело первостепенной важности (ср. Мф.7:21)
○ исполнение Божьей воли делает человека братом или сестрой Иисусу (ср. Мф.12:50;
Мар.3:35)
○ Божьей воли нет в том, чтобы кто-то погиб (ср. Мф.18:14; 1Тим.2:4; 2Пет.3:9)
○ Голгофа была Божьей волей для Иисуса (ср. Мф.26:42; Лк.22:42)

ПОСЛАНИЯ ПАВЛА:

○ достижение духовной зрелости и служение – для всех верующих (ср. Рим.12:1-2)
○ верующие избавлены от настоящего лукавого века (ср. Гал.1:4)
○ Божьей волей был Его искупительный план (ср. Еф.1:5,9,11)
○ практическая исполненная Духом жизнь верующих (ср. Еф.5:17-18)
○ чтобы верующие исполнялись познанием (ср. Кол.1:9)
○ чтобы верующие становились и пребывали безукоризненными и совершенными (ср. Кол.4:12)
○ чтобы верующие освящались (ср. 1Фес.4:3)
○ чтобы верующие за все благодарили (ср. 1Фес.5:18)

ПОСЛАНИЯ ПЕТРА:

○ чтобы верующие поступали правильно (в смысле послушания гражданской власти) и, тем
самым, заграждали уста безумным людям (ср. 1Пет.2:15)
○ чтобы верующие страдали (ср. 1Пет.3:17; 4:19)
○ чтобы верующие не жили эгоцентричной жизнью (ср. 1Пет.4:2)

ПОСЛАНИЯ ИОАННА:

○ чтобы верующие пребывали вовек (ср. 1Ин.2:17)
○ ключевое условие для верующего, чтобы Бог отвечал на его молитвы (ср. 1Ин.5:14)

4:35 «Еще четыре месяца, и тогда наступит жатва» Это образное выражение показывает, что благоприятная возможность для духовного отклика на призыв Бога была и в тот момент! Люди обретали спасение по вере в Иисуса как во время Его земной жизни, так и после Его воскресения.

4:36-38 «Один сеет, а другой жнет» В этих стихах – ссылка на служение пророков вообще, или же, возможно, имеется в виду только Иоанн Креститель. Эта же иллюстрация употреблена и в тексте 1Кор.3:6-8 по части соотношения служений Павла и Аполлоса.

30

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:39-42

39From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done". 40So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days. 41Many more believed because of His word; 42and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:39-42

39Из города же того многие самаритяне уверовали в Него по слову женщины, которая свидетельствовала: «Он сказал мне все, что я сделала». 40Поэтому, когда самаритяне пришли к Иисусу, они просили Его побыть с ними; и Он пробыл там два дня. 41И еще большее число уверовали по Его слову; 42и они говорили женщине той: «Уже не по твоим рассказам мы

веруем, ибо мы сами услышали и знаем, что Он есть воистину Спаситель мира».


4:39 «многие самаритяне уверовали в Него» Иоанн употребляет глагол «верить; веровать» в сочетании с несколькими предлогами и союзами: «верить в» (en), «верить, что» (hoti), и, наиболее часто, «верить в» (eis) или «доверяться» (ср. 2:11,23; 3:16,18,36; 6:29,35,40; 7:5,31,38,48; 8:30;
9:35,36; 10:42; 11:25,26,45,48; 12:11,37,42,44,46; 14:1,12; 16:9; 17:20). Первоначально самаритяне поверили благодаря свидетельству женщины (ст. 39), но, после того, как они услышали Иисуса сами, то уже лично приняли Его свидетельство (стихи 41-42). Иисус пришел к погибшим овцам Израиля, но Его Евангелие предназначалось для всего человечества: в т.ч. и для самаритян, для женщины-сирофиникиянки, для римских воинов (ср. Рим.10:12; 1Кор.12:13; Гал.3:28-29; Кол.3:11). См. частную тему в 2:23.
«по слову женщины, которая свидетельствовала» Бог использовал свидетельство этой безнравственной женщины с еретическими убеждениями. Он с таким же успехом может использовать мое и ваше! В этом стихе подчеркивается значимость личного свидетельства. См. частную тему «Свидетельства об Иисусе» в 1:8.

4:40

NASB, NRSV «were asking»

«просили» NKJV «urged»

«убеждали» TEV, NJB «begged»

«умоляли»

Это сильный греческий термин и он должен переводиться как «убеждали» или «умоляли». Его
глубину и напряженность можно увидеть по использованию в ст. 47 (ср. Лк.4:38).

4:42 «Спаситель мира» Это же выражение употреблено в тексте 1Ин.4:14. В обобщающем смысле оно также используется для описания любви Бога ко всему человечеству (ср. 1Тим.2:6; Евр.2:9; 1Ин.2:2). В первом веке этот титул применяли по отношению к римскому императору. Римляне устраивали гонения на христиан и по той причине, что верующие использовали его исключительно для Иисуса Христа. Также его употребление показывает, как новозаветные авторы переносили титул Бога-Отца на Сына: Тит.1:3 — Тит.1:4; Тит.2:10 — Тит.2:13; Тит.3:4 — Тит.3:6.

31

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:43-45

43After the two days He went forth from there into Galilee. 44For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country. 45So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:43-45

43По прошествии этих двух дней Он вышел оттуда в Галилею. 44Ибо Иисус Сам засвидетельствовал, что пророк не имеет чести в своей собственной стране. 45Так что, когда Он пришел в Галилею, то галилеяне приняли Его, видевшие все, что Он сделал в

Иерусалиме в праздник, – ибо они и сами ходили на праздник.

4:43 Этот стих показывает, что Иисус передвигался между Иудеей и Галилеей гораздо более свободно и значительно чаще, чем это можно предположить на основании синоптических Евангелий.

4:44 Это очень необычный стих, поскольку он не подходит к предыдущему контексту. Он может относиться к служению в Галилее, которое еще только лишь начиналось (ср. 4:3). Эта пословица записана также в текстах Мф.13:57; Мар.6:4; Лк.4:24. Судя по синоптическим Евангелиям, речь идет о Галилее, а по этому тексту – об Иудее.

4:45 «галилеяне приняли Его» Они уже познакомились с учением Иисуса и видели сотворенные Им чудеса раньше, при посещении Иерусалима на праздник Пасхи. Все это говорит в пользу того, что они поверили в Иисуса как в Божьего Мессию (ср. 1:12), по крайней мере – отчасти (ср. ст. 48).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.4:46-54

46Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum. 47When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death. 48So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe". 49The royal official said to Him, "Sir, come down before my child dies".

50Jesus said to him, "Go; your son lives". The man believed the word that Jesus spoke to him and started off. 51As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living. 52So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him". 53So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household. 54This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.4:46-54

46Итак Он опять пришел в Кану Галилейскую, где Он сделал воду вином. И был там некий царский чиновник, сын которого был болен в Капернауме. 47Когда он услышал, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, то пошел к Нему и умолял Его придти и исцелить сына его; ибо он был при смерти. 48Тогда Иисус сказал ему: «Пока вы, люди, не увидите знамений и чудес, вы просто не поверите». 49Царский чиновник сказал Ему: «Господин, приди, пока не

32

умерло дитя мое». 50Иисус сказал ему: «Иди, сын твой жив». Человек этот поверил слову, которое Иисус сказал ему, и пошел. 51И вот когда он был еще в пути, слуги его встретили его, рассказывая, что его сын живой. 52Он спросил у них, в котором часу ему стало легче? Тогда они сказали ему: «Вчера в седьмом часу лихорадка оставила его». 53Так отец узнал, что это было в тот час, в который Иисус сказал ему: «Твой сын жив»; и он уверовал сам и все домашние его. 54Это уже второе знамение, которое Иисус сотворил, когда Он пришел из Иудеи в Галилею.

4:46

NASB, NRSV,

NJB «a royal official»

«некий царский чиновник» NKJV «a certain noblemen»

«некий знатный человек» TEV «a government official»

«некий правительственный чиновник»

Это был правительственный чиновник, состоявший на службе у семьи Ирода.

4:48 «Пока вы, люди, не увидите знамений и чудес, вы просто не поверите» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА с сильным ДВОЙНЫМ ОТРИЦАНИЕМ. Иисус обращается к этому человеку, но использует местоимение в форме МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА. Иудеи постоянно жаждали знамений (ср. 2:18; 6:2, 30; Мф.12:38; 16:1). Но этот слуга Ирода поверил Иисусу до того, как знамение было явлено.

4:50 В этом стихе присутствует сущность всего Евангелия от Иоанна – верь в Иисуса, верь Его словам, верь Его действиям, верь в Него как Личность! Вера этого человека утвердилась в уповании на Иисуса, даже еще не видя исполнения Его обещаний.

4:53 «он уверовал сам и все домашние его» Это первый из многих рассказов, где вера одного человека произвела воздействие на всю семью: Корнилий (Деян.10:44-48); Лидия (Деян.16:15); тюремный надзиратель в Филиппах (Деян.16:31-34); Крисп (Деян.18:8); и Стефан (1Кор.1:16). По поводу этих обращений всей семьей было (и остается) немало споров, но что, безусловно, необходимо здесь подтвердить – что каждый из членов семьи должен сам, лично принять Иисуса Христа. Несомненной истиной является и то, что другие люди, занимающие в нашей жизни важное место, могут существенно влиять на наш собственный выбор.

33

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.

1.

Почему Иисус покинул Иудею?

2.

Какой шкалой времени пользуется Иоанн: римской или иудейской?

3.

В чем заключается важность разговора Иисуса с женщиной-самаритянкой?

4.

Как смысл стиха 20 отражается на современных отношениях между

разными

деноминациями?

5.

Разъясните суть поразительного заявления, которое сделал Иисус в стихе 20.

6.

Действительно ли галилеяне исповедовали истинную веру?

34

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 5

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Исцелние у водоема

Мужчина исцелен

при водоеме

Вифезда

Исцеление увечного мужчины в субботу

Исцелние у водоема

Исцеление больного

мужчины при водоеме Вифезда

5:1-9a

5:1-15

5:1

5:1-6

5:1-9a

5:2-9a

5:7

5:8-9a

5:9б-18

5:9б-18

5:9б-10

5:9б-18

5:11

5:12

5:13

5:14

5:15-17

Почитание Отца и

Сына

5:18

Власть Сына

5:16-23

Связь Иисуса с

Богом

Власть Сына

5:19-29

5:19-24

5:19-23

5:19-47

Жизнь и суд

осуществляются через Сына

5:24-30

5:24-29

5:25-29

Очевидность

отношений Иисуса с

Богом

Свидетельства об

Иисусе

5:30

5:30

5:30

Свидетельство об

Иисусе

Четырехкратное

свидетельство

5:31-40

5:31-47

5:31-38

5:31-40

Иисус упрекает тех,

кто отвергает Его предложение

5:39-47

5:41-47

5:41-47

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
1
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:1-9a

1After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. 2Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes. 3In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, [waiting for the moving of the waters; 4for an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.] 5A man was there who had been ill for thirty-eight years. 6When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He said to him, "Do you wish to get well?" 7The sick man answered Him, "Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me". 8Jesus said to him, "Get up, pick up your pallet and walk". 9Immediately the man became well, and picked up his pallet and began to walk.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.5:1-9a

1После этого был праздник иудейский, и Иисус пришел в Иерусалим. 2Есть же в Иерусалиме у овечьих ворот водоем, который по-еврейски называется Вифезда, имеющий пять галерей. 3В них лежит множество больных, слепых, увечных, и иссохших, [ожидающих движения воды; 4ибо ангел Господень сходил в определенные моменты в водоем и возмущал воду; и тогда кто первый, по возмущении воды, входил, тот выздоравливал, какой бы болезнью он ни страдал.] 5И некий человек был там, который был болен тридцать восемь лет. 6Когда Иисус увидел его, лежащего там, и узнал, что он находится уже долгое время в таком состоянии, Он сказал ему: «Ты хочешь стать здоровым?» 7Больной ответил Ему:

«Господин, у меня нет человека, который опустил бы меня в водоем, когда возмутится вода, а пока я подойду, другой спускается передо мной». 8Иисус сказал ему: «Встань, возьми постель твою и ходи». И тотчас этот человек стал здоровым, и взял свою постель и начал ходить.

2
5:1 «праздник» В некоторых древнегреческих рукописях, в т.ч. в  и C, слово «праздник» употреблено с определенным артиклем, но в большинстве рукописей – без него, т.е. «некий, один из» праздников (P66, P75, A, B и D). Существовало три ежегодных праздника, которые иудеи- мужчины были обязаны посещать, если это в принципе было для них возможно (ср. Лев.23): (1) Пасха; (2) Пятидесятница; и (3) Праздник кущей. Если речь идет о Пасхе, то тогда общественное служение Иисуса продолжалось четыре года, а не три (ср. 2:13, 23; 6:4: 12:1). Традиционно считается, что после крещения у Иоанна продолжительность служения Иисуса составляла три года. Установить это возможно только по праздникам Пасхи, о которых упоминается в Евангелии от Иоанна.

5:2 «у овечьих ворот» Эти «ворота для стада» располагались в северо-восточной части городской стены Иерусалима. О них упоминается в связи с восстановлением и освящением стен города при Неемие (ср. Неем.3:1,32; 12:39).

NASB, NKJV «a pool, which is called in Hebrew Bethesda»

«водоем, который по-еврейски называется Вифезда» NRSV «called in Hebrew Beth-zatha»

«называется по-еврейски Виф-зафа» TEV «in Hebrew it is called Bethzatha»

«по-еврейски он называется Вифзафа» NJB «called Bethesda in Hebrew»

«называется Вифезда по-еврейски»

Есть несколько альтернативных написаний этого названия. Иосиф Флавий также называл этот
водоем «Вифзафа», по наименованию этой части Иерусалима. В греческих рукописях встречается и название «Вифсаида». В рукописях Кумрана он обозначен как «Вифезда», т.е. «дом милосердия» или «дом двойного источника». В наше время он известен как водоем святой Анны.
5:4 Этот стих (3б-4) представляет собой более позднюю вставку переписчика, которая была сделана с целью объяснить:
1. причину присутствия множества больных возле водоема;
2. почему этот мужчина пробыл там так долго;
3. почему он хотел, чтобы кто-нибудь опустил его в воду, ст. 7.
Очевидно, что это – еврейская народная сказка. В оригинале Евангелия от Иоанна этого текста не было. Подтверждением тому служат следующие факты:
1. этот стих отсутствует в рукописях P66, P75, , B, C*, D;
2. более чем в 20 более поздних греческих рукописях он помечен звездочкой, которая обозначает, что его не считали подлинным;
3. в этом коротком стихе есть несколько терминов, которые не присущи письму и словарю
Иоанна.
Текст этот включен в несколько ранних греческих манускриптов: A, C3, K, и L. Он также есть в Диатессароне (ок. 180 г. по Р.Х.), трудах Тертуллиана (200 г. по Р.Х.), Амвросия, Златоуста и Кирилла. Это все подтверждает достаточную древность текста вставки, но не его принадлежность к богодухновенному Евангелию. Он включен в переводы KJV, NASB (1995, пересм.) и NKJV, но его нет в NRSV и NIV.
3

5:5 Почему Иисус выбрал именно этого человека – нам неизвестно. Со стороны больного мужчины требовалось наличие лишь слабой веры. Очевидно, что Иисус здесь стремился и спровоцировать столкновение с иудейскими вождями. Этот случай давал Ему возможность вновь заявить о Своих мессианских правах. Эсхатологический текст Ис.35:6 вполне можно отнести к этому исцелению, совершенному Мессией.

5:8 «Встань, возьми постель твою и ходи» Это предложение состоит из серии приказов в форме: (1) НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ; затем – (2) АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ; и снова – (3) НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ.


Постель буквально представляла собой полотняную (или из набивной ткани) подстилку, которой бедняки пользовались во время сна. Этим же людям – больным, увечным и парализованным – она служила и в течение дня (ср. Мар.2:4,9,11,12; 6:55; Деян.9:33).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:9b-18

9бNow it was the Sabbath on that day. 10So the Jews were saying to the man who was cured, "It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet". 11But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, 'Pick up your pallet and walk". 12They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick up your pallet and walk'?" 13But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while there was a crowd in that place.

14Afterward Jesus found him in the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you". 15The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. 16For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on the Sabbath. 17But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working". 18For this reason therefore the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин. 5:9б-18

9бБыла же суббота в тот день. 10Поэтому иудеи говорили человеку, который был исцелен:

«Сегодня суббота, и тебе не позволяется переносить твою постель». 11Но он ответил им: «Тот, Кто меня исцелил, именно Он и сказал мне: «Возьми постель твою и ходи». 12Они спросили его: «Кто Тот Человек, Который сказал тебе: «Возьми постель твою и ходи?» 13Но человек, который был исцелен, не знал, Кто это был, ибо Иисус скрылся, пока на том месте была толпа. 14Впоследствии Иисус нашел его в храме и сказал ему: «Вот, ты выздоровел; не согрешай больше, чтобы чего худшего не случилось с тобой». 15Человек этот пошел и сказал иудеям, что Иисус и есть Тот, Кто исцелил его. 16По этой причине иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он делал все это в субботу. 17Но Он ответил им: «Отец Мой до сих пор делает, и Я Сам делаю». 18По этой причине, следовательно, иудеи еще больше стремились убить Его, потому что Он не только нарушал субботу, но также и называл Бога Своим

собственным Отцом, делая Себя равным Богу.

5:9б «Была же суббота» Иудейские вожди нисколько не обрадовались тому, что этот человек оказался исцеленным, но зато они приняли как оскорбление нарушение Иисусом Устного Предания (позже записанном в виде Талмуда) касательно субботы (ср. стихи 16,18; Мф.7:1-23).

4
По поводу исцелений, совершаемых Иисусом в субботу, может быть два объяснения: (1) Он исцелял каждый день, но споры вызывали именно исцеления по субботам, или же (2) Он предпочел использовать такие случаи, побуждающие к полемике, как возможность вовлечь религиозных лидеров в богословский диалог.
Иисус часто исцелял по субботам (ср. Мф.12:9-14; Мар.1:29-31; 3:1-6; Лк.6:6-11; 14:1-6; Ин.5:9-
18; 9:14). Иисус изгонял бесов по субботам (ср. Мар.1:21-28; Лк.13:10-17). Иисус оправдывал своих учеников, когда они для еды срывали колосья в субботу (ср. Мф.12:1-8; Мар.2:23-28). Иисус по субботам вызывал присутствующих в синагоге к обсуждению спорных вопросов (ср. Лк.4:16-
30; Ин.7:14-24).

5:13 «Иисус скрылся» Буквально – «склонил голову набок». Внешне Иисус ничем не отличался от других иудеев того времени. Ему очень легко было раствориться в толпе.

5:14

NASB, NRSV,

NJB «do not sin anymore»

«не согрешай больше» NKJV «Sin no more»

«Больше не греши» TEV «so stop sinning»

«прекрати грешить»

Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая обычно передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления, но в данном контексте это кажется малоподходящим. Иудейские богословы первого столетия видели непосредственную связь болезни с грехом (ср. Иак.5:14-15). На самом деле, это не объясняет природу всех болезней, что видно из случая исцеления Иисусом человека слепого от рождения (ср. Ин.9) и из Его слов, записанных в тексте Лк.13:1-4.
Иисус же здесь продолжал проявлять заботу о духовной жизни этого человека. Наши поступки на самом деле отражают состояние нашего сердца и нашу веру. Библейская вера – она по своей природе, одновременно, объективна и субъективна, это – и состояние веры, доверия, упования, и – действия, поступки.
В современных церквах наблюдается необыкновенная сосредоточенность именно на физическом исцелении. Без сомнения, Бог и сегодня продолжает исцелять. Но божественное исцеление должно обязательно проявиться в духовном изменении образа жизни и приоритетов человека. Хорошо спросить в таком случае: «А для чего ты хочешь быть исцеленным?».

5:15 «Человек этот пошел и сказал иудеям» Точно неизвестно, что же на самом деле побудило этого исцеленного сказать иудейским начальникам о том, что его исцелил Иисус, но, по всей видимости, такая подробность для него была маловажной, и сам он об этом много не думал. Это показывает, что исцеление далеко не всегда начиналось с проявления веры и заканчивалось ею.

5:17 «Отец Мой до сих пор делает, и Я Сам делаю» В обоих случаях глагол употреблен в форме НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ СРЕДНЕГО ЗАЛОГА (отложительной) ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Этими словами Иисус утверждал, что у Бога нет дней для отдыха от дел, и точно также – и у Него. Буквально же это было подтверждением того, что Иисус прекрасно осознавал Свои уникальные взаимоотношения с Отцом (ср. стихи19-29).

5
Иудейская концепция монотезма (ср. Вт.6:4) на практике выражалась в объяснении всех происходящих в мире событий на основе принципа «единой причины» (ср. Суд.9:23; Иов.2:10; Еккл.7:14; Ис.45:7; 59:16; Пл.Иер. 3:33-38; Ам.3:6). Все действия, в конечном счете, были проявлением действий Единого Истинного Бога. Когда же Иисус утверждал наличие двух действующий Лиц в деятельности Бога в этом мире, Он, тем самым, утверждал и дуализм в божественной причинной связи. Это очень трудная задача в понимании нами Троицы. Один Бог, но проявляет Он Себя в трех Лицах (ср. Мф.3:16-17; 28:19; Ин.14:26; Деян.2:33-34; Рим.8:9-10;
1Кор.12:4-6; 2Кор.1:21-22; 13:14; Гал.4:4; Еф.1:3-14; 2:18; 4:4-6; Тит.3:4-6; 1Пет.1:2).

5:18 «По этой причине, следовательно, иудеи еще больше стремились убить Его» Стремление иудеев убить Иисуса основывалось на двух моментах: (1) Он публично нарушал Устное Предание (Талмуд) по отношению к субботе; и (2) утверждения Иисуса люди воспринимали не иначе как то, что Он заявляет о Своем равенстве с Богом (ср. 8:58-59; 10:33;


19:7).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:19-23

19Therefore Jesus answered and was saying to them, "Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, unless it is something He sees the Father doing; for whatever the Father does, these things the Son also does in like manner. 20For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will marvel. 21For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom He wishes. 22For not even the Father judges anyone, but He has given all judgment to the Son, 23so that all will honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.5:19-23

19Поэтому ответил Иисус и говорил им: «Истинно, истинно Я говорю вам: Сын ничего не может делать Сам по Себе, разве что только то, что Он видит, как Отец делает; ибо, что Отец делает, всё это также и Сын делает подобным же образом. 20Ибо Отец любит Сына и показывает Ему всё, что Он Сам делает; и Отец покажет Ему дела больше этих, так чтобы вы удивлялись. 21Ибо, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, точно так же и Сын дает жизнь, кому Он хочет. 22Ибо Отец ведь и не судит никого, но Он отдал весь суд Сыну,

23чтобы все чтили Сына точно так же, как они чтут Отца. Тот, кто не чтит Сына, не чтит и

Отца, Который послал Его».

5:19,24,25 «Истинно, истинно» Буквально – «аминь, аминь». Термин «аминь» представляет собо транслитерацию из древнееврейского языка. Первоначально это слово означало достоверность и надежность. Затем им стали пользоваться для подтверждения определенной истины. Но, насколько известно, только Иисус употреблял это слово, чтобы предварять им Свои важные высказывания. И только в Евангелии от Иоанна зафиксировано сдвоенное употребление этого термина. См. частную тему в 1:51.

5:19 «Сын» В нескольких последующих стихах присутствует неоднократное повторение слова

«Сын», что представляется необыкновенно важным с богословской точки зрения. В этом коротком отрывке оно встречается восемь раз. Этим показано и уникальное понимание Иисусом Своих особых взаимоотношений с Отцом, и связь этого слова с титулами «Сын Человеческий» и «Сын Божий».
6
«Сын ничего не может делать Сам по Себе» Действительно, Новый Завет, часто изображает Иисуса через парадоксальные соотношения. Некоторые тексты иллюстрируют Его единство с Отцом (ср. 1:1; 5:18; 10:30,34-38; 14:9-10; 20:28); в других Он представлен отдельно от Отца (ср.
1:2,14,18; 5:19-23; 8:28; 10:25,29; 14:10,11,12,13,16; 17:1-2), а иногда – и в подчинении Ему (ср.
5:20,30; 8:28; 12:49; 14:28; 15:10,19-24; 17:8). Возможно, это сделано для того, чтобы показать, что Иисус – Бог во всей полноте, и, в то же время, Он – отдельная Личность в Божественной Сущности.
Об этом хорошо сказано в «Библейском комментарии Иеронима» под ред. Рэймонда Э. Брауна
[The Jerome Biblical Commentary, edited by Raymond E. Brown]:
«Смысл подчиненности здесь нельзя искажать относением слов Иисуса только лишь к Его человеческой природе…Это лишило бы возможности понимать тонкости христологии Иоанна. Наоборот, Иисус настаивает на абсолютной гармонии взамодействия между Отцом и Сыном, которая, бесусловно, требует полной идентичности Их природы; тот же подход присутствует и в тексте 16:12 и далее по части взаимоотношений между Сыном и Святым Духом. Но нигде в этом Евангелии мы не обнаружим ничего, что представляло бы Троицу как идею некоего абстрактного богословия; но рассуждения о Ней всегда строятся с точки зрения Ее значимости для сотериологии» (стр. 434).

«разве что только то, что Он видит, как Отец делает» Никто из людей никогда не видел

Отца (ср. ст. 37 и 1:18), но Сын заявляет, что Его знание Отца – глубокое, личное и постоянное (ср.
1:1-3).
«ибо, что Отец делает, всё это также и Сын делает подобным же образом» В действиях и учении Иисуса люди ясно видят невидимого Бога (ср. Кол.1:15 Евр.1:3).
5:20 «Отец любит Сына и показывает Ему всё, что Он Сам делает» В обоих случаях употреблена форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, что говорит о продолжении и непрерывности действия. Словом «любит» переведен греческий глагол phileō. Кто-то ожидал увидеть здесь глагол agapeō, как в тексте 3:35. В греческом койне эти два слова были синонимами.
«дела больше этих» Судя по контексту, речь идет о воскрешении мертвых (стихи 21,25-26) и совершении суда (стихи 22,27).

5:21 «Отец воскрешает мертвых…точно так же и Сын» Согласно Ветхому Завету, единственный, кто может давать жизнь – это ЯХВЕ (ср. Вт.32:39). Тот факт, что и Иисус также может воскрешать мертвых, равнозначен заявлению о равенстве Иисуса Самому ЯХВЕ (ср. ст. 26).

Иисус дарует вечную жизнь сейчас (ср. 2Кор.5:17; Кол.1:13), но которая связана в ст. 26 с физическим олицетворением жизни в новом веке (ср. 1Фес.4:13-18). Кажется, что продолжительная встреча Иоанна с Иисусом происходит на личном уровне, в то время как впереди грядут события будущего, касающиеся всех (и суд, и спасение).

5:22 Строгое ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ в сочетании с формой ГЛАГОЛА СОВЕРШЕННОГО ВИДА подчеркивает тот факт, что весь суд отдан Сыну (ср. 5:27; 9:39; Деян.10:42; 17:31; 2Тим.4:1;

1Пет.4:5). Очевидный парадокс между этим стихом и текстом Ин.13:17 объясняется тем обстоятельством, что Иисус во время тепершних «последних дней» не судит никого, но люди сами осуждают себя тем, как они реагируют на Иисуса Христа. Эсхатологических суд Иисуса (над неверующими) базируется на том, как конкретный человек относится к Иисусу Христу: принимает Его или отвергает.
7

5:23 «чтобы все чтили Сына» Обобщающее местоимение «все» позволяет соотносить это с событиями эсхатологического суда (ср. Фил.2:9-11).


«Тот, кто не чтит Сына, не чтит и Отца, Который послал Его» Это утверждение очень похоже на то, которое записано в тексте 1Ин.5:12. Никто не может познать Бога, если он не знает Его Сына, и, наоборот, никто не может почтить или прославить Отца, если он не почитает и не прославляет Сына!

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:24-29

24"Truly, truly, I say to you, he who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life. 25Truly, truly, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. 26For just as the Father has life in Himself, even so He gave to the Son also to have life in Himself; 27and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man. 28Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs will hear His voice, 29and will come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.5:24-29

24«Истинно, истинно Я говорю вам: тот, кто слышит слово Мое и верит в Того, Кто послал Меня, имеет жизнь вечную, и не приходит на суд, но перешел из смерти в жизнь. 25Истинно, истинно Я говорю вам: приходит час, и теперь уже есть, когда мертвые услышат голос Сына Божьего, и те, кто услышит, будут жить. 26Ибо, точно так же, как Отец имеет жизнь в Себе Самом, так Он дал и Сыну также иметь жизнь в Себе Самом; 27и Он дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий. 28Не удивляйтесь этому; ибо приходит час, в который все, находящиеся в могилах, услышат Его голос, 29и выйдут: те, кто

делал добрые дела – в воскресение жизни, а те, кто совершал злые дела – в воскресение суда».

5:24 «Истинно, истинно» Это сдвоенное выражение (ср. ст. 25), которое встречается только в Евангелии от Иоанна, представляет собой характерное для Иисуса вступление перед тем, как сказать нечто важное. См. частную тему в 1:51.

«тот, кто слышит слово Мое и верит в Того, Кто послал Меня, имеет жизнь вечную» В трех случаях здесь употреблено НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА. Особо подчеркивается, что вера в Отца выражается через веру в Сына (ср. 1Ин.5:9-12). В синоптических Евангелиях вечная жизнь часто представляется как будущее событие, на которое нужно надеяться с верой, но типичным для Евангелия от Иоанна является ее изображение как реальности настоящего. Возможно, что слово «слышит» отражает древнееврейский термин, который означает
«слышать, чтобы повиноваться» (ср. Вт.6:4).
«Кто послал Меня» От корня глагола apostello (ПРИЧАСТИЕ АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА) происходит слово «апостол» (ср. стихи 36-37). Им раввины называли такого человека, который «послан как официальный представитель с конкретным поручением». В Евангелии от Иоанна этот термин часто употребляется по отношению к Отцу, Который посылает Сына, как Своего представителя. См. пояснение к 4:34.
8

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ПОСЫЛАТЬ (APOSTELLŌ)

Здесь используется распространенное греческое слово, имеющее значение «посылать,
отсылать» (т.е. apostellō). У богословского употребления этого термина есть несколько вариантов.
А. Раввины применяют его для обозначения человека, которого другой человек позвал (призвал) и направил, куда необходимо в качестве своего официального представителя, что- то подобное имеющемуся в английском языке слову «ambassador» («посол») (ср. 2Кор.5:20).
Б. В Евангелиях этот термин часто используется, когда говорится о том, что Иисус был послан Отцом Небесным. В Евангелии от Иоанна он приобретает мессианский подтекст (ср. Мф.10:40; 15:24; Мар.9:37; Лк.9:48, и особенно в Ин.4:34; 5:24,30,36,37,38; 6:29,38,39,40,57;
7:29; 8:42; 10:36; 11:42; 17:3,8,18,21,23,25; 20:21). И он же употребляется Иисусом, когда Тот посылает верующих (ср. Ин.17:18; 20:21).
В. В Новом Завете этот термин применяется по отношению к ученикам Христа:
1. к узкому кругу первоначально избранных двенадцати учеников (ср. Лк.6:13; Деян.1:21-
22)
2. к особой группе апостольских помощников и сотрудников:
а) Варнава (см. Деян.14:4,14)
б) Андроник и Юния (KJV, Junia, см. Рим.16:7)
в) Аполлос (см. 1Кор.4:6-9)
г) Иаков, брат Господа (см. Гал.1:19) д) Силуан и Тимофей (см. 1Фес.2:7) е) возможно, и Тит (2Кор.8:23)
ж) возможно, и Епафродит (Фил.2:25)
3. и к дару, действующему в церкви и в наше время (ср. 1Кор.12:28-29; Еф.4:11).
Г. Павел использует этот апостольский титул в отношении себя в большинстве своих посланий в качестве средства удостоверения своего авторитета и власти, дарованных ему Богом как полномочному представителю Христа (ср. Рим.1:1; 1Кор.1:1; 2Кор.1:1; Гал.1:1; Еф.1:1; Кол.1:1; 1Тим.1:1; 2Тим.1:1; Тит.1:1).
«но перешел из смерти в жизнь» Здесь – форма СОВЕРШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ; т.е. действие произошло в прошлом и резальтаты его продолжают действовать сейчас. Царство Божье – это настоящее и, одновременно – будущее, как и в отношении вечной жизни (ср. стихи 25-26). В стихе 25 – очень сильное утверждение присутствия Царства в настоящем!
5:25 «когда мертвые услышат голос Сына Божьего» В стихе 25 речь идет о мертвых духовно; в стихе 29 – о воскресении всех физически умерших. В Библии говорится о трех видах смерти: (1) духовной смерти (ср. Быт.3); (2) физической смерти (ср. Быт.5); и (3) вечной смерти (ср. Еф.2:2; Отк.2:11; 20:6,14), или озере огненном, аде (геенне).
Это редкий случай употребления выражения «Сын Божий». Одна из причин такого нечастого его использования связана с древнегреческими религиозными представлениями о богах (с горы Олимп), которые брали земных женщин себе в жены или просто для интимных отношений. Статус Иисуса как Сына Божьего не отражает типично человеческого рождения потомства или временнόй последовательности, а только лишь глубокие и искренние отношения с Богом-Отцом. Это выражение – иудейская семейная метафора. Иисус подтверждал этим иудейским вождям Свою Божественность самым ясным и конкретным способом, используя для этого известные ветхозаветные категории (ср. 5:21,26).
9

5:26 «точно так же, как Отец имеет жизнь в Себе Самом» Главным образом, здесь передается смысл термина «ЯХВЕ» из текста Исх.3:14. Это форма имени Бога по Завету образована от КАУЗАТИВНОЙ ФОРМЫ древнееврейского глагола «быть, существовать». Означает оно – «вечно живущий», «единственный Вечноживущий».

«так Он дал и Сыну также иметь жизнь в Себе Самом» Это очень веский аргумент в подтверждение Божественности Иисуса (ср. 1:4; 1Ин.5:11).
5:27 Основанием для того, что Иисус способен (exousia, имеет власть, ср. 10:18; 17:2; 19:11) вершить праведный суд является то, что Он есть во всей полноте Бог и также – во всей полноте человек. В выражении «Сын Человеческий» отсутствует определенный АРТИКЛЬ (ср. Иез.2:1 и Пс.8:5). Он во всей полноте знает нас (ср. Евр.4:15); Он во всей полноте знает Бога (ср. 1:18; 5:30).

5:28 «Не удивляйтесь этому» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая обычно передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления. Насколько шокирующими для этих иудейских вождей были предыдущие слова Иисуса, но не меньшим потрясением для них стало и следующее Его заявление.

«все, находящиеся в могилах, услышат Его голос» Похоже, что здесь речь идет о возгласе Мессии при Его Втором Пришествии (ср. 1Фес.4:16). Это никак не противоречит сказанному в тексте 2Кор.5:8. Но все это еще больше утверждает всемирный характер суда и власть и силу Сына вершить такой суд.
Многое в данном контексте относится к духовной жизни здесь и сейчас (осуществленная эсхатология). Но в этой фразе подтверждаются также и будущие эсхатологические события последнего времени. Подобная внутренняя напряженность между «уже» и «еще нет» Царства Божьего, характерная для учения Иисуса, присутствует и в синоптических Евангелиях, но особенно ярко этот контраст виден в Евангелии от Иоанна.

5:29 Библия ясно говорит о воскресении как праведных, так и неправедных (ср. Дан.12:2; Мф.25:46; Деян.24:15). В большинстве текстов внимание уделяется только воскресению праведников (ср. Иов.19:23-29; Ис.26:19; Ин.6:39-40,44,54; 11:24-25; 1Кор.15:50-58).


Все это нельзя трактовать как подтверждение теории осуждения по делам, но – как суд, в основе которого рассматривается образ жизни верующего (ср. Мф.25:31-46; Гал.5:16-21). Главный принцип, который заложен в Божьем Слове и действует в этом мире, – люди пожинают то, что они сами же сеют (ср. Пр.11:24-25; Гал.6:6). Или, если выразить это ветхозаветной цитатой, «Бог воздаст людям в соответствии с их делами» (ср. Пс.61:13; 27:4; Иов.34:15; Пр.24:12; Мф.16:27; Рим.2:6-8; 1Кор.3:8; 2Кор.5:10; Еф.6:8 и Кол.3:25).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:30

30"I can do nothing on My own initiative. As I hear, I judge; and My judgment is just, because I

do not seek My own will, but the will of Him who sent Me".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.5:30

30«Я ничего не могу делать Сам по Себе. Как Я слышу, так Я и сужу; и суд Мой справедлив, потому что Я не ищу Моей воли, но воли Того, Кто послал Меня».

10

5:30 Иисус, воплощенный Логос Божий, находился в зависимости от Отца и в послушании Ему. Такое же сильное указание на эту подчиненность есть в стихе 19 («Сын ничего не может делать»). Это не подразумевает, что Сын имеет более низкий ранг или статус подчиненного, но что Троица особым образом уполномочила каждое из самостоятельных Лиц – Отца, Сына и Святого Духа – исполнить свою задачу в едином искупительном плане.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.5:31-47

31"If I alone testify about Myself, My testimony is not true. 32There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true. 33You have sent to John, and he has testified to the truth. 34But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved. 35He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light. 36But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish – the very works that I do – testify about Me, that the Father has sent Me. 37And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form. 38You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent. 39You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me; 40and you are unwilling to come to Me so that you may have life. 41I do not receive glory from men; 42but I know you, that you do not have the love of God in yourselves. 43I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him. 44How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God? 45Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope. 46For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me. 47But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.5:31-47

31«Если один только Я свидетельствую о Себе Самом, то свидетельство Мое не истинно.

32Есть Другой, Кто свидетельствует обо Мне; и Я знаю, что свидетельство, которым Он свидетельствует обо Мне, истинно. 33Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине. 34Но свидетельство, которое Я принимаю, – не от человека, но Я говорю это для того, чтобы вы могли быть спасены. 35Он был светильником, который горел и светил, и вы хотели какое-то время порадоваться в его свете. 36Но свидетельство, которое у Меня есть, больше, чем свидетельство Иоанна: ибо дела, которые Отец дал Мне совершать – сами дела, которые Я делаю – свидетельствуют обо Мне, что Отец послал Меня. 37И Отец, Который послал Меня, Он засвидетельствовал обо Мне. А вы ни голоса не слышали Его никогда, ни вида Его не видели. 38Вы не имеете слова Его, пребывающего в вас, потому что вы не верите Тому, Кого Он послал. 39Вы исследуете Писания, потому что вы думаете, что в них вы имеете жизнь вечную; они-то как раз и свидетельствуют обо Мне, 40а вы не хотите придти ко Мне, чтобы вы могли иметь жизнь. 41Я не принимаю славы от людей, 42но Я знаю вас, что вы не имеете любви Божьей в себе. 43Я пришел во имя Отца Моего, и вы не принимаете Меня; а если другой кто придет во имя свое, вы примете его. 44Как вы можете поверить, если вы принимаете славу друг от друга, и вы не ищете славы, которая от одного Единственного Бога? 45Не думайте, что Я буду обвинять вас перед Отцом: есть тот, кто обвиняет вас – Моисей, на которого вы возложили ваше упование. 46Ибо если бы вы верили Моисею, то верили бы и Мне, потому что он писал обо Мне. 47Но если вы не верите его писаниям, как вы

поверите Моим словам?»

11

5:31 Согласно Ветхому Завету, необходимо было наличие минимум двух свидетелей, чтобы подтвердить истинность любого дела (ср. Чис.35:30; Вт.19:15). В данном контексте Иисус предоставляет пять свидетельств о Себе: (1) свидетельство Отца (ср. стихи 32,37); (2) свидетельство Иоанна Крестителя (ст. 33, ср. 1:19-51); (3) дела, совершаемые Им Самим (ср. ст.

36); (4) свидетельство Писания (ср. ст. 39); и (5) свидетельство Моисея (ср. ст. 46), которое содержится в тексте Вт.18:15-22.
«Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.
«свидетельство Мое не истинно» Эти слова Иисуса кажутся противоречащими сказанному Им в тексте 8:14. Но контекст показывает, что эти утверждения были произнесены при разных обстоятельствах. Здесь Иисус говорит о том, как много других свидетельств существует о Нем, а в
8:14 Он утверждает, что одного только Его свидетельства – вполне достаточно!
5:32 «Есть Другой, Кто свидетельствует обо Мне» Имеется в виду Бог-Отец (ср. 1Ин.5:9), поскольку здесь употреблен термин allos, который означает «другой того же вида» в противоположность термину heteros, означающему «другой иного вида». См. частную тему
«Свидетельства об Иисусе» в 1:8.

5:33 «к Иоанну» Речь идет об Иоанне Крестителе.

5:34 «Я говорю это для того, чтобы вы могли быть спасены» Это – форма АОРИСТА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Употребление здесь СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА подразумевает действие Бога или Святого Духа (ср. 6:44,65). Не забывайте, что Евангелия – это провозглашение Благой Вести, а не запись исторических жизнеописаний. Во всем, что в них записано, присутствует евангелизационный смысл и цель (ср.

20:30-31).

5:35 «Он был светильником» (ср. 1:6-8).

5:36 «сами дела, которые Я делаю – свидетельствуют обо Мне» Действия, совершаемые Иисусом, представляли собой исполнение ветхозаветных пророчеств о Мессии. Иудеи времен Иисуса должны были хорошо распознавать и осознавать все эти чудесные знамения – исцеление слепых, насыщение голодных и нищих, выздоровление хромых и увечных (ср. Ис.29:18; 32:3-4;

35:5-6; 42:7). Сила и власть, присущие учению Иисуса, Его праведный образ жизни, Его сострадание к людям, и совершаемые Им сверхъестественные чудеса (ср. 2:23; 10:25,38; 14:11;
15:24), все это содержало достаточно ясное свидетельство о том, кем Он был, откуда Он пришел, и
Кто послал Его.

5:37 «А вы ни голоса не слышали Его никогда, ни вида Его не видели» Иисус утверждал, что хотя иудеи и были знакомы с Богом через Святые Писания и практику личного поклонения Ему, но по-настоящему они Его вовсе и не знали (ср. Ис.6:9-10; Иер.5:21). В Ветхом Завете считалось, что если человек увидит Бога, то обязательно умрет. Единственный из людей, с кем ЯХВЕ разговаривал лицом к лицу, был Моисей, но даже и ему Он являлся под покровом Облака. Многие считают стихи Исх.33:23 и Ин.1:18 противоречащими друг другу. Однако, древнееврейские термины в книге Исход означают «позади славы», а не физический облик.

12
5:38 «слова Его, пребывающего в вас» В трудах Иоанна это две очень сильные метафоры. Божье слово (logos) должно быть принято, но, принятое однажды (ср. 1:27), оно должно оставаться в человеке (пребывать, ср. Ин.8:31; 15:4,5,6,7,10; 1Ин.2:6,10,14,17,24,27,28; 3:6,14,15,24). Иисус – полное откровение Бога (ср. Ин.1:1-18; Фил.2:6-11; Кол.1:15-17; Евр.1:1-3). Спасение подтверждается постоянством отношений (древнееврейский смысл слова «знать», ср. Быт.4:1; Иер.1:5) и утвержденностью в евангельских истинах (греческий смысл слова «знать», ср. 2Ин.9).
Термин «пребывать» употреблено в смысле – иметь глубокие, искренние, тесные личные отношения, притом – незыблемые. Пребывание – необходимое условие истинного спасения (ср. Ин.15). В Евангелии от Иоанна этот термин употреблен в нескольких смыслах:
1. Сын пребывает в Отце (ср. 10:38; 14:10,11,20,21; 17:21);
2. Отец пребывает в Сыне (ср. 10:38; 14:10,11,21; 17:21,23);
3. верующие пребывают в Сыне (ср. 10:56; 14:20,21; 15:5; 17:21);
4. верующие пребывают в Сыне и Отце (ср. 14:23);
5. верующие пребывают в слове (ср. 5:38; 8:31; 15:7; 1Ин.2:14).
См. частную тему в 1Ин.2:10.

5:39 «Вы исследуете Писания» Здесь форма глагола либо НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, либо НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Поскольку это часть перечня свидетельств, которые отвергались иудеями, возможно, что форма – ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ.

В этом – трагедия иудейских вождей: у них были Писания, они читали их, они исследовали их, они заучивали их наизусть, и все же они не узнали Того, на Кого эти Писания указывали! Без помощи Духа Святого даже Писания становятся бесполезными!
«они-то как раз и свидетельствуют обо Мне» Речь идет о ветхозаветных Писаниях. Петр (ср. Деян.3:18; 10:43) и Павел (ср. Деян.13:27; 17:2-3; 26:22-23,27) в большинстве своих ранних проповедей, записанных в Деяниях Апостолов, используют исполненные пророчества как доказательство Мессианства Иисуса. Все тексты в Новом Завете, кроме одного (1Пет.3:15-16), которые подтверждают авторитетность Священных Писаний (ср. 1Кор.2:9-13; 1Фес.2:13;
2Тим.3:16; 1Пет.1:23-25; 2Пет.1:20-21), ссылаются на Ветхий Завет. Иисус ясно осознавал Себя исполнением и целью (и истинным толкователем, ср. Мф.5:17-48) Ветхого Завета.

5:41-44 По всей видимости, эти стихи отражают тот факт, что иудейские религиозные вожди любили принимать похвалу и восхищение в своем кругу от себе подобных. Они упивались цитированием раввинов прошлых лет, но по причине своей духовной слепоты – просмотрели Величайшего из всех учителей и, притом, Который находился среди них. В этом – одно из серьезнейших обвинений Иисуса раввинистическому иудаизму первого века.

5:41

NASB, NRSV «I do not receive glory from men»

«Я не принимаю славы от людей» NKJV «I do not receive honor from men»

«Я не принимаю почестей от людей» TEV «I am not looking for human praise»

«Я не ищу восхваления человеческого» NJB «Human glory means nothing to me»

«Человеческая слава ничего не значит для Меня»

13
Термин doxa трудно перевести соответственно. Он отражает древнееврейское понятие «слава» kabodh, которое использовали как способ (1) выражения присутствия Бога через образ ослепительно яркого, сверкающего осточника света (ср. Исх.16:10; 24:17; 40:34; Деян.7:2) и (2) прославления и возвеличивания Бога за Его характер и Его дела. Стих 2Пет.1:17– хороший пример текста, в котором сочетаются оба эти смысла.
Световой аспект в изображении Божьего характера и Его непосредственного присутствия связан также (1) с ангелами (ср. Лк.2:9; 2Пет.2:10); (2) верховной властью и превосходством Иисуса (ср. Ин.1:14; 8:54; 12:28; 13:31; 17:1-5,22,24; 1Кор.2:8; Фил.3:17); и (3) преображением верующих (ср. Рим.8:18,21; 1Кор.2:7; 15:43; 2Кор.4:17; Кол.3:4; 1Фес.2:12; 2Фес.2:10; Евр.2:10; 1Пет.5:1,4).
Интересно отметить, что Иоанн также говорит, что Иисус прославляется через Свою крестную смерть (ср. 7:39; 12:16,23; 13:31).
Вместе с тем, это слово также можно переводить как «честь, почет, почтение» или
«благодарение» (ср. Лк.17:18; Деян.12:23; Рим.4:20; 1Кор.10:31; 2Кор.4:15; Фил.1:11; 2:11;
Отк.11:13; 14:7; 16:9; 19:7). В данном контексте этот термин употреблен именно в этом смысле.

5:43 «вы не принимаете Меня» На протяжении всего Евангелия от Иоанна подчеркивается, что главное в вере в Иисуса Христа – не предписанное богословское вероисповедание, а личная встреча с Иисусом. Вера начинается с решения довериться Ему. С этого начинаются личные отношения ученика с Учителем, которые затем развиваются и достигают своего апогея в доктринальной зрелости и христоподобном образе жизни.

5:44 См. пояснение к 17:3.

5:45-47 Иисус утверждает, что в писаниях Моисея говорится о Нем. Вероятно, это ссылка на текст Вт.18:15-22. В ст. 45 Писания персонифицируются в виде обвинителя. Они должны были указать путь к Иисусу (ср. Лк.16:31), но, будучи отвергнутыми в качестве такого путеводителя, они теперь обвиняют (ср. Гал.3:8-14, 23-29).

5:46,47 «если…если» Стих 46 – это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, часто называемое «противоречащим действительности». В нем утверждается, что иудейские вожди не верили искренно даже писаниям Моисея, и что Иисус будет судить их в последний день. В стихе

47 «если» открывает УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным (в переводе NIV – «поскольку»).
14

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Почему стих 4 отсутствует в современных переводах?
2. Почему Иисус исцелил именно этого мужчину?
3. Принимала ли какое участие в исцелении этого человека его собственная вера?
Предполагает ли физическое исцеление также и исцеление духовное?
4. Была ли его болезнь связана с его личным грехом? Все ли болезни имеют прямую зависимость от личного греха человека?
5. Почему иудеи захотели убить Иисуса?
6. Перечислите действия Бога в Ветхом Завете, которые имеют отношение к Иисусу.
7. Вечная жизнь – это реальность настоящего или будущая надежда?
8. Как будет судиться человек на Страшном суде – по делам или по вере? Почему?
15

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 6

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Насыщение пяти

тысяч

Насыщение пяти

тысяч

Насыщение пяти

тысяч

Иисус насыщает

пять тысяч

Чудо с хлебами

6:1-15

6:1-14

6:1-15

6:1-6

6:1-4

6:5-15

6:7

6:8-9

6:10-13

6:14-15

Хождение по воде

Иисус ходит по морю

Иисус ходит по морю

Иисус ходит по воде

Иисус приходит к

Своим ученикам, передвигаясь прямо по воде

6:16-21

6:15-21

6:16-21

6:16-21

6:16-21

Иисус – хлеб жизни

Хлеб с небес

Иисус – хлеб жизни

Народ ищет Иисуса

Серьезный разговор

в синагоге в

Капернауме

6:22-33

6:22-40

6:22-24

6:22-24

6:22-27

6:25-40

Иисус – хлеб жизни

6:25

6:26-27

6:28

6:28-40

6:29

6:30-31

6:32-33

6:34-40

6:34

Отвержен Своими

6:35-40

6:41-51

6:41-59

6:41-51

6:41-42

6:41-51

6:43-51

6:52-59

6:52-59

6:52

6:52-58

6:53-58

6:59

6:59-63

Слово о вечной

жизни

Многие ученики

повернули назад

Слово о вечной

жизни

6:60-65

6:60-71

6:60-65

6:60

6:61-65

6:64-66

Исповедание веры

Петром

6:66-71

6:66-71

6:66-67

6:67-71

6:68-69

6:70-71

16

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА Ин.6:1-71

А. В Евангелии от Иоанна не описывается сама Вечеря Господня, хотя в главах 13-17 записаны происходившие в верхней комнате (горнице) разговоры и молитва. Этот пропуск может быть вполне преднамеренным. Церковь второго века начала придавать обрядовой части служения сакраментальный смысл. Верующие уже рассматривали обряды и ритуалы как средства передачи благодати. Вполне возможно, что именно по этой причине, в противовес такой тенденции в отношении таинств, апостол Иоанн и не записал в подробностях ни крещение Иисуса, ни Тайную Вечерю.
Б. Основным контекстом главы 6 является описание чуда насыщения пяти тысяч. Однако многие используют эту главу для обоснования учения о таинстве евхаристии. Здесь находится источник доктрины Римско-католической церкви о пресуществлении (стихи 53-
56).
Вопрос о том, какое отношение глава 6 имеет к евхаристии, показывает двойную природу Евангелий. Вне всякого сомнения, Евангелия – это повествования об учении и жизни Иисуса Христа, однако они были написаны десятилетия спустя и отражали взгляды на веру самих авторов и их единоверцев. Поэтому, существует три уровня авторского замысла: (1) Духа Святого; (2) Иисуса и Его непосредственных слушателей; и (3) авторов
17
Евангелий и их читателей. Как же тогда нам понять этот замысел правильно? Единственно надежный и проверяемый метод для этого должен основываться только на контекстно- зависимом, грамматическом и лексическом подходе, снабженном достаточной информацией по исторической обстановке, – и никаком другом.
В. Нам следует помнить, что основной аудиторией были иудеи, а в качестве культурного фона выступали раввинистические ожидания Мессии в образе «сверх-Моисея» (ср. стихи 30-31), особенно, что касалось надежд на повторение опыта типа «манны небесной» во время Исхода. Для подтверждения подобных перспектив раввины использовали текст Пс.71:16.
«Странные» заявления Иисуса (ср. стихи 60-62, 66) противоречили ложным ожиданиям народной толпы по отношению к Мессии (ср. стихи 14-15).
Г. Далеко не все отцы ранней Церкви соглашались с тем, что данный фрагмент имеет отношение к Вечере Господней. Климент Александрийский, Ориген и Евсевий никогда не упоминали о ней при обсуждении этого текста.
Д. Метафоры в этом отрывке очень схожи с теми, которые Иисус употреблял во время беседы с «женщиной у колодца» в главе 4. Земные вода и хлеб здесь являются метафорами вечной жизни и духовных реальностей.
Е. Умножение хлебов – единственное чудо, которое описано во всех четырех Евангелиях!

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:1-14

1After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias). 2A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.

3Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples. 4Now the Passover, the feast of the Jews, was near. 5Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd

was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?" 6This He

was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do. 7Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little".

8One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him, 9"There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?" 10Jesus said, "Have the people sit down". Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. 11Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted. 12When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost". 13So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten. 14Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world".

18

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:1-14

1После этого Иисус ушел на другую сторону моря Галилейского (или Тивериадского).

2Многолюдная толпа последовала за Ним, потому что они видели знамения, которые Он совершал над теми, кто был болен. 3Затем Иисус взошел на гору, и там Он сидел со Своими учениками. 4Была же близко Пасха, праздник иудеев. 5Так вот, Иисус, подняв Свои глаза и видя, что большая толпа народа идет к Нему, сказал Филиппу: «Где бы нам купить хлеба, чтобы эти могли поесть?» 6Это Он говорил, чтобы испытать его; ибо Сам Он знал, что Он собирался сделать. 7Филипп ответил Ему: «Двести динариев потратить на хлеб не будет достаточно для них, чтобы каждому получить немного». 8Один из Его учеников, Андрей, брат Симона Петра, сказал Ему: 9«Есть здесь паренек, у которого имеется пять ячменных хлебов и две рыбки, но что это для такого множества народа?» 10Иисус сказал: «Сделайте, чтобы люди сели». Было же много травы на том месте. Итак, мужчины расселись, числом около пяти тысяч. 11Тогда Иисус взял хлебы и, воздав благодарение, Он раздал тем, кто сидел; подобным же образом и рыбы, сколько они хотели. 12Когда же они насытились, Он сказал Своим ученикам: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало». 13Так что они собрали их и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, которые остались у тех, кто ел. 14В результате, когда люди увидели знамение, которое Он сотворил,

они сказали: «Это воистину тот Пророк, Который должен придти в мир».

6:1 «моря Галилейского (или Тивериадского)» У этого огромного озера было несколько имен. В Ветхом Завете оно названо морем Киннереф (Киннерет, ср. Чис.34:11). В тексте Лк.5:1 это – озеро Геннисаретское, а в Ин.21:1 у него римское название – море Тивериадское.

6:2 Обратите внимание на причину, по которой толпа последовала за Ним.

6:3 Иисус умело использовал природные «усилители» Его голоса: склон холма и близость водной поверхности. Тот факт, что Он «сидел», указывает на то, что это было время очередного планового урока, на котором Иисус обучал Своих учеников. У кого-то может возникнуть предположение: а нет ли в этих горах символической связи с той обстановкой, в которой Моисей произносил свои речи (как и в Мф.5-7)?

Во время подобных продолжительных по времени уроков Иисус часто обращался к самым разным людям из толпы. Непосредственно вокруг Него располагались Его ближайшие ученики, а дальше – любопытные, состоятельные люди, простой народ и, небольшими группками, религиозные вожди (фарисеи, книжники, саддукеи, возможно даже – ессеи).

6:4 «Пасха, праздник иудеев» Единственной возможностью определить продолжительность общественного служения Иисуса является информация о праздниках Пасхи, которая есть в Евангелии от Иоанна (первый, 2:13; второй, 6:4; и третий, 11:55 и 13:1). Если в тексте Ин.5:1 также подразумевается Пасха, то, в таком случае, Его служение продолжалось, как минимум, три с половиной или четыре года.

6:6 «Это Он говорил, чтобы испытать его» У этого греческого термина peirazō, переведенного как «испытать», обычно присутствует зловещий оттенок (см. частную тему в 1Ин.4:1, ср. Мф.4:1). Это хороший пример, показывающий необходимость того, чтобы современные переводчики привели новозаветные слова к одному определению. Греческий койне потерял многие грамматические и лингвистические особенности классического греческого языка (ср. пояснение к
5:20).
19
Иисус испытывал Филиппа, но – в каком смысле? Проверял ли Он (1) его веру в способности Иисуса обеспечить едой всех собравшихся? или (2) знание им Ветхого Завета (ср. Чис.11:13, мольба Моисея к Богу о ниспослании пищи народу израильскому)? или (3) наличие в нем чувства заботы и сострадания к этим людям?

6:7

NASB, NKJV,

NJB «Тwo hundred denarii worth»

«Двести динариев потратить» NRSV «six months’ wages»

«шестимесячную зарплату» TEV «two hundred silver coins»

«двести серебреников»

Один динарий представлял собой однодневный заработок низкоквалифицированного работника
(ср. Мф.20:2) или солдата. Названная сумма равнялась почти двум третям годового заработка.

6:8-9 «Андрей, брат Симона Петра» Эти стихи – великолепная картина, изображающая незамысловатую веру Андрея в способности Иисуса и доверие к Нему как к Личности.

6:9 «ячменных хлебов» Ячменный хлеб был самым дешевым, но низкого качества и вкуса. Это была пища бедняков. Иисус не употреблял Свою власть и силу на то, чтобы кормить людей деликатесами!

6:10 «Сделайте, чтобы люди сели» В той культуре нормой считалось принимать пищу сидя на полу или полулежа за низким столом, напоминавшим по форме букву «U».

«Итак, мужчины расселись, числом около пяти тысяч» Здесь явная ошибка, неправильно употребленное слово – называть это «насыщением пяти тысяч», поскольку, что совершенно очевидно, людей в тот день там было гораздо больше. В число «пять тысяч» входят только мужчины, без женщин и детей (ср. Мф.14:21). Вместе с тем, сколько на самом деле там было или могло быть женщин и детей – точно неизвестно (ср. Мф.14:21).

6:11 «и, воздав благодарение, Он раздал» Должно быть, само чудо умножения хлебов происходило непосредственно в руках Иисуса. В контексте мессианских надежд иудеев это событие могло быть тем ожидаемым знамением, которое показывало, что Иисус может дать людям пищу так же, как Моисей – манну.

Греческий термин eucharisteō, переведенный как «благодарение», впоследствии стал применяться в качестве названия Вечери Господней (ср. 1Кор.11:23-24). Имел ли в виду Иоанн это его будущее, специфическое определение, когда употреблял его здесь? В других Евангелиях, у которых нет намеков на евхаристию, используется иной термин (eulogeō, ср. Мф.14:19; Мар.6:41). И в них также встречается термин eucharisteō (ср. Мф.15:36; Мар.8:6; Лк.17:16; 18:11), но не в связи с обстоятельствами Тайной Вечери. Он же употреблен и при описании благодарственной молитвы, которую совершил Иисус в верхней комнате (ср. Мф.26:27; Мар.14:23; и Лк.22:17-19). Следовательно, поскольку использование этого термина не единообразно, Иоанн должен был бы снабдить его более конкретными пояснениями, если бы им действительно было задумано, чтобы будущие читатели истолковали этот текст именно в смысле евахаристии!
6:12 «не пропало» См. частную тему «Разрушать-уничтожать-губить (Apollumi)» в 10:10.
20

6:13 «Так что они собрали их и наполнили двенадцать коробов» Словом «короб» здесь обозначены большие корзины с крышками для хранения продуктов. Важным является то, что Иисус не позволил пропасть ни одному куску хлеба. Не изменил Он также и качество (сорт) хлеба.

Есть ли в данном случае у термина «двенадцать» какое-либо символическое значение? Трудно сказать об этом точно. Толковали по-разному: и что это намек на двенадцать колен Израиля (Иисус утверждает Ветхий Завет), или что каждая корзина соответсвует одному ученику (Иисус утверждает Своих учеников и заботится о них), но это могло быть и всего лишь обыкновенной подробностью, которую запомнил очевидец (как в ст. 19).

6:14 «тот Пророк» Это ссылка на мессианская текст Вт.18:15-22. Толпа народа признала могущество Иисуса, но неправильно понимала сущность Его миссии и совершаемых им знамений.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:15

15So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:15

15Поэтому Иисус, узнав, что они намереваются придти и взять Его силой, чтобы сделать

Его царем, опять удалился на гору Сам один.

6:15 Толпа была сильно возбуждена увиденным явно мессианским чудом, посредством которого Иисус обеспечил их всех едой. Этот стих может быть ссылкой на сатанинское искушение в тексте Мф.4:3.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:16-21

16Now when evening came, His disciples went down to the sea, 17and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing. 19Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened. 20But He said to them, "It is I; do not be afraid". 21So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:16-21

16Когда же настал вечер, Его ученики сошли к морю 17и, войдя в лодку, они стали

переправляться морем в Капернаум. Уже наступила темнота, а Иисус еще не пришел к ним.

18Море начинало волноваться, потому что дул сильный ветер. 19И вот, когда они прошли на веслах около трех или четырех миль, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке; и они испугались. 20Но Он сказал им: «Это Я; не бойтесь». 21Так что они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка оказалась у берега, к которому они

направлялись.

6:17 «Капернаум» Этот город стал основным местопребыванием Иисуса на время Его галилейского служения в связи с тем, что жители Его родного города Назарета отнеслись к Нему с ожесточением и неверием (ср. Лк.4:28-29).

21

6:19 «они прошли на веслах около трех или четырех миль» Они были примерно уже на середине пути, когда Иисус пришел к ним прямо по воде. Матфей в рассказ об этом событии включил подробности того, как Петр пошел по воде к Иисусу.

«они испугались» Ученики все еще продожали оценивать Иисуса земными мерками. Но все эти знамения в совокупности заставили их переосмыслить, Кто же на самом деле был перед ними.
6:20 «Это Я» Буквально здесь записано «egō eimi», т.е. «Я есть» (ср. 4:26; 8:24,28,54-59; 13:19;
18:5-6), выражение, которое в Ветхом Завете отражает имя Бога по Завету, ЯХВЕ из текста Исх.
3:12-15. Иисус – это явно зримый «Я есть», полное самооткровение Бога, воплощенный Логос
(Слово) Бога, истинный и единственный Сын.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ИМЕНА БОГА

А. Эль (El)
1. Первоначальное значение обобщающего древнего термина, которым обозначалось божество, точно не известно, хотя многие ученые полагают, что оно происходит от аккадских корней, значивших «быть сильным» или «быть могучим, властным» (ср. Быт.17:1; Чис.23:19; Вт.7:21; Пс.49:1).
2. В ханаанском пантеоне богов высший бог именовался Эль (тексты Ras Shamra).
3. В Библии слово Эль обычно не используется как составная часть для образования других слов. Такие словосочетания стали только способом описания Бога:
а) Эль-Элион (El-Elyon) («Бог Всевышний») Быт.14:18-22; Вт.32:8; Ис.14:14
б) Эль-Рои (El-Roi) («Бог, Который видит» или «Бог, Который открывает Себя»)
Быт.16:13
в) Эль-Шаддай (El-Shaddai) («Бог Всемогущий» или «Бог Многомилостивый» или «Бог
Гор»), Быт.17:1; 35:11; 43:14; 49:25; Исх.6:3
г) Эль-Олам (El-Olam) («Вечносущий Бог») Быт.21:13. Это имя богословски связано с
Божьим обетованием Давиду, см. 2Цар.7:13,16
д) Эль-Берит (El-Berit) («Бог Завета»), Суд.9:46
4. Эль употребляется в сочетании со словами и выражениями, характеризующими Бога:
а) ЯХВЕ (YHWH) в Пс.84:9; Ис.42:5
б) Элохим (Elohim) в Быт.46:3; Иов.5:8, «Я Бог (Эль), Бог (Элохим) отца твоего»
в) Шаддай (Shaddai) в Быт.49:25
г) «ревность, ревнивость» в Исх.34:14; Вт.4:24; 5:9; 6:15
д) «милосердие» в Вт.4:31; Неем.9:31; «верный, преданный» в Вт.7:9; 32:4
е) «великий и страшный» Вт.7:21; 10:17; Неем.1:5; 9:32; Дан.9:4
ж) «знание, ведение» в 1Цар.2:3
з) «моя сила и поддержка» (в др. переводах: «наделяет меня силой») в 2Цар.22:33
и) «мстящий за меня» в 2Цар.22:48
к) «святой» в Ис.5:16
л) «сильный» Ис.10:21
м) «мое спасение» в Ис.12:2
н) «великий и сильный» в Иер.32:18
о) «воздаяние» в Иер.51:56
5. Сочетание всех основных ветхозаветных имен Бога встречаются в И.Нав.22:22 (Эль,

Элохим, ЯХВЕ, с повторением)

22
Б. Элион (Elyon)
1. Его основное значение «высокий», «возвышенный, помещенный на большой высоте» или «поднятый» (ср. Быт.40:17; 3Цар.9:8; 4Цар.18:17; Неем.3:25; Иер.20:2; 36:10; Пс.17:14)
2. Сохраняя в себе аналогичные смысловые параллели, оно используется в некоторых именах Бога:
а) Элохим (Elohim) – Пс.46:2-3; 72:11; 106:11
б) ЯХВЕ (YHWH) – Быт.14:22; 2Цар.22:14
в) Эль-Шаддай (El-Shaddai) – Пс.90:1,9
г) Эль (El) – Чис.24:16
д) Элах (Elah) – часто употребляется в Дан.2-6 и Езд.4-7, совместно со словом

иллаир (illair) (арамейское «Высокий Бог») в Дан.3:26; 4:2; 5:18,21

3. Им часто пользовались неизраильтяне:
а) Мелхиседек, Быт.14:18-22
б) Валаам, Чис.24:16
в) Моисей, говоря о народах в Вт.32:8
г) в НЗ в Евангелии от Луки, написанном для язычников, также употребляется греческий эквивалент Hupsistos (ср. 1:32,35:76; 6:35; 8:28; Деян.7:48; 16:17)
В. Элохим (мн.ч.), Элоах (ед.ч.) использовались, главным образом, в поэзии.
1. Этот термин не встречается где-либо вне книг Ветхого Завета.
2. Этим словом называют и Бога Израиля и богов других народов (ср. Исх.12:12; 20:3).
Семья Авраама придерживалась политеистических верований (ср. И.Нав.24:2).
3. Оно может иметь отношение к израильским судьям (ср. Исх.21:6; Пс.81:6).
4. Термином элохим называли и другие духовные существа (ангелов, злых духов), как, например, в Вт.32:8 (LXX); Пс.8:5; Иов.1:6; 38:7. Он может обозначать также и человеческих судей (ср. Исх.21:6; Пс.81:6).
5. Это слово является первым именем (титулом) Бога, встречающимся в Библии (ср.
Быт.1:1). И оно единственное используется исключительно в этом смысле вплоть до Быт.2:4, где его употребление идет уже совместно со словом ЯХВЕ. В основном (с богословской точки зрения), оно указывает на Бога как на Творца, Хранителя и Источник жизни во всех ее проявлениях на нашей планете (ср. Пс.103).
Оно является синонимом слова Эль (ср. Вт.32:15-19). Его можно рассматривать как параллель ЯХВЕ, также как Пс.13 (элохим) совершенно аналогичен Пс.52 (ЯХВЕ), за исключением различий в употреблении имен Бога.
6. Несмотря на свою форму множественного числа, а также обозначение им других богов, этот термин часто используется именно для Бога Израиля; в таких случаях он обычно сочетается с глагольной формой единственного числа, тем самым, подчеркивая свое монотеистическое употребление.
7. Это слово звучит из уст неизраильтян, но также в качестве имени Бога:
а) Мелхиседек, Быт.14:18-22
б) Валаам, Чис.24:2
в) Моисей, когда он говорит о народах, Вт.32:8
8. Странно, что общепринятое имя монотеистического Бога Израиля имеет форму множественного числа! Вот варианты теорий на этот счет, хотя ни одна из них не является несомненной.
а) В еврейском языке большое количество существительных имеют форму множественного числа, и ими часто пользовались для усиления смыслового значения. Очень тесная связь с этим прослеживается в более позднем грамматическом правиле, имеющем название «множественное число величия»,
23
согласно которому существительное во множественном числе используется как раз для усиления смысла конкретного понятия.
б) Это может ассоциироваться с советом ангелов, с которым Бог встречается на небесах и который является Его ближайшим окружением (3Цар.22:19-23; Иов.1:6; Пс.81:1;
88:6,8).
в) Возможно даже, что здесь находит отражение новозаветное откровение Единого Бога в трех Ипостасях. В Быт.1:1 Бог осуществляет сотворение мира; в Быт.1:2 указано присутствие при этом Святого Духа; а из НЗ известно о непосредственном участии Иисуса Христа в процессе сотворения, как полномочного поверенного Бога- Отца (ср. Ин.1:3,10; Рим.11:36; 1Кор.8:6; Кол.1:15; Евр.1:2; 2:10).
Г. ЯХВЕ (YHWH)
1. Это имя отображает Божество как Бога, заключающего Завет; Бога как Спасителя, Избавителя! Люди нарушают заветы, но Бог остается верен Своему слову, обетованию, завету (ср. Пс.102).
Это имя впервые встречается вместе с Элохим в Быт.2:4. В главах Быт.1-2 помещены не два описания сотворения мира, а две его важные стороны: (1) Бог здесь представлен как Творец вселенной (физического мира), и (2) Бог как удивительный Творец человечества. В главах Быт.2-4 начинается особое откровение о привилегированном положении и предназначении человеческого рода в сотворенном мире, а также проблема греха и восстания против Бога во взаимосвязи с этим уникальным положением.
2. В Быт.4:26 говорится: «люди начали призывать имя Господа» (ЯХВЕ). Но смысл стиха Исх.6:3 предполагает, что люди раннего завета (патриархи и их семьи) знали Бога только как Эль-Шаддай. Имя ЯХВЕ объясняется только однажды в Исх.3:13-16, особенно в ст. 14. Однако, в книгах, написанных Моисеем, конкретные слова часто объясняются посредством широко распространенной игры слов, а не с точки зрения их этимологии (ср. Быт.17:5; 27:36; 29:13-35). На настоящий момент существуют несколько теорий по части объяснения значения этого имени (взяты из IDB, том 2, стр. 409-11):
а) от арамейского корня, «являть страстную, горячую любовь»
б) от арамейского корня, «дуть, порыв ветра» (ЯХВЕ как Бог бури и урагана)
в) от угаритского (ханаанского) корня, «говорить, произнести»
г) из финикийских надписей, КАУЗАТИВНОЕ ПРИЧАСТИЕ (выражает связь причины и следствия), означающее «тот, Кто поддерживает, придает силы», или
«тот, Кто основывает, создает, учреждает»
д) от формы еврейского слова Qual (квал), означающего «тот, Кто есть, существует»,
или «тот, Кто присутствует» (в будущем времени «тот, Кто будет существовать»)
е) от формы еврейского слова Hiphil (Хипхил), означающего « тот, Кто является причиной, основой бытия»
ж) от корня еврейского глагола «жить» (например, Быт.3:20), означающего «вечно живой; единственный, Кто действительно живой»
з) из контекста Исх.3:13-16, через обыгрывание формы ИМПЕРФЕКТА в значении ПЕРФЕКТА, «я продолжу быть тем, кем я был когда-то», или «я продолжу быть тем, кем я был всегда» (ср. J. Wash Watts, A Survey of Syntax in the Old Testament, р. 67 – Дж. Вош Воттс, «Обзор синтаксиса Ветхого Завета», стр. 67).
Полное имя ЯХВЕ часто представлено через сокращение, а возможно – как раз вариантом его исходной формы:
(1) Yah (ях) (например, Hallelu-yah, Аллилу-йя)
(2) Yahu (яху) (в именах, например, Isaiah, Исаия) (3) Yo (йо) (в именах, например, Joel, Иоиль)
24
3. Во времена позднего иудаизма это заветное имя стало настолько святым (тетраграмматон), что евреи опасались даже произносить его, дабы никаким образом не нарушить заповедь, записанную в Исх.20:7; Вт.5:11; 6:13. Поэтому они заменили его на еврейский термин, означающий «владыка», «хозяин», «муж», «господин» - adon (адон) или adonai (адонай) («мой господин»). Когда во время чтения Ветхого Завета они доходили до слова ЯХВЕ, то вместо него произносили «Господь». Вот почему в английских переводах вместо ЯХВЕ (YHWH) пишется «ГОСПОДЬ» (LORD).
4. Также, как и в случае с Эль, имя ЯХВЕ часто сочетается с другими словами для придания особого значения определенной характеристике Бога Завета Израиля. Поскольку таких вариантов очень много, ниже представлены лишь некоторые из них:
а) YHWH – Yireh (ЯХВЕ – Йире) (ЯХВЕ усмотрит, обеспечит), Быт.22:14
б) YHWH – Rophekha (ЯХВЕ – Рофекха) (ЯХВЕ – твой Целитель), Исх.15:26
в) YHWH – Nissi (ЯХВЕ – Нисси) (ЯХВЕ – мое Знамя), Исх.17:15
г) YHWH – Meqaddishkem (ЯХВЕ – Мекадишкем) (ЯХВЕ – Тот, Кто освящает тебя),
Исх.31:13
д) YHWH – Shalom (ЯХВЕ – Шалом) (ЯХВЕ – Мир), Суд.6:24
е) YHWH – Sabbaoth (ЯХВЕ – Саваоф) (ЯХВЕ – Бог воинств), 1Цар.1:3,11; 4:4; 15:2;
часто встречается в пророческих книгах
ж) YHWH – Ro’I (ЯХВЕ – Ро’и) (ЯХВЕ – мой Пастырь), Пс.22:1
з) YHWH – Sidqenu (ЯХВЕ – Сидкену) (ЯХВЕ – наше оправдание), Иер.23:6
и) YHWH – Shammah (ЯХВЕ – Шаммах) (ЯХВЕ – там), Иез.48:35
□ Состояние страха, который испытали ученики, описано и тексте Мар.6:49.

6:21 «и тотчас лодка оказалась у берега, к которому они направлялись» Это, очевидно, тоже произошло чудесным образом (ср. стихи 20-25), поскольку в Евангелии от Марка есть уточнение о том, что они были посреди моря (ср. Мар.6:47).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:22-25

22The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone. 23There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. 24So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus. 25When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:22-25

22На следующий день толпа, которая стояла на другой стороне моря, увидела, что никакой другой маленькой лодки там не было, за исключением одной, и что Иисус не входил с учениками Своими в лодку, но что ученики Его отплыли одни. 23Пришли и другие небольшие лодки из Тивериады близко к тому месту, где они ели хлеб после того, как Господь воздал благодарение. 24Когда же народ увидел, что Иисуса там нет, ни учеников Его, сами они сели в небольшие лодки и приплыли в Капернаум в поисках Иисуса. 25Когда они

нашли Его на другой стороне моря, то сказали Ему: «Равви, когда Ты пришел сюда?»

25

6:23 «из Тивериады» Этот город был построен Иродом Антипой в 22 г. по Р.Х. и стал затем столичным с расположением там его резиденции.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:26-34

26Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled. 27Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, even God, has set His seal". 28Therefore they said to Him, "What shall we do, so that we may work the works of God?" 29Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent". 30So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform? 31Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'HE GAVE THEM BREAD OUT OF HEAVEN TO EAT". 32Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven. 33For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world". 34 Then they said to Him, "Lord, always give us this bread".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:26-34

26Ответил им Иисус и сказал: «Истинно, истинно Я говорю вам: вы ищете Меня не потому, что вы видели знамения, а потому, что вы ели хлеб и насытились. 27Не трудитесь для пищи, которая пропадает, но – для пищи, которая остается в вечной жизни, которую Сын Человеческий даст вам, ибо на Нем Отец, Бог, положил Свою печать». 28Тогда они сказали Ему: «Что нам нужно делать, чтобы мы могли совершать дела Божьи?» 29Ответил Иисус и сказал им: «То есть дело Божье, чтобы вы верили в Того, Кого Он послал». 30На это они сказали Ему: «Что же тогда Ты делаешь для знамения, чтобы мы увидели и поверили Тебе? Какое дело Ты творишь? 31Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: «ОН ДАЛ ИМ ЕСТЬ ХЛЕБ С НЕБА». 32Тогда Иисус сказал им: «Истинно, истинно Я говорю вам: это не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с неба. 33Ибо хлеб Божий есть Тот, Который сходит с неба и дает жизнь миру». 34Тогда они сказали Ему: «Господи, давай нам

всегда этот хлеб».

6:26,32,53 «Истинно, истинно Я говорю вам» Буквально – «Аминь, аминь». У этого древнееврейского слова было три разных употребления. (1) В Ветхом Завете оно использовалось в смысле «доверие; доверять, полагаться». В переносном смысле оно означало «быть твердым, надежным» и употреблялось при описании веры человека в ЯХВЕ. (2) Иисус пользовался этим словом для того, чтобы предварять им Свои особо важные и значительные утверждения. У нас нет больше примеров подобного употребления слова «аминь» в те времена. (3) В ранней церкви, как и в Ветхом Завете, оно стало применяться для подтверждения, торжественного заявления или согласия. См. частную тему «Аминь» в 1:51.

«а потому, что вы ели хлеб» Мотивацией у этих людей было земное, физическое и сиюминутное, а не духовное и вечное.
«и насытились» Этот термин буквально означал «наесться досыта», «набить желудок». Его часто употребляли по отношению к животным (особенно к коровам).
26

6:27 «Не трудитесь» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ СРЕДНЕГО ЗАЛОГА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая обычно передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления. Ветхозаветным фоном для этого абзаца является текст Ис.5. В самом же разговоре прослеживается много сходств с беседой Иисуса с женщиной у колодца в Ин.4.

«пропадает» См. частную тему «Разрушать-уничтожать-губить (Apollumi)» в 10:10.
«положил Свою печать» Буквально – «запечатал; скрепил печатью». Это было знаком подтверждения подлинности, права собственности, авторитета, власти и гарантии безопасности (ср. NEB и Мф.28:18; Ин.17:2). В вариантах TEV и NIV это слово переведено как «одобрение», в том смысле, что Бог-Отец подтвердил Свое одобрение и удовлетворенность служением Иисуса. См. частную тему «Печать» в 3:33.

6:28 «Что нам нужно делать, чтобы мы могли совершать дела Божьи?» Это был главный религиозный вопрос в иудаизме первого века (ср. Лк.18:18). Набожные иудеи были убеждены, что они находятся в мире с Богом на основании (1) своей родословной и (2) исполнения ими Моисеева Закона в том виде, как тот трактовался Устным Преданием (Талмудом).

6:29 «чтобы вы верили в Того, Кого Он послал» Здесь за глагольной формой НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ следует форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Слово

«верить» является ключевым в понимании новозаветного учения о спасении. См. частную тему в
2:23. Первостепенное значение этого слова подразумевало добровольную веру. Группа слов на основе греческого термина pistis может переводиться как «верить; веровать», «доверять; доверие», или «вера». Человек должен сосредоточиться на своей вере «в Него» (ср. 1:12; 3:16), а не на человеческой искренности, посвященности или религиозном воодушевлении. Непосредственно, на что направляет этот текст, так это на личные отношения с Иисусом Христом, а не на общепризнанное богословие о Нем, соответствующую религиозную обрядовость, и даже не на этически безупречный образ жизни. Все перечисленное важно и полезно, но не оно на первом месте. Обратите внимание, что Иисус заменил слово «дела» (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО) из прозвучавшего вопроса на – «дело» (ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО). См. частную тему «Посылать (Apostellō)» в 5:24.

6:30-33 Не следует забывать, что эти люди только что были свидетелями сверхъестественного насыщения пяти тысяч. Им уже явлено знамение, о котором они спрашивают! В раввинистическом иудаизме существовало глубокое убеждение в том, что Мессия, придя, повторит ряд ветхозаветных деяний, подобных насыщению манной небесной (ср. 2 кн. Варуха, 29:8). Раввины использовали текст Пс.71:16 для обоснования своего представления о грядущем Мессии как о

«сверх-Моисее» (ср. 1Кор.1:22).
Есть также и очень важная грамматическая связь между выражениями «верили в Того» в ст. 29 и «поверили Тебе» в ст. 30. Первое из них акцентирует внимание на обычной для Иоанна конструкции, обозначающей веру в Самого Иисуса. Подчеркивается Личность. Второе – сосредоточено на вере всему, о чем говорил и чему учил Иисус, т.е. акцент – на содержании. Помните, что Евангелие – это, одновременно, и Личность, и Весть.
27

6:31 «как написано» Здесь – ОПИСАТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ СОВЕРШЕННОГО ВИДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА. Это выражение было стандартной грамматической формой, использовавшейся при цитировании Писания по книгам Ветхого Завета. Оно являлось идиоматическим выражением, подтверждающим богодухновенность и авторитет Ветхого Завета. Сама цитата представляет собой ссылку на один из нескольких ветхозаветных текстов или их сочетание: Пс.77:24; 104:40; Исх.16:4,15, или Неем.9:15.

6:32 Иисус обращается к традиционному иудейскому богословию. Раввины, на основании текста Вт.18:15,18, утверждали, что Мессия должен будет творить чудеса подобно Моисею. Иисус вносит поправки в их представления по нескольким причинам: (1) Бог, а не Моисей давал манну израильтянам; (2) манна не росла на небесах, хотя многие люди полагали, что именно так оно и есть (ср. Пс.77:23-25); (3) истинным хлебом небесным был Сам Иисус, и был Он не где-то в прошлом, а реальной действительностью настоящего.

6:33 «есть Тот, Который сходит с неба» Эта тема неоднократно повторяется в Евангелии от Иоанна (ср. 3:13). В этом отражается его «вертикальный дуализм». О сошествии Иисуса с небес упоминается семь раз (ср. 6:33,37,41,42,50,51,58). Таким образом подчеркивается Его предсуществование и Божественное происхождение (ср. стихи 33,38,41,42,50,51,58, и 62). Здесь же обыгрывается и то, что как манна пришла с небес, так и Иисус – Хлеб истинный, Хлеб жизни.

В фразе «хлеб Божий есть Тот, Который сходит с неба» употреблено ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА в форме МУЖСКОГО РОДА, и относится оно к (1) «хлебу» и к (2) Человеку, Иисусу. В Евангелии от Иоанна такая двузначность часто используется умышленно.
«дает жизнь миру» Это та цель, ради которой и пришел Иисус (ср. 3:16). Цель эта – «новая жизнь», «вечная жизнь», «жизнь в новом веке», «богоугодная жизнь» – для заблудших и мятежных грешников из всех народов, а не для принадлежащих только к каким-то особым группам (иудеи- язычники, избранные-неизбранные, консерваторы-либералы). Для всех!

6:34 «давай нам всегда этот хлеб» Фраза подобна той, которую сказала женщина у колодца в тексте Ин.4:14. Эти иудеи также не понимали духовного смысла метафор Иисуса.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:35-40

35Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst. 36But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.

37All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out. 38For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.

39This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day. 40For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:35-40

35Иисус же сказал им: «Я есть хлеб жизни; тот, кто приходит ко Мне, не будет испытывать голод, и тот, кто верит в Меня, не будет жаждать никогда. 36Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и все же не верите. 37Все, что Отец дает Мне, ко Мне придет; и того, кто приходит ко Мне, Я точно не изгоню вон. 38Ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить Свою собственную волю, но волю Того, Кто послал Меня. 39Это есть воля Того, Кто послал Меня: чтобы из всего, что Он дал Мне, Я ничего не потерял, но воскресил все то в последний день.

40Ибо в том воля Отца Моего, чтобы всякий, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь

вечную; и Я Сам воскрешу его в последний день».

28

6:35 «Я есть хлеб жизни» Это одно из утверждений «Я есть», столь характерных для Евангелия от Иоанна (ср. 6:35,41,48,51; 8:12; 10:7,9,11,14; 11:25; 14:6; 15:1,5). Это Евангелие уделяет особое внимание личности Христа. Данный текст касается мессианских ожиданий иудеев по части манны и нового Закона, данного Тому, Кто принесет им «новый исход» (от греха). См. пояснение к 8:12.

«тот, кто приходит ко Мне, не будет испытывать голод, и тот, кто верит в Меня, не будет жаждать никогда» В греческом варианте здесь присутствует сильное ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ,
«никогда-никогда не будет» (ср. ст. 37).
Существует и параллельная взаимосвязь между словами «приходит» и «верит» (ср. 7:37-38). В обоих случаях здесь – ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Приход человека к Богу и уверование – это не единовременные действия и решения, но – начало жизни ученичества, дружеских отношений и следования за Христом.
«испытывать голод…жаждать» Слова «голод» и «жажда» часто использовались для описания духовной реальности (ср. Пс.41:2; Ис.55:1; Ам.8:11-12; Мф.5:6).
6:37 «Все, что Отец дает Мне, ко Мне придет» Основной акцент в этом отрывке – на суверенитете Бога. Два определяющих текста касательно этой богословской истины находятся в Рим.9 и Еф.1:3-14. Интересно, что в обоих контекстах говорится о необходимости отклика человека на Божий призыв. В тексте Рим.10 дважды записано «всякий, кто». Точно так же и в тексте Еф.2, где в стихах 1-7 говорится о Божьей спасительной благодати, но в завершающих мысль стихах 8-9 есть призыв к вере. Предопределение – это доктрина для искупленных, а не барьер для неспасенных. Ключ к правильному пониманию этой доктрины – это Божья любовь и благодать, а не некие вечные установления. Заметьте, что все, кого Бог дает Иисусу, также
«приходят» к Нему. Инициативу всегда проявляет Бог (ср. стихи 44,65), но человек должен ответить на Его призыв (ср. 1:12; 3:16).
«и того, кто приходит ко Мне, Я точно не изгоню вон» Это еще одно строгое ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ. Подчеркивается истина, что Бог призывает и с любовью принимает всякого, кто приходит к Нему через Христа (ср. Иез.18:21-23; 30-32; 1Тим.2:4; 2Пет.3:9). Всегда Бог проявляет инициативу (ср. стихи 44,65), но человек должен ответить на Его призыв (ср. Мар.1:15; Деян.20:21). Какой это замечательный текст о Божьей гарантии для верующего (ср. Рим.8:31-39).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ХРИСТИАНСКАЯ УБЕЖДЕННОСТЬ В СПАСЕНИИ

Христанская убежденность (уверенность) в спасении – это, одновременно, и библейская истина,
и результат веры христианина с соответствующим ей образом жизни.

А. Библейские основания для уверенности:

1. характер Бога-Отца а) Бытие, 3:15; 12:3 б) Псалом 45:11
в) Евангелие от Иоанна, 3:16; 10:28-29
г) Римлянам, 8:38-39
д) Ефесянам, 1:3-14; 2:5,8-9
е) Филиппийцам, 1:6
ж) 2 Тимофею, 1:12
з) 1 Петра, 1:3-5
29
2. служение Бога-Сына
а) Его первосвященническая молитва, Ин.17:9-24, особенно ст. 12
б) Его заместительная жертва
(1) Римлянам, 8:31
(2) 2 Коринфянам, 5:21 (3) 1 Иоанна, 4:9-10
в) Его продолжающееся ходатайственное служение
(1) Римлянам, 8:34 (2) Евреям, 7:25
(3) 1 Иоанна, 2:1
3. содействие Бога-Духа
а) Его призыв, Ин.6:44,65
б) Его запечатление
(1) 2 Коринфянам, 1:22; 5:5 (2) Ефесянам, 1:13-14; 4:30
в) Его личное удостоверение (свидетельство) (1) Римлянам, 8:16-17
(2) 1 Иоанна, 5:7-13

Б. Необходимость отклика по Завету со стороны верующего:

1. первоначальные покаяние и вера и дальнейшая жизнь в послушании а) Евангелие от Марка, 1:15
б) Евангелие от Иоанна, 1:12
в) Деяния Апостолов, 3:16; 20:21
г) Римлянам, 10:9-13
2. помнить, что цель спасения – христоподобие а) Римлянам, 8:28-29
б) Ефесянам, 1:4; 2:10
3. помнить, что уверенность в спасении подтверждается образом жизни а) Иакова
б) 1 Иоанна
4. помнить, что уверенность в спасении подтверждается действенной верой и непоколебимостью
а) Евангелие от Марка, 13:13
б) 1 Коринфянам, 15:2
в) Евреям, 3:14 г) 2 Петра, 1:10 д) Иуды, 20-21

6:38 «Я сошел с небес» Здесь – форма СОВЕРШЕННОГО ВИДА. Сказанное относится к Воплощению (ср. Ин.1:1 и след.; Еф.4:8-10), результаты которого продолжают действовать. Также это указывает на небесное происхождение Иисуса (ср. стихи 41,62).

«не для того, чтобы творить Свою собственную волю, но волю Того, Кто послал Меня» В Новом Завете утверждается и единство Троицы, например, как в тексте 14:8-9, и индивидуальность каждого из Её Лиц (ср. 14:8-9). Этот стих вновь говорит о послушании Иисуса Отцу, что подчеркивается на протяжении всего Евангелия от Иоанна. См. пояснение к 5:19. См. частную тему «Посылать (Apostellō)», Ин.5:24
30

6:39 «чтобы из всего, что Он дал Мне, Я ничего не потерял» Существует очевидная связь между выражением «Все, что» в форме СРЕДНЕГО РОДА ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА в ст. 37 и

«всего, что», тоже СРЕДНЕГО РОДА ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА, в ст. 39. Иоанн использует эту необычную форму несколько раз (ср. 17:2,24). Несомненно, этим подчеркивается обобщающая суть, совокупность целого (ср.стихи 40,45).
Это – великое обетование о власти и силе Бога, способной сохранять верующих. В ней – источник христианской уверенности в спасении (ср. Ин.10:28-29; 17:2,24). Обратите внимание, что в ст. 37 глагол употреблен в форме НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ, а в ст. 39 – в форме СОВЕРШЕННОГО ВИДА. Божий дар сохраняется! И также, в последних двух утверждениях в ст.
39 использована форма АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА; Иисус не теряет никого из тех, кого Ему дал Отец (стихи 37 и 39), и Он воскресит всех тех, кто даны Ему, в последний день (ср. ст. 44). Здесь два благословенных Божественных обетования: (1) избрание и (2) сохранность и неотступность верующих!
«но воскресил все то в последний день» Речь идет о дне воскресения – для верующих, но для неверующих это будет Судный день (ср. стихи 40,44,54; 5:25,28; 11:24 и 1Кор.15). Полезная мысль по этому поводу есть у Фрэнка Стэгга в его книге «Богословие Нового Завета» [Frank Stagg, New Testament Theology]:
«Евангелие от Иоанна уделяет особое внимание будущему Пришествию (14:3,18 и след.,28;
16:16,22), и в нем ясно говорится о воскресении и окончательном суде «в последний день» (5:28 и след., 6:39 и след., 44,53; 11:24; 12:48); и, вместе с тем, Четвертое Евангелие повествует о вечной жизни, суде и воскресении, как о реальности наших дней (3:18 и след.; 4:23; 5:25; 6:54;
11:23 и след.; 12:28,31; 13:31 и след.; 14:17; 17:26)» (стр. 311).

6:40 «в том воля Отца Моего» В этих словах – ответ Иисуса на вопрос, заданный Ему в ст. 28,

«что нам нужно делать, чтобы мы могли совершать дела Божьи?». См. частную тему «Воля Божья»
в 4:34.
«чтобы всякий, кто видит Сына» Здесь ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА, буквально «видящий» и «верящий», составляют собой параллель (подобно как и «приходит» и «верит» в ст. 35). Это не одноразовые события, а постоянно продолжающиеся действия. Термин «видящий» означает «вглядываться пристально» во что-либо, притом настолько тщательно, чтобы понять или познать это «что-то».
«и верит в Него» Помните, что спасение – это, прежде всего, личные взаимоотношения с
Богом, а не просто исповедание, правильное богословие или высоконравственный образ жизни (ср.
3:16; 11:25-26). Основное внимание сосредоточено на объекте веры, а не на силе веры. См.
частную тему в 2:23.
Обратите внимание на соотношение между суверенностью Божьего избрания в стихах
37a,39,44,65 и откликом человека на Божий призыв в стихах 37б,40. Эти библейские элементы внутренней напряженности должны сохраняться. Суверенитет Бога и свободная воля человека вместе образуют два нераздельных аспекта библейского Завета.
«имел жизнь вечную» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ; отклик со стороны человека – необходим (ср.
1Ин.5:11). Заметьте также, что у ст. 39 смысл обобщающий, тогда как у ст. 40 – индивидуальный,
обращенный к отдельному человеку. В этом тоже парадокс спасения.
31

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:41-51

41Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven". 42They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?" 43Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves. 44No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day. 45It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD'. Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me. 46Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father. 47Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life. 48I am the bread of life. 49Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die. 51I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:41-51

41По этой причине иудеи роптали на Него, потому что Он сказал: «Я есть хлеб, Который сошел с небес». 42Они говорили: «Разве это не тот Иисус, сын Иосифа, отца и мать Которого мы знаем? Как же Он теперь говорит: «Я сошел с небес?» 43Ответил Иисус и сказал им: «Не ропщите между собой. 44Никто не может придти ко Мне, если Отец, Который послал Меня, не привлечет его; и Я воскрешу его в последний день. 45Написано у пророков: «И ВСЕ ОНИ БУДУТ НАУЧЕНЫ БОГОМ». Каждый, кто услышал и научился от Отца, приходит ко Мне. 46Это не то, чтобы кто-то увидел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца. 47Истинно, истинно Я говорю вам: тот, кто верует, имеет жизнь вечную. 48Я есть хлеб жизни. 49Отцы ваши ели манну в пустыне, и они умерли. 50Этот же хлеб, Который сходит с небес, таков, чтобы человек мог вкусить от него и не умирать. 51Я есть хлеб живой, Который сошел с небес; если кто-то вкусит от этого хлеба, он будет жить вечно; и также хлеб, который Я отдам

за жизнь мира, есть плоть Моя».

6:41 «По этой причине иудеи роптали» Форма НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА означает, что они начали роптать, или роптали снова и снова. Здесь необыкновенно сильна параллель со временем странствования по пустыне (ср. книги Исход и Числа). Израильтяне также в те дни отвергали Моисея, Божьего представителя, который также накормил их.

6:42 Это показывает, что иудеи прекрасно понимали слова Иисуса, которые Он говорил о Себе. Иисус откоровенно пользовался иудейскими идиомами, чтобы заявить о Своем предсуществовании и Божественности!

6:43 «Не ропщите между собой» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления.

6:44 «Никто не может придти ко Мне, если Отец, Который послал Меня, не привлечет его» Всегда инициативу проявляет Бог (ср. ст. 65 и 15:16). Все духовные решения являются плодом подготовительного воздействия на человека Духа Святого, а не результатом человеческой религиозности (ср. Ис.53:6). Божья суверенность и обязательность отклика со стороны человека – они неразрывно связаны друг с другом волей и милосердием Бога. Это соответствует ветхозаветной концепции спасения.

32
Уравновешивается это действие Бога по «привлечению к Себе» словами Иисуса, записанными в тексте 12:32 – «всех привлеку к Себе». Это «привлечение» кардинально меняет ветхозаветный образец Божьего народа, который не отвечал Богу подобающе на Его пророческое слово (примеры: Ис.6:9-13; 29:13; Иер.). Теперь Бог говорит, но не через пророков Израиля, а через Своего Сына, и
– ко всему человечеству (ср. Евр.1:1-3). См. частную тему «Посылать (Apostellō)» в 5:24.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ПРИЗВАННЫЕ

Бог всегда берет на Себя инициативу в призвании и избрании верующих и в формировании у них доверительного отношения к Нему (ср. Ин.6:44,65; 15:16; 1Кор.1:12; Еф.1:4-5,11). Слово
«призвание» имеет несколько богословских значений:
А. Грешники призываются к спасению благодатью Бога через совершенное Христом служение и обличение их во грехе Духом Святым (т.е. klētos, ср. Рим.1:6-7; 9:24, что в богословском смысле подобно 1Кор.1:1-2 и 2Тим.1:9; 2Пет.1:10).
Б. Грешники призывают имя Господа, чтобы получить спасение (т.е. epikaleō, ср. Деян.2:21;
22:16; Рим.10:9-13). Это утверждение полностью соответствует иудейской манере поклонения Богу.
В. Верующие призваны жить христоподобной жизнью (т.е. klēsis, ср. 1Кор.1:26; 7:20; Еф.4:1;
Фил.3:14; 2Фес.1:11; 2Тим.1:9).
Г. Верующие призваны к служению Богу (ср. Деян.13:2; 1Кор.12:4-7; Еф.4:1).

6:45 «Написано у пророков» Здесь приведена цитата из текста Ис.54:13 или Иер.31:34.

«Каждый, кто услышал и научился от Отца, приходит ко Мне» Совершенно невозможно,
даже пытаться, познать Бога, одновременно отвергая Иисуса (ср. 1Ин.5:1-12).

6:46 «Это не то, чтобы кто-то увидел Отца» Суть утверждения Иисуса заключается в том, что только через Него человек может действительно понять и познать Бога (ср. Ин.1:18; 14:6,9). Даже Моисей никогда по-настоящему не видел Бога (ср. пояснение к 5:32).

6:47 В этом стихе сосредоточена вся суть предложения Иисуса о благодатном спасении для всех людей (буквально – «всякий верующий», ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА; ср. стихи 51,58; 3:15,16,36; 5:24; 11:26; 20:31). Иисус – единственно истинное откровение Бога, единственно истинная дверь к Богу (эксклюзивизм Евангелия), но все это доступно каждому сыну и каждой дочери Адама (инклюзивизм Евангелия).

6:50 В этом стихе, как и в 31-35, обыгрывается значение хлеба: хлеба физического (манна) и хлеба небесного (Иисус). Один дает и поддерживает жизнь физическую, и им нужно питаться постоянно, но он не может предотвратить смерть. Другой же хлеб дает и поддерживает жизнь вечную, но его нужно принять и постоянно питаться от него; и он немедленно прекращает состояние духовной смерти (нарушенные отношения с Богом; тесные отношения с грехом; эгоистичную жизнь).

6:51 «Я есть хлеб живой» Это одно из знаменитых утверждений «Я есть» в Евангелии от Иоанна (ср. 6:35,48,51). Иисус использовал этот литературный прием для того, чтобы люди сосредоточили свое внимание именно на Нем. Спасение, как и откровение, в конечном итоге, зиждется на Личности и на правильных отношениях с Ней.

33

«за жизнь мира, есть плоть Моя» Это метафора, которая подчеркивает, что нашей главной потребностью является Сам Иисус, а не Его способность обеспечивать людей необходимым пропитанием.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:52-59

52Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?" 53So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves. 54He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 55For My flesh is true food, and My blood is true drink. 56 He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. 57As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.

58This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever". 59These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:52-59

52Тогда иудеи стали спорить друг с другом, говоря: «Как может этот Человек дать нам есть Свою плоть?» 53Поэтому Иисус сказал им: «Истинно, истинно Я говорю вам: если вы не едите плоти Сына Человеческого и не пьете Его крови, вы не имеете жизни в себе. 54Тот, кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.

55Ибо плоть Моя есть истинная пища, и кровь Моя есть истинное питье. 56Тот, кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, пребывает во Мне, и Я в нем. 57Как живой Отец послал Меня, и Я живу благодаря Отцу, так и тот, кто ест Меня, также будет жить благодаря Мне. 58Это и есть хлеб, Который сошел с небес; не так, как отцы ели и умерли: тот, кто ест этот хлеб, будет

жить вечно». 59Это Он сказал в синагоге, когда Он учил в Капернауме.

6:52

NASB «argue»

«спорить» NKJV «quarreled»

«ссорились» NRSV «disputed»

«дискутировали» TEV «an angry argument»

«серьезный спор» NJB «arguing»

«споря»

Форма НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА означает начало или продолжение чего-то в прошлом. Это очень сильный греческий термин, описывающий вражду, борьбу, драку (ср. Деян.7:26; 2Тим.2:23-
24; Тит.3:9); в метафорическом смысле он употреблен в текстах 2Кор.7:5 и Иак.4:1-2.
«Как может этот Человек дать нам есть Свою плоть?» В Евангелии от Иоанна Иисус о многом говорит метафорическим языком, что часто приводило слушателей к непониманию, поскольку они воспринимали сказанное буквально: (1) Никодим, 3:4; (2) женщина-самаритянка,
4:11; (3) толпа иудеев, 6:52; и (4) ученики, 11:11.
34

6:53-57 Интересно употребление в стихах 53 и 54 ГЛАГОЛОВ и производных от них слов. В ст.

53 «едите» и «пьете» – в форме АОРИСТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, что говорит о возможности совершения действия при наличии соответствующего волевого усилия. В ст. 54, «ест» и «пьет», – в форме ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА, что подчеркивает продолжающееся действие (ср. стихи 56,57,58). По всей видимости, эта грамматическая конструкция также подтверждает тот факт, что у человека должно быть первоначальное обращение к Иисусу, а затем отношения с Ним должны продолжаться все время (ср. ст. 44).
Нужно не забывать, что буквальное восприятие этих слов иудеями приводило их к непониманию и ужасу, когда они слышали о необходимости пить кровь (ср. Лев.17:10-14). Принимать же очевидные ссылки Иисуса на манну в пустыне (ср. ст. 58) и использовать их в буквальном смысле в связи с евхаристией – это полное искажение исторической обстановки и литературного контекста.

6:54 «плоть и…кровь» Этой метафорой иудеи обозначали человека в целом, подобно тому, как они это делали и со словом «сердце».

6:55 «истинная пища…истинное питье» Это характерный прием использования Иоанном термина «истина/истинный» (см. частную тему ниже). Поскольку апостол Иоанн писал Евангелие гораздо позже других новозаветных авторов, то он уже был свидетелем развития нескольких ересей (излишнее возвеличивание Иоанна Крестителя, чрезмерное увлечение сакраментализмом, преувеличение роли человеческих знаний – гностицизм).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: «ИСТИНА» В ЕВАНГЕЛИИ ОТ ИОАННА

(см. также частную тему в 17:3)

В известном смысле апостол Иоанн объединяет древнееврейский фон и древнегреческие истоки термина alētheia, «истина», как он это сделал и с термином logos (ср. 1:1-14). В древнееврейском языке слово emeth (BDB 53) обозначает то, что истинно или достойно доверия (в Септуагинте часто ассоциируется со словом pisteuō). В древнегреческом языке это понятие связано с представлениями Платона о соотношении реального и нереального, небесного и земного. Это созвучно дуализму Евангелия от Иоанна. Бог совершенно ясно открыл (этимология термина alētheia восходит к значениям: делать видимым, открывать, провозглашать явно) Себя в Своем Сыне. Иоанн употребляет этот термин по-разному:
1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ, alētheia, «истина»:
а) Иисус полон благодати и истины (ср. 1:14,17 – ветхозаветные термины по Завету);
б) Иисус – главное в свидетельстве Иоанна Крестителя (ср. 1:32-34; 18:37) – последнего ветхозаветного пророка;
в) Иисус говорит истину (ср. 8:4,44,45,46 – откровение личное и через рассуждения и утверждения);
г) Иисус (Logos, 1:1-3) есть истина (ср. 17:17);
2. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, alēthēs, «истинный, правильный, достоверный»:
а) свидетельство Иисуса (ср. 5:31-32; 7:18; 8:13-14);
б) суд Иисуса (ср. 8:16);
3. ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ, alēthinus, «подлинный, истинный, реальный»:
а) Иисус – истинный свет (ср. 1:9);
б) Иисус – истинный хлеб (ср. 6:32);
35
в) Иисус – истинная виноградная лоза (ср. 15:1);
г) свидетельство Иисуса – истинное (ср. 19:35);
4. НАРЕЧИЕ, alēthōs, «истинно, точно, несомненно»:
а) свидетельство самаритян об Иисусе как о Спасителе мира (ср. 4:42);
б) Иисус – истинная пища и истинное питье, в противоположность манне во времена
Моисея (ср. 6:55);
Термин «истина» и его производные также выражают качественную суть других свидетельств об Иисусе, alēthēs:
а) свидетельство Иоанна Крестителя истинно (ср. 10:41);
б) свидетельство Иоанна (автора Евангелия) – истинно (ср. 19:35; 21:24);
в) в Иисусе видели истинного пророка (ср. 6:14; 7:40).

6:56 «пребывает во Мне, и Я в нем» Эта же самая истина провозглашается и в текстах Ин.15:4-

7; 1Ин.2:6,27,28; 3:6,24. В Новом Завете теме об устоянии святых в вере повсеместно придается особое значение (ср. Гал.6:9; Отк.2:7,11,17,26; 3:5,12,21). Истинность обращения к Богу подтверждается постоянством отношений с Ним. Этот акцент на непоколебимости верующих – отсутствующий элемент в доктринах американских евангелических церквей. Человек должен не только стать верующим, но и завершить жизнь, продолжая оставаться в вере. Джонатану Эдвардсу [Jonathan Edwards] принадлежат слова: «Бесспорным подтверждением избрания является то, что человек сохраняет веру до конца». В.Т. Коннер [W. T. Conner] сказал: «Спасение человека, избранного ко спасению, вне всякого сомнения, из вечности в вечность сохраняется в разуме и замыслах Бога, но оно обусловлено необходимостью веры, притом веры, которая настойчива, непоколебима – веры, которая побеждает».

6:57 «живой Отец» Это выражение является единственным в своем роде, но само это понятие встречается в Библии очень часто. Существует несколько вариантов истолкования происхождения этого титула Бога:

1. главное имя Бога Завета (ср. Исх.3:12,14-16; 6:2-3);
2. клятвы Бога, «жив Я», или клятвы во имя Бога, «жив Господь» (ср. Чис.14:21,28; Ис.49:18;
Иер.4:2);
3. описание Бога (ср. Пс.41:3; 83:3; И.Нав.3:10; Иер.10:10; Дан.6:20,26; Ос.1:10; Мф.16:16;
26:63; Деян.14:15; Рим.9:26; 2Кор.3:3; 6:16; 1Фес.1:9; 1Тим.3:15; 4:19; Евр.3:12; 9:14; 10:21;
12:22; Отк.7:2);
4. утверждения в тексте Ин.5:26 о том, что Отец имеет жизнь в Себе Самом и дал ее Сыну, и в тексте 5:21 – что Отец воскрешает мертвых, и также и Сын делает то же самое.

6:58 Здесь присутствует сравнение: Ветхого Завете – с Новым, Моисея – с Иисусом. (См.

Послание к Евреям.)
«отцы ели и умерли» Не исключено, что эти слова преследовали богословскую цель: подчеркнуть невозможность спасения благодаря происхождению (родословию; ср. 8:33-39) или через исполнение Моисеева Закона (Торы).
«вечно» См. частную тему ниже.
36

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ВЕЧНО, ВОВЕКИ (ГРЕЧЕСКИЕ ИДИОМЫ)

Одно греческое идиоматическое выражение означает «вовеки» (ср. Лк.1:33; Рим.1:25; 11:36;
16:27; Гал.1:5; 1Тим.1:17), что может отражать смысл еврейского слова ’olam. Смотри: Роберт Б. Гёдлстоун, «Синонимы Ветхого Завета», стр. 319-321 (Robert B. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament, pp. 319-321). Другие похожие фразы означают и «вовек» (ср. Мф.21:19 [Мар.11:14]; Лк.1:55; Ин.6:58; 8:35; 12:34; 13:8; 14:16; 2Кор.9:9), и «во веки веков» (ср. Еф.3:21; Фил.4:20;
1Тим.1:17). По всему похоже, что особого различия в этих идиомах, обозначающих понятие «во веки, вечно, навечно, навсегда», нет. Само слово может быть в форме множественного числа «века (веки)» при обозначении переносного смысла в раввинской грамматической конструкции, называемой «множественное число величия», а, возможно, это отражение употребления его в некоторых понятиях «век, эпоха, время» с чисто еврейским смыслом, таких как «век очищения и невинности», «век развращенности», «век грядущий», «век добродетели и праведности».

6:59 Иисус практиковал тот иудаизм, каким он был в Его время. Он учился в синагоге, Он поклонялся Богу в синагоге, и Он Сам учил в синагоге. Он исполнил все надежды и ожидания Закона.


Синагоги, в основном, стали образовываться во время Вавилонского плена (605-538 гг. до Р.Х.). Иудеи основывали синагогу, специальное место для поклонения и обучения, везде, где только собирались вместе не менее десяти евреев. Она становилась местом сбережения иудейской культуры и обычаев. Когда евреи вернулись в Иудею и возобновили служение в храме, они сохранили эти местные религиозные центры.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:60-65

60Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?" 61But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble? 62What then if you see the Son of Man ascending to where He was before? 63It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life. 64But there are some of you who do not believe". For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him. 65And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:60-65

60По этой причине многие из Его учеников, когда они услышали это, сказали: «Жесткое это заявление; кто может слушать его?» 61Но Иисус, осознавая, что ученики Его ропщут на это, сказал им: «Это ли заставляет вас преткнуться? 62Что же тогда, если вы увидите Сына Человеческого восходящего туда, где Он был прежде? 63Именно Дух дает жизнь; плоть не приносит никакой пользы; слова, которые Я сказал вам, это дух, и это жизнь. 64Но есть некоторые из вас, которые не веруют». Ибо Иисус знал с самого начала, кто были те, которые не верили, и кто был тот, который предаст Его. 65И Он говорил: «Для того-то Я и

сказал вам, что никто не может придти ко Мне, если это не будет дано ему от Отца».

37

6:60 «По этой причине многие из Его учеников» В данном случае этот термин «ученики» употреблен в широком смысле. В Евангелии от Иоанна он, наряду с термином «верить; верующий», используется в отношении как (1) истинных последователей (ст. 68), так и (2) тек, кто присоединялся к Иисусу лишь на время (ст. 64, ср. 8:31-47).

6:62 Это неполное УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, без заключительной части. Смысл здесь следующий: если бы они и увидели такое, то должного результата все равно бы не было, т.к. они слишком медлительны в том, чтобы откликнуться должным образом на призыв Бога (ср. Фил.2:10-11).

«восходящего туда, где Он был прежде» В этих словах продолжает подчеркиваться представление об Иисусе, как о «сошедшем с небес». Они подтверждают предсуществование Иисуса вместе с Отцом на небесах и Его глубокие, искренние, сокровенные отношения с Отцом на небесах (ср. 17:5,24).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ВОЗНЕСЕНИЕ

Существует ряд разных греческих терминов, используемых для описания вознесения Иисуса
Христа обратно на небеса:
1. Деян.1:2,11,22; analambanō, «поднимать; возносить» (ср. 1Тим.3:16), который употреблен и в
Септуагинте в тексте 4Цар.2:9,11 по отношению к перемещению Илии на небеса, а также в
1-й Маккавеев, 2:58;
2. Деян.1:9, epairō, «поднимать; возносить; возвышать»;
3. Лк.9:51, analēmpsis (производное от analambanō), «вознесение»;
4. diistēmi, «отправляться; уходить, уезжать; покидать; отделяться, удаляться»;
5. Ин.6:62, anabainō, «подниматься; всходить, восходить; идти вверх, взбираться».
Это событие не записано в Евангелиях от Матфея и от Марка. Евангелие от Марка заканчивается стихом 16:8, но в одном из трех более поздних дополнений, внесенных переписчиками, о вознесении говорится в тексте 16:19 (т.е., analambanō).

6:63 Этот стих в более широком контексте всей главы 6 может иметь отношение к сравнению Ветхого и Нового Заветов, Моисея и Иисуса (ср. ст. 58; 2Кор.3:6 и сравнение двух заветов в Послании к Евреям).

«Дух дает жизнь» Это одна из многих фраз, которые используются и по отношению к Иисусу Христу, и по отношению к Святому Духу: (1) Дух – животворящая вода (7:38-39); Иисус – живая вода (4:10-14); (2) Святой Дух – Дух истины (14:17; 15:26; 16:13); Иисус есть истина (14:6); (3) Святой Дух – утешитель, ходатай (14:16,26; 15:26; 16:7) и Иисус – ходатай (1Ин.2:1). См. частную тему в 14:16.

6:64 Эта группа внешне верующих, но неискренних последователей сократилась до одного лже- ученика – Иуды (ср. стихи 70-71; 13:11). Несомненно, есть определенная тайна касательно степени веры у человека.

38

6:65 Здесь выражена та же самая истина, что и в ст. 44. Падшее человечество не ищет Бога по своей собственной инициативе (ср. Рим.3:9-18, серия ветхозаветных цитат). См. частную тему в


6:44.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.6:66-71

66As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.

67So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?" 68Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. 69We have believed and have come to know that You are the Holy One of God". 70Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?" 71Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.6:66-71

66В результате этого многие из Его учеников удалились и уже не ходили с Ним больше.

67Тогда Иисус сказал двенадцати: «Не хотите ли и вы тоже уйти?» 68Симон Петр ответил Ему: «Господи, к кому нам идти? Ты имеешь слова вечной жизни. 69Мы уверовали и познали, что Ты есть Святой Божий». 70Иисус ответил им: «Разве не Я Сам избрал вас, двенадцать? И все же один из вас – дьявол». 71Говорил же Он об Иуде, сыне Симона

Искариота, ибо он, один из двенадцати, готовился предать Его.

6:67 «двенадцати» Здесь первые в Евангелии от Иоанна употреблен этот обобщающий термин по отношению к апостолам как к группе (ср. 6:70,71; 20:24).

6:68 «Симон Петр ответил» Петр был выразителем мнения двенадцати (ср. Мф.16:16). Но это совершенно не значит, что остальные апостолы видели в нем своего лидера (ср. Мар.9:34; Лк.9:46;

22:24).
«Ты имеешь слова вечной жизни» Христианство – это одновременно: (1) истина, содержащаяся в Вести, «словах вечной жизни», и (2) истина, представленная в Личности, Иисусе. Тогда и Евангелие – это, одновременно, и Весть, и Личность. И термин pistis можно одновременно относить и (1) к Вести (ср. Иуд.3,20), и (2) к Личности (ср. Ин.1:12; 3:15-16).

6:69 «Мы уверовали и познали» В обоих случаях здесь употреблена форма СОВЕРШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. В ст. 53 спасение описывается формой АОРИСТА, завершенным в прошлом действием. О спасении в стихах

40,53,54,56, и 57 говорится в НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ, т.е. как о продолжающемся процессе. Здесь – глаголами СОВЕРШЕННОГО ВИДА, что означает: действие достигло своей кульминации в прошлом и стало устойчивым состоянием в настоящем. Истинное спасение описывается греческими глаголами во всех грамматических временных формах. См. частную тему
«Грамматические формы греческих глаголов, использованные для описания спасения» в 9:7.
39

NASB, NRSV,

NJB «You are the Holy One of God»

«Ты есть Святой Божий»

NKJV «You are the Christ, the Son of the living God»

«Ты есть Христос, Сын Бога Живого»

TEV «You are the Holy One who has come from God»

«Ты есть Святой, Который пришел от Бога»

Данный текст весьма проблематичен с точки зрения его записи в разных рукописях. Наиболее короткий вариант (NASB, NRSV, NJB) сответствует древнегреческим манускриптам P75, , B, C*, D, L и W. Переписчики более позднего времени, очевидно, вставили дополнительные поясняющие
слова из исповедания Марты в тексте11:27 или Петра из текста 16:16.
Само по себе выражение «Святый Божий» представляет ветхозаветный мессианский титул. Это ссылка на тексты Лк.1:35 и Деян.3:14. Используя именно этот титул, к Иисусу обращались бесы в текстах Мар.1:24; Лк.4:34. См. частную тему в 1Ин.2:20.

6:70 «Разве не Я Сам избрал вас» Вновь обращается внимание на божественное избрание учеников (ср. стихи 44 и 65). Обратите внимание на вопрос Иисуса в ст. 67. Божественное избрание и проявление свободной воли человека следует сохранять в состоянии некоторого библейского внутреннего конфликта. Они представляют собой две стороны заветных отношений.

«и все же один из вас – дьявол» Поразительное заявление! И оно относится не к тем ученикам, которые покинули Иисуса (ср. ст. 66), а к одному из двенадцати избранных апостолов, которые утверждали, что верят в Него. Многие связывают эти слова с текстами 13:2 или 27. В связи с этим стихом, чтобы правильно его понять, у нас возникает несколько вопросов: (1) почему Иисус избрал дьявола? и (2) что это слово обозначает в данном контексте?

Первый вопрос имеет отношение к пророческому предсказанию (ср. 17:12; Пс.40:10). Иисус хорошо знал обо всем, что Иуда собирался сделать. Иуда – это крайний пример непростительного греха. Он отверг Иисуса после того, как слышал Его, видел Его и пробыл с Ним несколько лет.
У второго вопроса есть два возможных объяснения: (1) некоторые прямо полагают, что здесь сказано о дьяволе (слово использовано без артикля, как и «сатана, дьявол» в текстах Деян.13:10 и Отк.20:2), который вошел в Иуду (ср. 13:2,27), или (2) возможно, что этот термин употреблен в общем смысле (без артикля, как и в текстах 1Тим.3:11; 2Тим.3:3; и Тит.2:3). В ветхозаветном смысле Иуда был искусителем, как и сатана. Греческий термин означает: «клеветник, ябедник» или «сплетник, доносчик». В греческом варианте этот термин представляет собой сложное слово, буквально означающее «перебросить через».

6:71 «Симона Искариота» Существует два возможных объяснения происхождения имени

«Искариот»: (1) еврейское – этот человек был из города Кериоф в Иудее (ср. И.Нав.15:25); и если это так, то Иуда был единственным апостолом не из Галилеи; или (2) греческое – от названия кинжала, которыми пользовались иудейские повстанцы, что может указывать на его принадлежность к экстремистской националистической группировке, зилотам. См. пояснение к
18:1.
«предать» Этот греческий термин относится к широко употребляемым, и в большинстве контекстов он вполне нейтрален. Однако, в связи с предательством, совершенным Иудой в отношении Иисуса, он приобретает зловещий оттенок.
40

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Обсуждается ли в главе 6 Евангелия от Иоанна тема Вечери Господней? Почему да, или почему нет?
2. Что утверждал Иисус, говоря: «Я есть хлеб жизни»?
3. Почему Иисус делал такие поразительные заявления перед этой толпой народа?
41

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 7

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Неверие братьев

Иисуса

Неверие братьев

Иисуса

Иисус – вода жизни

Иисус и Его братья

Иисус идет в

Иерусалим на праздник и учит там

7:1-9

7:1-9

7:1-9

7:1-9

7:1

Иисус на Празднике

кущей

Небесный ученый

Иисус на Празднике

кущей

7:2-9

7:10-13

7:10-24

7:10-13

7:10-11

7:10-13

7:12-13

7:14-24

7:14-18

7:14-15

7:14-24

7:16-19

7:19-24

7:20

7:21-24

Неужели это

Христос?

А может Он –

Христос?

Не Мессия ли Он?

Народ рассуждает о

том, как придет

Мессия

7:25-31

7:25-31

7:25-31

7:25-27

7:25-27

7:28-29

7:28-29

7:30-31

7:30

Служители посланы арестовать Иисуса

Иисус и религиозные вожди

Охрану отправили арестовать Иисуса

Иисус

предсказывает Свое приближающееся отшествие

7:31-34

7:32-36

7:32-36

7:32-36

7:32-34

7:35-36

7:35-36

Реки воды живой

Обетование о

Святом Духе

Потоки

животворной воды

Обетование о живой

воде

7:37-39

7:37-39

7:37-39

7:37-39

7:37-38

7:39

Разделение среди людей

Кто Он?

Разделение среди людей

Отыскание новых

деталей о происхождении Мессии

7:40-44

7:40-44

7:40-44

7:40-44

7:40-44

Неверие людей во

власти

Отверженный

властями

Неверие иудейских

властей

7:45-52

7:45-52

7:45-52

7:45

7:45-52

7:46

7:47-49

7:50-51

7:52

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен
1
продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 1-52

Фон происходящих событий

А. События, описываемые в главах 5 и 6, происходят на фоне Праздника Пасхи, а во фрагменте начиная с текста 7:1 и до 10:21 – Праздника кущей (7:2 и след.).
Б. Праздник кущей представлял собой, в первую очередь, праздник благодарения Бога за собранный урожай (называемый также Праздником собирания плодов, ср. Исх.23:16; 34:22). Это было и временем воспоминаний об Исходе израильтян из Египта и их странствовании по пустыне (его также назвали Праздником шалашей, ср. Лев.23:29-44 и Вт.16:13-15). Начиналось это празднование 15 тишри (соответствует нашему концу сентября или началу октября).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:1-9

1After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him. 2Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.

3Therefore His brothers said to Him, "Leave here and go into Judea, so that Your disciples also may see Your works which You are doing. 4For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world". 5For not even His brothers were believing in Him. 6So Jesus said to them, "My time is not yet here, but your time is always opportune. 7The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil.

8Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come".

9Having said these things to them, He stayed in Galilee.

2

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:1-9

1И после этого Иисус ходил по Галилее; ибо Он не хотел ходить по Иудее, потому что иудеи стремились убить Его. 2И вот, праздник иудейский, Праздник кущей, был близко.

3Потому Его братья сказали Ему: «Уходи отсюда и пойди в Иудею, чтобы Твои ученики также могли видеть Твои дела, которые Ты делаешь. 4Ибо никто не делает чего-либо втайне, когда сам он стремится быть известным публично. Если Ты делаешь такие дела, то яви Себя миру». 5Ибо даже Его братья не верили в Него. 6Так что Иисус сказал им: «Мое время пока еще не настало, а ваше время всегда благоприятное. 7Мир не может ненавидеть вас, но он ненавидит Меня, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы. 8Идите на праздник вы сами; Я не иду на этот праздник, потому что Мое время еще полностью не

пришло». 9Сказав все это им, Он остался в Галилее.

7:1 «иудеи стремились убить Его» В Евангелии от Иоанна слово «иудеи» часто обладает зловещим оттенком (ср. 1:19; 2:18,20; 5:10,15,16; 6:41,52; 7:1,11,13,35; 8:22,52,57; 9:18,22;

10:24,31,33; 11:8; 19:7,12; 20:19). Несколько раз упоминается об их ненависти или даже о намерении убивать (ср. 5:16-18; 7:19,30,44; 8:37,40,59; 10:31,33,39; 11:8,53).

7:2 «праздник иудейский, Праздник кущей» Он также назывался Праздником шалашей/палаток (ср. Лев.23:34-44; Вт.16:13-17), поскольку во время сбора урожая еврейские крестьяне жили на своих полях в небольших шалашах или палатках, которые напоминали им об Исходе Израиля из Египта. Обрядовая и богослужебная части этого праздника создают фон для учения Иисуса во фрагменте 7:1-10:21, как Праздник Пасхи – в главах 5-6.

7:3 «Его братья» Это первое упоминание о семье Иисуса после текста 2:12. Совершенно очевидно, что они не понимали ни Его замыслов и мотивов, ни методов, ни целей.

«Уходи отсюда и пойди в Иудею» Подразумевается ежегодное паломничество верующих (ср. Лк.2:41-44), которые выходили из Галилеи, чтобы совершить свое путешествие в Иерусалим. Не забывайте, что в Евангелии от Иоанна основное внимание уделяется служению Иисуса в Иерусалиме.

7:4 «публично» См. частную тему ниже.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: СМЕЛОСТЬ (PARRĒSIA)

Этот греческий термин состоит из двух слов: «весь, целый» (pan) и «речь, выступление» (rhēsis). У этой свободы или смелости говорить часто присутствовал оттенок бесстрашия, которое нужно было проявить, находясь в условиях противостояния или отвержения (ср. Ин.7:13; 1Фес.2:2).
В трудах Иоанна он (употреблен 13 раз) часто обозначает публичное выступление, провозглашение (ср. Ин.7:4, также у Павла – Кол.2:15). Однако, в некоторых случаях смысл этого термина – «ясно, отчетливо» (ср. Ин.10:24; 11:14; 16:25,29).
Апостолы, как описывается в книге их Деяний, провозглашали весть о Христе в той же манере,
как это делал Сам Иисус, когда говорил об Отце и Его планах и обетованиях (ср. Деян.2:29;
3
4:13,29,31; 9:27-28; 13:46; 14:3; 18:26; 19:8; 26:26; 28:31). Павел также просил молиться о нем, чтобы он был способен смело проповедовать Евангелие (ср. Еф.6:19; 1Фес.2:2) и жить по Евангелию (ср. Фил.1:20).
Эсхатологическая надежда Павла, которую он имел во Христе, давала ему необходимую смелость и убежденность в проповедовании Евангелия в этом продолжающемся веке зла (ср.
2Кор.3:11-12). И он был уверен в том, что последователи Иисуса будут действовать точно также
(ср. 2Кор.7:4).
У этого термина есть еще один аспект. В Послании к Евреям он используется в уникальном смысле – смелости во Христе для достижения Бога и общения с Ним (ср. Евр.3:6; 4:16; 10:19,35). Верующие полностью приняты, как долгожданные и желанные, для глубоких и искренних отношений с Отцом через Сына!
В Новом Завете этот термин употребляется по-разному:
1. убежденность, непоколебимость, смелость, уверенность, дерзновение по отношению к:
а) человеку (ср. Деян.2:29; 4:13,31; 2Кор.3:12; Еф.6:19);
б) Богу (ср. 1Ин.2:28; 3:21; 4:12; 5:14; Евр.3:6; 4:16; 10:19);
2. говорить открыто, прямо, откровенно, однозначно (ср. Мар.8:32; Ин.7:13; 10:24; 11:14; 16:25;
Деян.28:31);
3. говорить принародно, публично (ср. Ин.7:26; 11:54; 18:20);
4. близкая к этому термину форма (parrhēsiazomai) используется для описания смелого,
уверенного проповедования в трудных обстоятельствах (ср. Деян.18:26; 19:8; Еф.6:20;
1Фес.2:2).
В данном контексте речь идет об эсхатологической убежденности. Христиане не страшатся Второго Пришествия Христа; они принимают его с несомненным восторгом и воодушевлением, потому что они пребывают во Христе и живут христоподобной жизнью.
«Если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла.
«яви Себя миру» Иисус использовал употребленный ими термин «мир» в ст. 4, чтобы сослаться на него и развить дальше мысль в ст. 7. Мир не принимал Его и не проявлял никакой благожелательности, а наоборот – враждебность (ср. 15:18-19; 17:14; 1Ин.3:13), поскольку Он открывал людям их мятежную сущность и грех (ср. 3:19-20).

7:5 «Ибо даже Его братья не верили в Него» Должно быть, это было чрезвычайно трудным делом – принять Иисуса как Мессию, если ты вырос с Ним в одном доме (ср. Мар.3:20-21). Иисус проявлял заботу о своих сводных братьях и сестрах. Целью одного из Его явлений после воскресения как раз и было – открыть Себя им. И они уверовали! Иаков стал руководителем Иерусалимской церкви. Иаков и Иуда написали Послания, которые включены в канон Нового Завета.

7:6 «Мое время пока еще не настало» Иисус прекрасно понимал суть Своей миссии (ср. 12:23;

13:1; 17:1-5). Существовало Божественное расписание событий этого Евангелия, которым предстояло разворачиваться дальше.
4

7:8

NASB «Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast»

«Идите на праздник вы сами; Я не иду на этот праздник» NKJV «You go up to this feast. I am not yet going up to this feast»

«Идите на этот праздник. Я пока не собираюсь идти на этот праздник» NRSV, NJB «Go to this festival yourselves. I am not going to this festival»

«Идите на этот праздник вы сами. Я не собираюсь идти на этот праздник» TEV «You go on to the festival. I am not going to this festival»

«Вы идите на этот праздник. Я не собираюсь идти на этот праздник»

В некоторых древнегреческих рукописях ( и D) наречие «пока» отсутствует. По всей видимости, это была попытка ранних переписчиков устранить очевидное противоречие между стихами 8 и 10. Но это наречие включено в тексты рукописей P66, P75, B, L, T и W (NKJV, перевод

«Новый Завет XX века» [Twentieth Century New Testament], NIV).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:10-13

10But when His brothers had gone up to the feast, then He Himself also went up, not publicly, but as if, in secret. 11So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, "Where is He?" 12There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, "He is a good man"; others were saying, "No, on the contrary, He leads the people astray". 13Yet no one was speaking openly of Him for fear of the Jews.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:10-13

10Но когда Его братья ушли на праздник, тогда и Сам Он тоже пошел, не открыто, а как бы втайне. 11Иудеи же искали Его на празднике и говорили: «Где Он?» 12И было много недовольства в толпах народа о Нем; одни говорили: «Он добрый Человек», а другие говорили: «Нет, наоборот, Он вводит людей в заблуждение». 13Однако, никто не говорил о

Нем открыто из страха перед иудеями.

7:11 «Иудеи» В этой главе говорится о четырех разных группах людей, которые как-то взаимодействовали с Иисусом: (1) Его братья; (2) «иудеи», в смысле – религиозные вожди; (3)

«толпа», т.е. паломники, пришедшие на Праздник кущей; и (4) «иерусалимляне» – местные жители, которым был известен и синедрион, и его планы убить Иисуса.

7:12 «И было много недовольства в толпах народа о Нем» Это – типичная картина того, какое действие производит Евангелие в любой толпе. Она показывает, что у разных людей – разное духовное состояние и духовные способности, и разный уровень понимания происходящего (ср.

7:40-44).

7:13 «перед иудеями» Эта толпа полностью состояла из иудеев. Здесь ясно показано стремление Иоанна подчеркнуть этим термином присутствие именно религиозных вождей Иерусалима. См. пояснение к 7:1.

5

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:14-18

14But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and began to teach.

15The Jews then were astonished, saying, "How has this man become learned, having never been educated?" 16So Jesus answered them and said, "My teaching is not Mine, but His who sent Me. 17If anyone is willing to do His will, he will know of the teaching, whether it is of God or whether I speak from Myself. 18He who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:14-18

14Но когда была уже середина праздника, Иисус вошел в храм и стал учить. 15Тогда иудеи удивились, говоря: «Как этот Человек стал знающим, никогда не проходя обучение?» 16Так ответил им Иисус и сказал: «Мое учение – не Мое, но Того, Кто послал Меня. 17Если кто хочет творить Его волю, он узнает об этом учении, от Бога ли оно, или же Я говорю Сам от Себя. 18Тот, кто говорит сам от себя, ищет своей собственной славы; а Тот, Кто ищет славы

Того, Кто послал Его, Тот истинен, и нет неправедности в Нем».

7:14 «Но когда была уже середина праздника» Почему Иисус ждал именно этого момента – точно неизвестно, но вполне можно допустить, что это время было необходимо, чтобы паломники и жители города могли достаточно пообсуждать Иисуса и Его служение. Этого времени хватило и на то, чтобы иудейские вожди открыто проявили свою враждебность (ср. ст. 13).

7:15 «Как этот Человек стал знающим, никогда не проходя обучение?» Это просто означает, что Он не посещал какую-либо из официальных раввинистических школ и не был учеником кого- то из известных раввинов. Употребленное здесь выражение «этот Человек» подразумевает неуважение и презрение (ср. 18:17,29).

Учение Иисуса часто удивляло и поражало Его слушателей (ср. Мар.1:21-22; Лк.4:22) своими (1) содержанием и (2) формой. Другие раввины обычно цитировали друг друга; Иисус же утверждал, что Он цитирует Самого Бога!

7:16 Иисус вновь обращает внимание не только на Свою покорность (см. пояснение к 5:19) Отцу, но также и на уникальное, единственное в своем роде, знание Им Отца. У этих людей были земные учителя, у Него же был небесный Учитель.

7:17 «Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем. В этих словах присутствует парадокс, в котором сочетаются всемирное предназначение Евангелия, которое предлагается всем людям (ср. 1:12;

3:16), и суверенность Бога (ср. 6:44,65). Сердце человека должен открыть Святой Дух (ср. 16:8-13).

7:18 Иисус заявляет о Своей уникальности для падшего человечества: (1) Он не ищет Своей собственной славы; (2) Он ищет славы Отца; (3) Он – истинен; и (4) Он – безгрешен.

«славы Того» См. пояснение к 1:14.
6

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:19-24

19"Did not Moses give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why do you seek to kill Me?" 20The crowd answered, "You have a demon! Who seeks to kill You?" 21Jesus answered them, "I did one deed, and you all marvel. 22For this reason Moses has given you circumcision (not because it is from Moses, but from the fathers), and on the Sabbath you circumcise a man. 23If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry with Me because I made an entire man well on the Sabbath? 24Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:19-24

19«Разве Моисей не дал вам Закон? И все же никто из вас не исполняет Закона. Почему вы пытаетесь убить Меня?» 20Толпа ответила: «В Тебе – бес! Кто пытается убить Тебя?»

21Иисус ответил им: «Я сделал одно дело, и вы все удивляетесь. 22По этой причине Моисей дал вам обрезание (не потому, что оно от Моисея, но – от отцов), и в субботу вы обрезаете человека. 23Если человек принимает обрезание в субботу, чтобы Закон Моисеев не был нарушен, как вы негодуете на Меня за то, что Я всего человека сделал здоровым в субботу?

24Не судите по наружности, но судите судом праведным».

7:19 Грамматическое построение вопроса подразумевает ответ «да».

«И все же никто из вас не исполняет Закона» Должно быть, данное заявление сильно шокировало этих иудеев, которые пришли в Иерусалим, чтобы присутствовать на обязательном празднике.

Моисеев Закон категорически запрещал преднамеренное убийство, однако именно это и замышляли иудейские вожди. Местные жители знали об этих планах, но не проявляли никакого желания предотвратить их, или хотя бы выразить свое недовольство.
«Почему вы пытаетесь убить Меня?» Вопрос в ст. 20 задают не религиозные вожди, а собравшиеся паломники, которые ничего не знали о заговоре убить Его. Чуть позже, в ст. 25, подтверждается, что жителям Иерусалима было хорошо известно о планах по убийству Иисуса.
Религиозные вожди также обвиняли Иисуса в одержимости бесами для того, чтобы объяснить
Его феноменальные силу и проницательность (ср. Мф.9:34; 11:18; 12:24; Мар.3:22-30; Ин.8:48-52;
10:20-21).

7:20 «В Тебе – бес!» Для каждого, кому приходилось встречаться с Иисусом, было совершенно очевидно, что Он обладает духовной властью и силой. Весь вопрос состоял в том, откуда Он это все взял? Иудейские вожди не могли отрицать знамений/чудес, совершенных Иисусом, поэтому они приписывали эту Его силу сатане и бесам.

В данном контексте толпа паломников, пришедших на Праздник кущей, пользуется той же фразой, но – в ином смысле. Они таким образом просто утверждают, что действия Иисуса по своей форме не поддаются логике и находятся на грани разумного.
7

7:22

NASB, NKJV «(not because it is from Moses, but from the fathers)»

«(не потому, что оно от Моисея, но – от отцов)»

NRSV «(it is, of course, not from Moses, but from the Patriarchs)»

«(оно, конечно же, не от Моисея, а от патриархов)»

TEV «(although it was not Moses but your ancestors who started it)»

«(хотя оно было не от Моисея, а от ваших предков, которые и начали это)» NJB «– not that it began with him, it goes back to the patriarch –»

«– не потому, что оно началось с него, это идет от патриарха –»

Обряд обрезания берет свое начало не с Закона Моисеева (ср. Исх.12:48; Лев.12:3); он был дан
Аврааму как знак особого завета с ЯХВЕ (ср. Быт.7:9-14; 21:4; 34:22).
«и в субботу вы обрезаете человека» Сущность возражения Иисуса заключалась в том, что иудеи позволяли себе отодвигать в сторону все их постановления по субботе, если им нужно было совершить даже обрезание младенца, но они ни за что не соглашались сделать подобного ради полного выздоровления человека. Здесь важно осознать, что Иисус, на протяжении всего этого фрагмента, как раз и пользовался логическими формами и образом мышления, свойственными раввинистическому иудаизму.

7:23 «Если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла.

«как вы негодуете на Меня за то, что Я всего человека сделал здоровым в субботу?» Эти слова относятся либо к исцелению, о котором рассказано в тексте 5:1-9, либо к какому-то другому, незаписанному, которое Иисус совершил уже во время праздника.

7:24 «Не судите по наружности, но судите судом праведным» Здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЧАСТИЦЕЙ, которая обычно передает смысл прекращения действия, уже находящегося в процессе осуществления. За ней следует форма АОРИСТА ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, которая подразумевает безотлагательность действия. Это может быть ссылкой на текст Ис.11:3.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:25-31

25So some of the people of Jerusalem were saying, "Is this not the man whom they are seeking to kill? 26Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they? 27However, we know where this man is from; but whenever the Christ may come, no one knows where He is from". 28Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying, "You both know Me and know where I am from; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know. 29I know Him, because I am from Him, and He sent Me". 30So they were seeking to seize Him; and no man laid his hand on Him, because His hour had not yet come. 31But many of the crowd believed in Him; and they were saying, "When

the Christ comes, He will not perform more signs than those which this man has, will He?"

8

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:25-31

25Тогда некоторые из иерусалимлян говорили: «Не тот ли это Человек, Которого ищут убить? 26Смотрите, Он говорит открыто, и они ничего не говорят Ему. Неужели начальники действительно узнали, что это – Христос? 27Однако, мы знаем, откуда этот Человек; но, когда бы Христос не пришел, никто не будет знать, откуда Он». 28Тогда Иисус возопил в храме, уча и говоря: «Вы знаете и Меня, и знаете, откуда Я; и Я не пришел Сам от Себя, но Тот, Кто послал Меня – истинен, Которого вы не знаете. 29Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня». 30Так что они пытались схватить Его, но ни один человек не наложил свою руку на Него, потому что Его час еще не пришел. 31Но многие из толпы уверовали в Него, и они говорили: «Когда Христос придет, неужели Он сотворит больше знамений, чем те,

которые этот Человек сотворил?»

7:25 «Не тот ли это Человек, Которого ищут убить?» Грамматическое построение этого вопроса предполагает ответ «да» (ср. 5:17;7:19). Это первый вопрос из серии, которая продолжается вплоть до ст. 36.

7:26

NASB «The rulers do not really know that this is the Christ, do they?»

«Неужели начальники действительно узнали, что это – Христос?» NKJV «Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?»

«Начальники в самом деле знают, что это истинно Христос?» NRSV «Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?»

«Может ли быть так, что власти действительно знают, что это Мессия?» TEV «Can it be that they really know that he is the Messiah?»

«Может ли быть так, что они действительно знают, что Он – Мессия?» NJB «Can it be true the authorities have recognized that he is the Christ?»

«Неужели это правда, что власти узнали, что Он – Христос?»

Грамматическое построение этого вопроса предполагает ответ «нет».

7:27 «мы знаем, откуда этот Человек; но, когда бы Христос не пришел, никто не будет знать, откуда Он» Речь идет об основанном на тексте Мал.3:1 раввинистическом мессианском предании, суть которого состоит в утверждении, что Мессия явится неожиданно, и что это произойдет в храме. Об этом говорится в текстах 1-й книги Еноха, 48:6, и 4-й книги Ездры, 13:51-

52.

7:28 В этом стихе Иисус делает два заявления: (1) что Бог послал Его (ср. 3:17,34; 5:36,38; 6:29;

7:29; 8:42; 10:36; 11:42; 17:3,18,21,23,25; 20:21); и (2) что они не знают Бога (ср. 5:42; 8:19,27,54-55;
16:3).
«Тот, Кто послал Меня – истинен» Отец – истинен (ср. 3:33; 8:26; 1Ин.5:20), и Сын – также истинен (ср. 7:18; 8:16). См. частную тему в 6:55.
7:29 «Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня» Это заявление рассматривалось иудейскими вождями как богохульство, и оно лишь еще больше убеждало их в необходимости убить Иисуса. См. частную тему «Посылать (Apostellō)» в Ин.5:24.
9

7:30 «они пытались схватить Его» Здесь ГЛАГОЛ употреблен в форме НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА, что означает: (1) они начали предпринимать попытки схватить Его, или (2) они вновь и вновь пытались арестовать Его, но не хотели возбудить бунта среди паломников, которые уверовали в Иисуса как в Мессию.

«потому что Его час еще не пришел» Это повторяющееся пророческое идиоматическое выражение, которое утверждает наличие Божьих сроков (ср. 2:4; 7:6,30; 8:20; 12:23,27; 13:1; 17:1).

7:31 «Но многие из толпы уверовали в Него» Вера эта была настоящей верой в Иисуса, хотя ей и сопутствовало неправильное представление этих людей о той мессианской задаче, которую предстояло выполнить Христу. Никто не обладает «совершенной» верой (ср. Ной, Авраам, Моисей, Давид, двенадцать апостолов). См. частную тему в 2:23.

«Когда Христос придет, неужели Он сотворит больше знамений, чем те, которые этот

Человек сотворил?» Греческое грамматическое построение этого вопроса предполагает ответ

«нет».
В книге Джорджа Елдона Лэдда «Богословие Нового Завета» [George Eldon Ladd, A Theology of the New Testament] есть интересный комментарий по части «знамений», которые побуждали людей уверовать в Иисуса:
«Вопрос соотношения знамений и веры нелегок, поскольку данные об этом, похоже, делятся на два совершенно разных направления. Иногда совершённые знамения ведут к вере в Иисуса (2:23 6:14; 7:31; 10:42). С другой стороны, были и те, кто видел знамения и – не уверовал (6:27;

11:47; 12:37). Более того, время от времени Иисус упрекал иудеев в том, что они не уверуют, пока не увидят знамений (4:48; 6:30). Ответ может быть найден в некоторого рода внутреннем противоречии между знамениями и верой. Чтобы распознавать истинный смысл знамений и их свидетельства об Иисусе, необходимо иметь веру; для тех же, у кого веры нет, эти знамения – не более чем некие бессмысленные знаки. Для тех, кто воспринимает знамения, они становятся средством подтверждения и углубления веры. Очевидно, что совершаемые Иисусом знамения совсем не предназначались для того, чтобы заставлять людей уверовать. С другой стороны, деяния Иисуса представляют собой важное свидетельство для тех, кто способен видеть, что происходит в Его служении. Деяния Иисуса всегда будут служить средством обличения и осуждения слепых и заблудших людей в их греховности» (стр. 274).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:32-36

32The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to seize Him. 33Therefore Jesus said, "For a little while longer I am with you, then I go to Him who sent Me. 34You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come". 35The Jews then said to one another, "Where does this man intend to go that we will not find Him? He is not intending to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks, is He? 36What is this statement that He said, 'You will seek Me, and will not find Me; and where I

am, you cannot come'?"

10

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:32-36

32Услышали фарисеи как толпа ворчливо обсуждала все это о Нем, и послали первосвященники и фарисеи служителей, чтобы схватить Его. 33Поэтому Иисус сказал: «Еще немного времени Я с вами, а затем Я пойду к Тому, Кто послал Меня. 34Вы будете разыскивать Меня, и не найдете Меня; и где Я есть, туда вы не можете прийти». 35Тогда иудеи сказали друг другу: «Куда этот Человек собирается идти, что мы не найдем Его? Не собирается ли Он идти в рассеяние среди эллинов и учить эллинов? 36Что значит это заявление, что Он сказал: «Вы будете разыскивать Меня, и не найдете Меня; и где Я есть,

туда вы не можете прийти?»

7:32 «первосвященники и фарисеи» Речь идет о членах синедриона. Вообще всегда был только один первосвященник, но со времен римской оккупации эта должность стала в политическом отношении доходным местом, выторгованным несколькими богатыми иудейскими семействами, и она передавалась от одного члена семьи к другому.

«послали…служителей, чтобы схватить Его» Эти служители – своего рода «храмовая полиция», которая, очевидно, состояла из левитов. За пределами непосредственной территории храма их власть существенно ограничивалась (ср. 7:45,46; 18:3,12,18,22).

7:33 «Еще немного времени Я с вами» В Евангелии от Иоанна эта фраза встречается часто (ср.

12:35; 13:33; 14:19; 16:16-19). Иисус знал, Кем Он был, что с Ним должно произойти, и – когда (ср.
12:23; 13:1; 17:1-5).
«Я пойду к Тому, Кто послал Меня» Это уже относится к заключительным событиям искупительной миссии Иисуса: крестной смерти, воскресению, вознесению и восстановлению Его в предвечной славе (ср. 17:1-5).

7:34 Эта фраза очень напоминает то, о чем Иисус позже беседовал со Своими учениками в верхней комнате (13:33; ср. 7:36 и 8:21).

7:35-36 «Не собирается ли Он идти в рассеяние среди эллинов и учить эллинов?» Греческая грамматическая конструкция предполагает ответ «нет». Здесь вновь использован элемент иронии. Ведь в этом Божья воля была всегда (ср. быт.3:15). Во время Праздника кущей семьдесят быков приносились в жертву за народы всего мира. Иудеи обязаны были молиться за язычников и принести им свет. В этом может отражаться и культурный аспект смысла сказанного. Термин

«эллины» использовался в значении «язычники». Термином «disperia» обозначали евреев, которые жили на территориях языческих народов. Это еще один пример непонимания толпой метафорического языка Иисуса.
Здесь также и очередной пример вертикального дуализма Иисуса. Люди в толпе неправильно поняли Его, поскольку они истолковали Его слова буквально, а не в категориях «высшего» и
«низшего», как Он учил. Он пришел от Отца и должен был вернуться к Отцу.
11

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:37-39

37Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, "If anyone is thirsty, let him come to Me and drink. 38He who believes in Me, as the Scripture said, 'From his innermost being will flow rivers of living water". 39But this He spoke of the Spirit, whom those who believed in Him were to receive; for the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:37-39

37В последний же день, великий день праздника, Иисус стал и возгласил, говоря: «Если кто жаждет, пусть приходит ко Мне и пьет. 38Тот, кто верует в Меня, как в Писании сказано: «Из него самого потекут реки воды живой». 39Но это Он говорил о Духе, Которого те, кто уверовал в Него, должны были получить; ибо Дух еще не был дарован, потому что Иисус еще

не был прославлен.

7:37 «В последний же день, великий день праздника» Здесь возникает некоторый вопрос: был ли это семидневный праздник (ср. Вт.16:13) или – восьмидневный (ср. Лев.23:36; Неем.8:17;

2Макк.10:60, и И.Флавий). По всей видимости, в дни Иисуса этот праздник продолжался восемь дней; однако в последний день воду из водоема Силоам не брали и не возливали у основания жертвенника, как это делали в другие семь дней. Подробности этого ритуала известны из трактата
«Суккэ» [Sukkah] в Талмуде, в котором цитируется текст Ис.12:3. Возможно, что это была видимая составляющая молитвы о ниспослании дождя для урожая зерновых.
«Если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия.
«кто жаждет» Это приглашение уверовать в Иисуса Христа – всеобщее, для всех людей! См.
пояснение к 7:17.
«пусть приходит ко Мне и пьет» Иисус использует эту же метафору в тексте 4:13-15.
Возможно, это имеет отношение к образу Иисуса как Мессианской Скалы, которая дает воду (ср.
1Кор.10:4). И, несомненно, это связано с ветхозаветным приглашением в тексте Ис.55:1-3 и культурными особенностями праздника – символическим возливанием воды.
В некоторых древнегреческих рукописях выражение «ко Мне» отсутствует (ср. P66, * и D). Оно есть в рукописях P66c, P75, c и подразумевается по контексту. Евангелие от Иоанна побуждает
людей уверовать в Иисуса. В фокусе этого Евангелия – отдельный человек.

7:38 «Тот, кто верует в Меня» Обратите внимание: здесь – форма НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Это указывает на особую важность постоянного продолжения личных взаимоотношений верующего со Христом, так же как и «пребывание» в главе 15.

«как в Писании сказано» Трудно точно определить, какой именно текст Писания цитируется здесь. Это может быть: Ис.44:3; 58:11; Иез.47:1; Зах.13:1; или 14:8.
«Из него самого потекут реки воды живой» Существовало несколько теорий по поводу толкования местоимения «него», и под ним понимали: (1) Самого Иисуса (ср. отцы ранней церкви); (2) отдельных верующих, которые уверовали во Христа; (3) Иерусалим. На арамейском языке слово «него» может означать и «неё» и, таким образом, может подразумевать город (позиция раввинов, ср. Иез.47:1-12 и Зах.14:8).
12
Иисус называл Себя живой водой (ср. 4:10). В данном контексте это – Святой Дух (ср. ст. 39), который и обеспечивает живой водой последователей Иисуса, и производит её в них. Это параллель с деятельностью Духа в части формирования Христа в самих верующих (ср. Рим.8:29; Гал.4:19; Еф.4:13).

7:39 «ибо Дух еще не был дарован, потому что Иисус еще не был прославлен» По всей видимости, здесь отражены более поздние размышления Иоанна о важности этого утверждения (ср. 16:7). Это также показывает значимость Голгофы и Пятидесятницы, рассматриваемых как


«слава» Иисуса (ср. 3:14; 12:23; 17:1 и след.).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:40-44

40Some of the people therefore, when they heard these words, were saying, "This certainly is the Prophet". 41Others were saying, "This is the Christ". Still others were saying, "Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He? 42Has not the Scripture said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?" 43So a division occurred in the crowd because of Him. 44Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:40-44

40Некоторые из народа, поэтому, когда они услышали эти слова, говорили: «Этот – точно Пророк». 41Другие говорили: «Это – Христос». А иные говорили: «Разве Христос собирается прийти из Галилеи? 42Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, селения, откуда был Давид?» 43Итак, произошло разделение в толпе из-за Него.

44Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.

7:40 «Этот – точно Пророк» Здесь – намек на мессианское обетование Моисея, которое находится в тексте Вт.18:15,18. Многие узнавали в Иисусе именно пророка (ср. 4:19; 6:14; 9:17; Мф.21:11). Они признавали власть и силу Иисуса, но неверно понимали Его Самого как Личность и Его служение. Ислам тоже использует этот титул по отношению к Иисусу Христу, но не воспринимает Его Вести.

7:41 «Другие говорили: «Это – Христос» Это показывает, что термин «Христос» эквивалентен древнееврейскому термину «Мессия», который означает «Помазанник». В Ветхом Завете помазание совершалось над царями, священниками и пророками, как знак Божьего избрание и снаряжения.

«А иные говорили: «Разве Христос собирается прийти из Галилеи?» Греческая грамматическая конструкция предполагает ответ «нет» на этот вопрос. Ну а как же тогда понимать текст Ис.9:1?

7:42 На этот вопрос грамматическая конструкция предполагает ответ «да».

«семени Давидова» (ср. 2Цар.7; Мф.21:9; 22:42).
«из Вифлеема, селения, откуда был Давид» И вновь здесь – элемент иронии (ср. Мих.5:2-3 и
Мф.2:5-6).
13

7:43 Иисус и Его Весть всегда производили разделение (ср. 7:48-52; 9:16; 10:19; Мф.10:34-39; Лк.12:51-53). Здесь – все та же тайна «разных видов почв» (ср. Мф.13). Некоторые люди обладают способностью услышать духовное, а другие – нет (ср. Мф.10:27; 11:15; 13:9,15 (дважды), 16,43; Мар.4:9,23; 7:16; 8:18; Лк.8:8; 14:35).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.7:45-52

45The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring Him?" 46The officers answered, "Never has a man spoken the way this man speaks".

47The Pharisees then answered them, "You have not also been led astray, have you? 48No one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he? 49But this crowd which does not know the Law is accursed". 50Nicodemus (he who came to Him before, being one of them) said to them, 51"Our Law does not judge a man unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?" 52They answered him, "You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.7:45-52

45Тогда служители пришли к первосвященникам и фарисеям, и те сказали им: «Почему вы не привели Его?» 46Служители ответили: «Никогда еще человек не говорил так, как Этот Человек говорит». 47На то фарисеи ответили им: «Неужели и вас ввели в заблуждение?

48Разве кто-нибудь из начальников или из фарисеев уверовал в Него? 49Но толпа эта, которая не знает Закона, проклята». 50Никодим (тот, который приходил к Нему раньше, будучи одним из них) сказал им: 51«Разве наш Закон судит человека, если прежде не выслушает его и не узнает, что он делает?» 52Они ответили ему: «А не из Галилеи ли и ты тоже? Исследуй и

увидишь, что не приходит пророк из Галилеи».

7:46 «Служители ответили: «Никогда еще человек не говорил так, как Этот Человек говорит» Это поразительное свидетельство: (1) они не сослались на то, что опасались возмущения толпы, что было бы для них вполне хорошим оправданием; (2) эти храмовые стражи порядка были единодушны в своем мнении об Иисусе, тогда как толпа – разделилась; и (3) эти люди были приучены исполнять приказания, а не выражать свое мнение.

7:48 «Разве кто-нибудь из начальников или из фарисеев уверовал в Него?» Греческая грамматическая конструкция в обоих стихах, 47 и 48, предполагает ответ «нет». Под словом

«начальники» следует понимать синедрион. Таким образом, здесь речь идет о саддукеях и фарисеях (т.е. представителях всего синедриона в целом), которые относились друг к другу очень враждебно, но в действиях против Иисуса они объединились (ср. 11:47,57; 18:3).
7:49 «Но толпа эта, которая не знает Закона, проклята» Толпа – это простые люди, «люди земли» (‘am hā’āres), к которым религиозные вожди относились с презрением, поскольку те не исполняли всё Устное Предание (ср. Вт.27:26). Ирония Иоанна видна и в ст. 51, где он рассказывает о том, как находившийся здесь же Никодим указывает вождям на то, что они сами нарушают Закон, обращаясь с Иисусом подобным образом.
О, трагедия религиозности! Те самые люди, которые проклинают простых людей, сами находятся под проклятием! Если свет стал тьмой, то какова же тогда тьма?! Опасайтесь современных, консервативных, образованных религиозных фанатиков!
14

7:51 «Разве наш Закон судит человека, если прежде не выслушает его и не узнает, что он делает?» На данный вопрос греческая грамматическая конструкция предполагает ответ «нет».

7:52 «А не из Галилеи ли и ты тоже?» Это указывает на высокий эмоциональный накал в самом синедрионе, который был вызван противостоянием этих вождей Иисусу.

«Исследуй и увидишь» В иудаизме слово «исследовать» подразумевало изучение Писаний (ср.
5:39). И вновь здесь присутствует ирония Иоанна. А как же тогда Илия (ср. 3Цар.17:1) и Иона (ср.
4Цар.14:25), Осия и Наум? Их-то они должны были считать «настоящими» пророками, с учетом сказанного в текстах Вт.18:15,19; Быт.49:10; 2Цар.7.

7:53-8:11 См. пояснение в начале главы 8.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. На фоне какого праздника Иисус учил людей в главе 7?
2. Опишите Праздник кущей и поясните его назначение.
3. Почему религиозные вожди были так враждебно настроены по отношению к Иисусу?
4. Перечислите разные группы людей, которые в этой главе выражают свое мнение об Иисусе?
15

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 8

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Женщина, взятая в прелюбодеянии

Прелюбодейка

встречается со

Светом миру

Женщина, взятая в прелюбодеянии

Женщина, взятая в прелюбодеянии

Женщина-

прелюбодейка

7:53-8:11

7:53-8:12

7:53-8:11

7:53-8:11

7:53-8:11

Иисус – Свет миру

Иисус защищает

свидетельство о

Самом Себе

Иисус – Свет миру

Иисус – Свет миру

Иисус – Свет миру

8:12-20

8:12-20

8:12

8:12

Разговор по поводу

свидетельства Иисуса о Самом Себе

8:13-20

8:13

8:13-18

8:14-18

8:19a

8:19a

8:19б

8:19б

8:20

8:20

Куда Я иду, вы не можете прийти

Иисус

предсказывает Свое отшествие

Вы не можете

прийти туда, куда Я

иду

8:21-30

8:21-29

8:21-30

8:21

8:21

8:22

8:22-24

8:23-24

8:25а

8:25а

8:25б-26

8:25б-26

Истина сделает вас

свободными

8:27-29

8:27-29

8:30-36

8:30

8:30

Истина сделает вас

свободными

Истина сделает вас

свободными

Иисус и Авраам

8:31-38

8:31-33

8:31-32

8:31-32

8:33

8:33-38

Семя Авраамово и

сатана

8:34-38

8:34-38

Ваш отец – дьявол

8:37-47

8:39-47

8:39-47

8:39a

8:39-41a

8:39б-41a

8:41б

8:41б-47

8:42-47

Прежде, чем Авраам

был, Я есть

Прежде, чем Авраам

был, Я есть

Иисус и Авраам

8:48-59

8:48-59

8:48-59

8:48

8:48-51

8:49-51

8:52-53

8:52-56

8:54-56

8:57

8:57-58

8:58

8:59

8:59

16

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТЕКСТА ИН.7:53-8:11

А. Фрагмент Ин.7:53-8:11 в оригинале Евангелия от Иоанна отсутствовал.
Б. Подтверждением того, что данный текст (на греческом языке – одно предложение) не следует считать частью Евангелия от Иоанна, являются:
1. Внешние доказательства:
а) он отсутствует в древнейших греческих рукописях
(1) папирус – P65 (начало третьего века), P75 (третий век);
(2) унциальные рукописи –  (четвертый век), B (четвертый век) и, вероятно, A и C.
Последние имеют повреждения в этом месте Евангелия от Иоанна, но, если сложить и измерить оставшиеся листы рукописи, то для данного текста места не остается;
б) во многих более поздних греческих рукописях, где этот текст есть, он сопровождается специальными знаками или символами (типа звездочки),
показывающими, что текст не является оригинальным;
в) в различных рукописях более позднего времени текст находится в разных местах: (1) после Ин.7:36;
(2) после Ин.7:44; (3) после Ин.7:25;
(4) в Евангелии от Луки – после 21:38; (5) в Евангелии от Луки – после 24:53;
г) он отсутствует в древних переводах: (1) древнелатинском,
(2) древнесирийском,
(3) ранних копиях Пешитты (более позднем сирийском);
17
д) толкований и комментариев на этот текст нет ни у одного из греческих отцов церкви
(вплоть до двенадцатого века);
е) текст присутствует в кодексе D (Безы), западных рукописях шестого века, латинской
Вульгате и более поздних изданиях Пешитты.
2. Внутренние доказательства:
а) используемый словарь и стиль текста больше подходят Луке, чем Иоанну; в некоторых греческих рукописях он помещен после Лк.21:38, а в других – после Лк.24:53;
б) он полностью разрушает контекст дискуссии Иисуса с иудейскими вождями после
Праздника кущей, 7:1-52; 8:12-59;
в) не существует параллельных ему текстов в синоптических Евангелиях.
3. Специальное и подробное обсуждение этого вопроса – см. в книге Брюса М. Мецгера
«Комментарии к тексту греческого Нового Завета» [Bruce M. Metzger, A Textual

Commentary of the Greek New Testament], стр. 219-221.

В. Этот рассказ может быть устным преданием, описывающим действительно подлинную историю из жизни Иисуса. Однако, в жизни Христа было много разных случаев, и какие из них записывать, а какие – нет, выбирали авторы Евангелий (Ин.20:30-31). Именно авторы Евангелий обладали богодухновенностью. У последующих переписчиков не было никакого права вставлять в повествование какие-то рассказы из жизни Иисуса, если его не включил богодухновенный автор оригинала, даже если конкретный рассказ был достоверным (аутентичным). Только автор оригинала, под водительством Духа Святого, обладал способностью выбирать, систематизировать и адаптировать деяния и слова Иисуса. Рассматриваемый же отрывок – не подлинный и, по этой причине, его не следует включать в наши Библии!
Г. Я предпочел не снабжать этот текст комментарием, поскольку я не верю, что он вышел из под пера Иоанна и, следовательно, он не является богодухновенным (даже если он и верен исторически).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:12-20

12Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life". 13So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true". 14Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going. 15You judge according to the flesh; I am not judging anyone. 16But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me. 17Even in your law it has been written that the testimony of two men is true. 18I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me". 19So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also". 20These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.

18

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:12-20

12Затем Иисус снова обратился к ним, говоря: «Я есть Свет миру; тот, кто последует за

Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь Свет жизни». 13Тогда фарисеи сказали Ему:

«Ты свидетельствуешь Сам о Себе; свидетельство Твое не истинно». 14Ответил Иисус и сказал им: «Даже если Я и свидетельствую Сам о Себе, свидетельство Мое истинно, ибо Я знаю, откуда Я пришел и куда Я иду; а вы не знаете, откуда Я прихожу или куда Я иду. 15Вы судите по плоти; Я не сужу никого. 16Но если же Я сужу, то суд Мой истинен; ибо Я не один в нем, но Я и Отец, Который послал Меня. 17Даже в вашем законе написано, что свидетельство двух человек истинно. 18Я есть Тот, Кто свидетельствует о Себе Самом, и Отец, Который послал Меня, свидетельствует обо Мне». 19Тогда они говорили Ему: «Где Твой Отец?» Иисус ответил: «Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то вы знали бы и Отца Моего также». 20Эти слова Он сказал у сокровищницы, когда Он учил в храме; и никто

не схватил Его, потому что Его час еще не пришел.

8:12 «Затем Иисус снова обратился к ним» О присутствии большого скопления народа в этой главе больше не говорится. Очевидно, Праздник кущей уже закончился, и Иисус остался на территории храма, чтобы убедить в Своих доводах иудейских вождей и засвидетельствовать им.

Вместе с тем, Иисус так же, как на празднике Он воспользовался обрядом возливания воды, чтобы открывать людям Себя, в этом отрывке с той же целью Он обращается к световому обряду и образу.
«Я есть Свет» По всей видимости, главы 6, 7 и 8 ассоциируются с периодом в истории Израиля, когда народ странствовал по пустыне, и это становится источником метафор, которые Иисус использует по отношению к Себе:
1. в главе 6 – «манна» и «хлеб жизни»;
2. в главе 7 – «вода» и «живая вода»;
3. в главе 8 – «свет» и «слава-Шехина» (Shekinah).
Эта метафора света проходит через всё Евангелие от Иоанна (ср. 1:4-5, 8-9; 3:19-21; 9:5; 12:46).
Были и споры по поводу того, что же под ней точно подразумевалось:
1. боязнь темноты у древних людей;
2. титул Бога в Ветхом Завете (ср. Пс.26:1; Ис.62:20; 1Ин.1:5);
3. обстановка Праздника кущей, а именно – зажигание канделябров во дворе женщин;
4. напоминание об «облаке славы» (Шехине), которое во время странствования израильтян по пустыне символизировало присутствие Бога;
5. мессианский титул в Ветхом Завете (ср. Ис.42:6, 49:6; Лк.2:32).
Раввины также употребляли термин «свет» в качестве титула для Мессии. Этому утверждению Иисуса о Самом Себе явно способствовало зажигание огромных светильников во дворе женщин во время Праздника кущей. Мессианский подтекст понятия «свет» и специальные ссылки в текстах
1:4,8 совпадают с праздничной церемонией в храме, и все это для того, чтобы Иисус мог продолжать изъяснять людям Свое истинное происхождение.
Здесь звучит одно из семи «Я есть»–утверждений в Евангелии от Иоанна:
1. «Я есть хлеб жизни» (6:35,41,48,51);
2. «Я есть свет миру» (8:12; 9:5; ср. 1:4,9; 12:46);
3. «Я есть дверь овцам» (10:7,9);
4. «Я есть пастырь добрый» (10:11,14);
5. «Я есть воскресение и жизнь» (11:25);
6. «Я есть путь, истина и жизнь» (14:6);
7. «Я есть истинная виноградная лоза» (15:1,5).
19
Эти единственные в своем роде заявления, которые встречаются только в Евангелии от Иоанна, указывают на Иисуса как на Личность. Иоанн сосредотачивает внимание именно на этих личностных аспектах спасения. Мы должны поверить и довериться Ему!
«миру» Этот термин указывает на всемирное, для всех людей, предназначение Евангелия
Иисуса Христа (ср. 3:16).
«тот, кто последует за Мной» Здесь – ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА. Следует помнить, что христианство – это, в первую очередь, не мировоззрение, символ веры или богословие, а личные отношения с Богом, которым сопутствует соответствующий образ жизни и ученичество (ср. 1Ин.1:7).
«не будет ходить во тьме» Это намек на богословскую концепцию сатаны, который «ослепляет умы неспасенных» (ср. 2Кор.4:4). Продолжение этой аллюзии – в ветхозаветных текстах, которые говорят о Божьем слове, как о «светильнике ноге моей и свете стезе моей» (ср. Пс.118:105).
«Свет жизни» Иисус обладает Божественной жизнью и подобную жизнь Он даёт Своим последователям (ср. Мф.5:14), тем, кого Бог дал Ему.

8:13 «свидетельство Твое не истинно» Иудеи здесь заявляли о формальной стороне свидетельства (ср. Чис.35:30; Вт.17:6; 19:15-21). Иисус раньше уже отвечал на точно такое же возражение (ср. Ин.5:31и след.) и предъявил несколько свидетельств. В данном контексте Его свидетелем является Сам Отец!

8:14,16 «если…если» Здесь оба ПРЕДЛОЖЕНИЯ – УСЛОВНЫЕ, ТРЕТЬЕГО ТИПА, которые указывают на потенциальную возможность действий в будущем. Большинство условий в главе 8 выражены через предложения этого типа.

«Я знаю, откуда Я пришел и куда Я иду» Иисус обладал сознательной памятью о Своем предсуществовании вместе с Отцом, четким пониманием Своей миссии и ощущением сроков свершения предсказанных событий (ср. Ин.1:1-4; 14-18; 7:28-29; 13:1; 17:5).
«а вы не знаете, откуда Я прихожу или куда Я иду» Сказанное здесь должно быть связано с главой 7. Они не знали ни места рождения Иисуса (ср. стихи 41-42), ни того, куда Он собирался идти (ср. 7:34-36; 8:21). См. частную тему «Свидетельства об Иисусе» в 1:8.

8:15 «Вы судите по плоти» Это также ссылка на главу 7 (ср. ст. 24).

«Я не сужу никого» Некоторые усматривают противоречие между текстами Ин.3:17 и 9:39. Иисус пришел не судить, а дать жизнь. Но именно сам факт Его прихода становится осуждением для тех, кто отвергает Его (ср. 3:18-21).

8:16-18 И вновь здесь речь идет о необходимости наличия минимум двух свидетелей для судебного разбирательства (ср. Чис.35:30; Вт.17:6; 19:15). Иисус утверждает, притом в совершенно конкретных выражениях, Свое полное единство с Отцом (ср. 7:29; 14:9). См. частную тему

«Свидетельства об Иисусе» в 1:8.
20

8:19 «Где Твой Отец?» Они все еще воспринимали Иисуса только на физическом, буквальном уровне. Их разум, полный предубеждений и гордыни, был полностью закрыт для истины (ср. ст.

27).
«если бы вы знали Меня, то вы знали бы и Отца Моего также» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, которое часто называют «противоречащим действительности». «Если бы вы знали Меня (а вы не знаете), то вы знали бы и Отца Моего (но вы Его не знаете)». Здесь повторяется тема текста 5:37. Евангелие от Иоанна очень трудно представить в виде какой-то схемы, потому что оно больше похоже на ковер ручной работы с повторяющимися элементами, или на симфонию, составленную из повторяющихся мелодий.

8:20 «Он сказал у сокровищницы» Сокровищница не представляла собой отдельного строения. Раввинистическое предание говорит о том, что во дворе женщин были установлены тринадцать сосудов в форме воронки для пожертвований (ср. Мар.12:41), притом на каждом из них было указано, для каких конкретно целей собираются средства именно в этот сосуд. В дни Праздника кущей этот двор освещался огромными светильниками.


«Его час еще не пришел» См. пояснение к 2:4.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:21-30

21Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come". 22So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come'?" 23And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world. 24Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins". 25So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning? 26I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world". 27They did not realize that He had been speaking to them about the Father. 28So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me. 29And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him". 30As He spoke these things, many came to believe in Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:21-30

21Затем Он опять сказал им: «Я ухожу, а вы будете искать Меня, и умрете в грехе вашем; куда Я иду, вы не можете прийти». 22Иудеи же говорили: «Неужели Он действительно убьет Сам Себя, так как Он говорит: «Куда Я иду, вы не можете прийти?» 23А Он говорил им: «Вы

– из того, что внизу, а Я – из того, что вверху; вы – от этого мира, Я – не от этого мира.

24Потому Я и сказал вам, что вы умрете в своих грехах; ибо пока вы не уверуете, что Я есть Тот, то будете умирать в своих грехах». 25Тогда они говорили Ему: «Кто же Ты?» Иисус сказал им: «О чем Я говорю вам от начала? 26У Меня много есть что говорить и судить о вас, но Тот, Кто послал Меня, истинен; и то, что Я слышал от Него, то Я и говорю миру».

27Они не поняли, что Он говорил им об Отце. 28Поэтому Иисус сказал: «Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда вы узнаете, что Я есть Тот, и Я ничего не делаю от Себя Самого, но Я говорю все так, как Отец научил Меня. 29И Тот, Кто послал Меня, есть со Мною; Он не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что угодно Ему». 30Когда Он говорил это,

многие уверовали в Него.

21
8:21-22 «куда Я иду, вы не можете прийти...Неужели Он действительно убьет Сам Себя» Вопрос в ст. 22 предполагает ответ «нет». Из контекста ясно, что хотя они и неправильно поняли сказанное Иисусом (ср. 7:34-36), но связали это с Его смертью. Из трудов Иосифа Флавия можно узнать, что самоубийство наказывалось пребыванием на самом низком уровне Гадеса. Вполне возможно, что сам вопрос отражал их мысли по поводу того, где, по их мнению, должен был находиться Иисус.

8:21 «и умрете в грехе вашем» Буквально: «в грехе, что в вас, вы умрете». Слово «грех» употреблено в ст. 21 в ЕДИНСТВЕННОМ ЧИСЛЕ, а в ст. 24 – во МНОЖЕСТВЕННОМ. Это, прежде всего, относится к греху непринятия Иисуса как Христа (ср. ст. 24). Судя по синоптическим Евангелиям, это действительно непростительный грех. Там религиозные вожди отвергали Иисуса перед лицом великого света, исходившего от Его слов и знамений.

8:23 «Вы – из того, что внизу, а Я – из того, что вверху» Это еще один пример вертикального дуализма, присутствующего в Евангелии от Иоанна (ср. 7:35-36; 18:36).

В этом Евангелии контраст между Иисусом, Который из высшего, и иудеями, которые из низшего, формирует дуализм, который отсутствует в остальных Евангелиях. В синоптических Евангелиях показан контраст двух веков: настоящего века зла и – будущего века праведности. Различие этих веков описано в терминах горизонтального дуализма, в отличие от дуализма вертикального. Учил ли Иисус и тому, и другому, в зависимости от обстоятельств? Но, вполне возможно, что авторы синоптических Евангелий записали те случаи, когда Иисус учил сразу большое количество людей, тогда как Иоанн сосредоточился на обучении Иисусом узкого круга Своих учеников.
«вы – от этого мира» Этот мир лежит во власти дьявола (ср. 2Кор.4:4; Еф.2:2; и 1Ин.5:19).

8:24 «пока…не» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

NASB, NKJV «you believe that I am He»

«вы…уверуете, что Я есть Тот» NRSV, JB «believe that I am he»

«верьте, что Я есть Тот»

TEV «believe that ‘I Am Who I Am’»

«верьте, что «Я есть Тот, Кто Я есть» NJB «believe that I am He»

«верьте, что Я есть Тот»

Это одно из самых сильных заявлений, которое подтверждает, что Иисус прекрасно осознавал
Свою Божественную природу. Здесь Он использует ветхозаветный титул ЯХВЕ (ср. «Я есть» [синод. «Я есмь»] в Исх.3:14). Это совершенно отличается от знаменитых «Я есть»–утверждений в Евангелии от Иоанна. Здесь нет сказуемого (ср. 4:26; 6:20; 8:24,25,58; 13:19; 18:5,6,8). См. частную тему «Глагол «верить» в трудах апостола Иоанна» в 2:23.
22

8:25

NASB «What have I been saying to you from the beginning?»

«О чем Я говорю вам от начала?»

NKJV «Just what I have been saying to you from the beginning»

«А то, что Я говорю вам от начала» NRSV «Why do I speak to you at all?»

«Зачем Я вообще с вами разговариваю?»

TEV «What I have told you from the very beginning»

«Что Я рассказал вам с самого начала» NJB «What I have told you from the outset»

«Что Я рассказал вам с самого начала»

Изначально между словами в греческих рукописях пробелов не было. Так что в данном случае
буквы можно было отделить по-разному, чтобы смысл подходил контексту. Здесь причины расхождений в переводах кроются не в разночтениях самих рукописей. Вот возможные варианты:
1. ho ti – «Зачем Я вообще с вами разговариваю» (NRSV);
2. hote – «Я рассказал вам с самого начала» (NASB, NKJV, TEV, NJB, NIV);
3. ho ti как семитское идиоматическое выражение, передающее восклицание – «Да что вообще с вами говорить!» (NRSV).
Возможно, что здесь Иоанн вновь использует игру слов в отношении термина «начало», поскольку оно же употребляется в Септуагинте в тексте Быт.1:1 и в Ин.1:1. Иисус Сам – «от начала», и к людям Он обращается на протяжении всего времени их существования!

8:26-27 Эти темы в Евангелии от Иоанна повторяются не раз, для усиления их значения:

1. Отец послал Меня (ср. 3:17,34; 4:34; 5:36,38; 6:29,44,47; 7:28-29; 8:16,26,42; 10:36; 11:42;
12:49; 14:24; 15:21; 17:3,18,21,23,25; 20:21);
2. Отец истинен (ср. 3:33; 7:28);
3. учение Иисуса исходит от Отца (ср. 3:11; 7:16-17; 8:26,28,40; 12:49; 14:24; 15:15).
«миру» См. пояснение к 1:10.

8:28 «Когда вы вознесёте Сына Человеческого» Это ветхозаветная ссылка на текст Чис.21:4-9, который обсуждается в тексте Ин.3:14. У этого термина, как и у очень многих в Евангелии от Иоанна. двойной смысл. Он может означать «поднимать; воздевать; возвышать», как в случае с крестом, но он часто употребляется в значении «превозносить; восхвалять; прославлять», как в текстах Деян.2:33, 5:31; Фил.2:9. Иисус знал, что Он пришел, чтобы умереть (ср. Мар.10:45).

«Сына Человеческого» Этот титул Иисус избрал для Себя Сам, поскольку в нем не было никакого воинственного или националистического подтекста с точки зрения раввинистического иудаизма. Он также выбрал его и потому, что в нем сочетались концепции человека (ср. Иез.2:1; Пс.8:5) и Бога (ср. Дан.7:13).

8:29 «Он не оставил Меня одного» Тесные отношения Иисуса с Отцом постоянно придавали

Ему необходимые силы (ср. 8:16; 16:32). Вот почему крест был так тяжёл для Него (ср. Мар.15:34).
23

8:30 «многие уверовали в Него» На примере использования термина «верить; уверовать» в этом тексте можно увидеть широту его смысловых границ. Думается, что здесь подразумевается поверхностная вера, которая появилась у части слушателей (ср. Мф.13; Мар.4). Они готовы были признать в Нем Мессию, но только исходя из своих собственных представлений об этом. Контекст

8:30-58 ясно показывает, что они не были истинно верующими (ср. 2:23-25). В Евангелии от
Иоанна описывается вера разного уровня, и не всякая из них вела к спасению. См. частную тему в

2:23.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:31-33

31So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you abide in My word, then you are truly disciples of Mine; 32and you will know the truth, and the truth will make you free". 33They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free'?"

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:31-33

31Так Иисус говорил тем иудеям, которые поверили Ему: «Если вы пребываете в слове Моём, тогда вы истинно Мои ученики; 32и вы познаете истину, и истина сделает вас свободными. 33Они ответили Ему: «Мы – семя Авраамово и никогда не были рабами никому;

как же это Ты говоришь: «Вы станете свободными»?

8:31 «Если вы пребываете» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем. Акцент на необходимости постоянно пребывать в вере также очень ясно выражен в главе 15 Евангелия от Иоанна. И это – отсутствующий элемент в провозглашении Евангелия при современном благовестии. В Божье слово нужно уверовать (ср. 5:24), подчиниться ему и – пребывать в нем. См. частную тему «Термин

«пребывание» в трудах Иоанна» в 1Ин.2:10.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: НЕОБХОДИМОСТЬ БЫТЬ УПОРНЫМ

Библейские доктрины относительно христианской жизни достаточно трудны для объяснения, поскольку они представлены в виде диалектических пар с типично восточным подходом. Эти сочетания кажутся противоречивыми, однако обе их составляющие являются библейскими. Западные христиане склонны выбирать одну из истин, игнорируя или обесценивая при этом другую, противоположную ей. Позвольте мне проиллюстрировать это на примерах.
1. Спасение – это только первоначальное решение человека довериться Христу, или же оно предполагает посвященность на протяжении всей жизни в следовании за Иисусом в качестве Его ученика?
2. Спасение – это избрание по благодати от суверенного Бога, или же оно – результат веры человека и его покаянного отклика на Божий призыв?
3. Спасение, полученное однажды, – невозможно потерять, или же от верующего требуется постоянное усердие для сохранения его?
Тема необходимости и пользы от настойчивости и упорства со стороны верующего была дискуссионной на протяжении всей истории Церкви. Проблема начинается с очевидно конфликтующих между собой соответствующих текстов Нового Завета:
24
1. тексты, содержащие уверенность и гарантии для верующего:
а) утверждения Иисуса (Ин.6:37; 10:28-29);
б) утверждения Павла (Рим.8:35-39; Еф.1:13; 2:5,8-9; Фил.1:6; 2:13; 2Фес.3:3; 2Тим.1:12;
4:18);
в) утверждения Петра (1Пет.1:4-5).
2. тексты, подтверждающие необходимость для верующего прилагать настойчивые усилия:
а) утверждения Иисуса (Мф.10:22; 13:1-9,24-30; 24:13; Мар.13:13; Ин.8:31; 15:4-10;
Отк.2:7,17,20; 3:5,12,21);
б) утверждения Павла (Рим.11:22; 1Кор.15:2; 2Кор.13:5; Гал.1:6; 3:4; 5:4; 6:9; Фил.2:12;
3:18-20; Кол.1:23);
в) утверждения автора Послания к Евреям (2:1; 3:6,14; 4:14; 6:11);
г) утверждения Иоанна (1Ин.2:6; 2Ин.9);
д) утверждение Отца Небесного (Отк.21:7).
Источниками библейского спасения являются любовь, милосердие и благодать суверенного Триединого Бога. Ни один человек не может быть спасен без побуждающего к этому действия Духа Святого (ср. Ин.6:44,65). Бог делает первый шаг и устанавливает все правила, но Он же и требует, чтобы люди откликались на Его призыв с верой и покаянием, притом как однажды вначале, так и всю последующую жизнь. Бог строит взаимоотношения и сотрудничество с человечеством на условиях завета. Быть спасенным – это привилегия и ответственность!
Спасение предлагается всем людям. Смерть Христа решила проблему греха падшего человечества. Бог предоставил путь спасения и очень желает, чтобы те, кто создан по Его образу и подобию, ответили на Его любовь и на все, предложенное им во Христе.
Если вы желаете больше знать по этому вопросу с некальвинистской позиции, почитайте следующие книги:
1. Дейл Муди, «Слово истины» [Dale Moody, The Word of Truth], изд. «Eerdmans», 1981, стр.
348-365;
2. Говард Маршалл, «Сохраненные могуществом Божьим» [Howard Marshall, Kept by the Power of God], изд. «Bethany Fellowship», 1969;
3. Роберт Шэнк, «Жизнь в Сыне» [Robert Shank, Life in the Son], изд. «Westcott», 1961.
Библия обращается к двум совершенно разным проблемам, находящимся в этой сфере: (1) восприятие человеком гарантии спасения как разрешения на бесплодную и эгоистичную жизнь, и (2) поддержка и ободрение тех, кто посвящает себя служению и борется с личным грехом. Проблема-то и состоит в том, что не стремящиеся быть верными группы людей берут на вооружение неверный смысл и выстраивают свои богословские системы лишь на ограниченной части библейских текстов. Некоторым христианам нужны тексты только об уверенности в спасении, другим – только со строгими предупреждениями и предостережениями! К какой группе принадлежите лично Вы?

«в слове Моём, тогда вы истинно Мои ученики» Иисус обращает особое внимание на послушание как образ жизни (ср. Лк.6:46; 2Ин.9).

8:32 «вы познаете» Термин «знать; познать» употребляется здесь в ветхозаветном смысле, который означает «личные взаимоотношения», а не просто «приобретение знаний» об истине (ср. Быт.4:1; Иер.1:5).

25

8:32,40,44,45,46 «истина» Это ключевое понятие данного контекста. У этого термина два оттенка: (1) достоверность и (2) истина как то, что противоположно лжи. Оба смысла отражают истинность жизни и служения Иисуса. Он, Христос, одновременно – и сущность, и цель Евангелия. Истина, прежде всего, это – Личность! Иисус открывает нам личностного Отца. Очень часто этот стих вырывают из контекста и используют чисто в образовательном смысле. Факты, даже истинные, даже великое множество истинных фактов – не делают человека свободным (ср. Еккл.1:18). См. частные темы об истине в 6:55 и 17:3.

8:32 «сделает вас свободными» Верующие свободны от законничества, обрядности, человеческой религиозности, устремленности на достижение спасения делами. Однако, свободные верующие связывают себя определенными обязательствами ради Евангелия (ср. Рим.14:1-15:6; 1Кор.8-10).

8:33 «Мы – семя Авраамово и никогда не были рабами никому» Просто поражает, насколько может ослеплять национальная гордыня. А как же тогда – Египет, Ассирия, Вавилон, Персия, Греция, Сирия и Рим?

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:34-38

34Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.

35The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever. 36So if the Son makes you free, you will be free indeed. 37I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you. 38I speak the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:34-38

34Иисус ответил им: «Истинно, истинно Я говорю вам: всякий, кто совершает грех, есть раб греха. 35Но раб не остается в доме навечно; сын же пребывает вечно. 36Итак, если Сын освободит вас, то вы будете действительно свободны. 37Я знаю, что вы – семя Авраамово; однако вы стремитесь убить Меня, потому что слово Мое не имеет места в вас. 38Я говорю то, что Я видел у Моего Отца; соответственно, вы также делаете то, что вы слышали от вашего

отца».

8:34 «всякий, кто совершает грех, есть раб греха» Иисус пытался привести их к осознанию духовной реальности на фоне Своей предыдущей фразы, «сделает вас свободными», в ст. 32, которую, как показывает ст. 33, они поняли неверно. Эти же слова имеют непосредственное отношение к строгим обвинениям в стихах 21 и 24, которые прозвучали из уст Иисуса. Форму завершенности Его обвинения этим поверхностным верующим обрели в стихах 44-47.

Как подметил Фрэнк Стэгг в своей книге «Богословие Нового Завета» [Frank Stagg, New Testament Theology], «иронической стороной человеческого обязательства является то, что результатом попытки человека стать свободным становится обретение им зависимости» (стр. 32).

8:35 Этот стих напрямую относится не к ст. 34, а к ст. 36. Истинный сын – это не Моисей или раввинистический иудаизм, а Иисус. Только вера в Него, а не исполнение бесконечных правил и обрядов, может сделать человека действительно свободным (ср. ст. 32).

«навечно…вечно» См. частную тему в 6:58.
26

8:36 «если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

8:37 «однако вы стремитесь убить Меня» (ср. 5:18; 7:1,19; 8:37,40; 11:53).

«потому что слово Мое не имеет места в вас» Эту фразу можно понимать в нескольких смыслах. Хорошо помогает в этом пособие «Библия в двадцати шести переводах» [The Bible in Twenty Six Translations]:
1. «потому что Мое слово не имеет свободного хода в вас» – Американская стандартная
Библия [American Standard Version];
2. «не приобретает никакого основания в вас» – Новый Завет в переводе Генри Алфорда [The

New Testament by Henry Alford];

3. «не совершает среди вас никакого движения вперед» – Новый Завет: новый перевод
Джеймса Моффата [The New Testament: A New Translation by James Moffatt];
4. «не находит нисколько места в вас» – Акцентированный Новый Завет: новый перевод Дж. Б.
Ротерхэма [The Emphasized New Testament: A New Translation by J. B. Rotherham];
5. «потому что Мое слово не находит нисколько места в ваших сердцах» – Четыре Евангелия в переводе Е.В. Рью [The Four Gospels by E. V. Rieu].

8:38 «то, что Я видел» Здесь – форма СОВРЕШЕННОГО ВИДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ, которая отражает предсуществование Иисуса и Его постоянные (в т.ч. и в настоящем) взаимоотношения с Отцом (ср. стихи 40,42).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:39-47

39They answered and said to Him, "Abraham is our father". Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham. 40But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do. 41You are doing the deeds of your father". They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: even God". 42Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me. 43Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word. 44You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies. 45But because I speak the truth, you do not believe Me. 46Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?

47He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:39-47

39Они ответили и сказали Ему: «Авраам – наш отец». Иисус сказал им: «Если вы дети Авраама, то делайте дела Авраама. 40Но теперь вы пытаетесь убить Меня, Человека, Который сказал вам истину, которую Я слышал от Бога; Авраам этого не делал. 41Вы делаете дела отца вашего». Они сказали Ему: «Мы не были рождены от блуда; у нас один Отец: это – Бог». 42Иисус сказал им: «Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, ибо Я исшел и пришел от Бога; ведь Я же не пришел Сам от Себя, но Он послал Меня. 43Почему вы

не понимаете того, что Я говорю? Это всё потому, что вы не можете слышать слово Моё.

27

44Вы – от отца вашего, дьавола, и вы хотите исполнять желания вашего отца. Он был убийцей от начала и не стоит в истине, потому что нет истины в нем. Всякий раз, когда он говорит ложь, он говорит от своей собственной природы, ибо он лжец и отец лжи. 45Но так как Я говорю истину, то вы не верите Мне. 46Кто из вас обличает Меня в грехе? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? 47Тот, кто от Бога, тот слышит слова Божьи; потому-то вы и не слышите их, что вы не от Бога».

8:39 «Авраам – наш отец» Иисус подтверждал их физическое родословие от Авраама, но указывал на то, что их реальные качества и состояние соответствуют признакам рода сатанинского (ср. стихи 38,44). И иудеи могли обретать мир с Богом только лишь через личные отношения с Ним на основании веры, а не благодаря своей национальной принадлежности (ср. Вт.6:5,13; Рим.2:28-29; 9:6).

«Если» По форме это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА (в начальном простом предложении – глагол в форме НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ с союзом ei), но оно могло выполнять и функцию УСЛОВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВТОРОГО ТИПА (ср. стихи 19 и 42). В некоторых греческих рукописях присутствует попытка устранить это смешанное условие путем замены формы первого глагола на НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА. В таком случае смысл был бы следующий: «Если бы вы были детьми Авраама (но вы таковыми не являетесь), то тогда бы вы делали то, что Авраам делал (но вы того не делаете)».

8:40 «Человека» Иисус осознавал Себя не только представителем ЯХВЕ, равным с Ним в Своей Божественной Сущности, но и истинно человеком во всей полноте. Это утверждение опровергает заявления лжеучителей гностицизма о вечном дуализме между духом и физической материей (ср.

1Ин.1:1-4; 4:1-4).

8:41

NASB, NKJV «We were not born of fornication»

«Мы не были рождены от блуда» NRSV «We are not illegitimate children»

«Мы – не незаконнорожденные дети» TEV «We are true children»

«Мы – истинные дети»

NJB «We were not born illegitimate»

«Мы не были рождены незаконно»

Эти слова могут иметь связь с обвинением в ст. 48 («Ты – самаритянин»). Похоже на то, что
иудеи утверждали, что Иисус был незоконнорожденным сыном, не чистокровным евреем. В более поздних раввинистических источниках говорится, что отцом Иисуса вообще был римский воин.

«у нас один Отец: это – Бог» В этом заявлении отражен монотеизм Ветхого Завета (ср. Вт.4:35,39; 6:4-5), выраженный в патерналистских терминах (ср. Вт.32:6; Ис.1:2; 63:16; 64:8). Но здесь имелась серьезная дилемма: эти иудейские вожди утверждали, что Бог – только один (ср. Вт.6:4-5) и – что послушание Моисееву Закону дает человеку возможность обрести правильные взаимоотношения с Богом (ср. Вт.6:1-3,17,24-25). Но пришел Иисус и заявил, что Он с Отцом –

28
одно! Он утверждал, что правильное положение перед Богом основано не на исполнении закона, а на личной вере в Него. Их смущение и противление вполне понятны, но суть как раз в том и заключалается, что вера у человека появляется через внутреннее озарение Святым Духом и могущество совершенного Иисусом служения!

8:42 «Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, которое часто называют

«противоречащим действительности». «Если бы Бог был вашим Отцом (а Он не ваш Отец), вы бы любили Меня (а вы – не любите)» (ср. ст. 47).

8:43 «потому, что вы не можете слышать слово Моё» Имеется в виду духовная восприимчивость и способность к духовному пониманию. У них не было «духовных ушей» (ср. Ис.6:9-10; Мф.11:15; 13:9,15-16,43; Мар.4:9,23; 7:16; 8:18; Лк.8:8; 14:35; Деян.7:51; 28:26-27).

8:44 «Вы – от отца вашего, дьавола» Насколько поразительно это заявление, прозвучавшее в адрес религиозных вождей в дни Иисуса (ср. ст. 47). Суть концепции использования семейных характеристик выражена в древнееврейской идиоме «сын … (кого-то)» (ср. Мф.13:38; Деян.13:10;

1Ин.3:8,10).
«убийцей от начала» Здесь не следует усматривать намека на вечное существование зла и дьявола; в этих словах отражено понятие духовной смерти Адама и Евы при содействии лживого духа, вселившегося в змея (ср. Быт.3).

8:46 «Кто из вас обличает Меня в грехе?» Согласно контексту, это относится к лжесвидетельству. Сатана обманывает, а Иисус говорит только истину. Иисус предлагает этим иудейским вождям открыто опровергнуть Его утверждения или учение, доказать, что Он – лжец! В данном контексте это заявление, по всей видимости, не относится к понятию безгрешности Иисуса как к богословской доктрине.


В Евангелии от Иоанна термин «грех» употребляется больше в смысле принципа зла, который царит в падшем мире и противостоит Богу, чем в смысле конкретного греховного поступка. Грех – это все, кем и чем не является Иисус! Самым большим грехом является неверие в Бога (ср. 16:9).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.8:48-59

48The Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?" 49Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me. 50But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges. 51Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death". 52The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death'. 53Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?" 54Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, 'He is our God'; 55and you have not come to know Him, but I know Him; and if I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His word. 56Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad". 57So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?" 58Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am". 59Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the

temple.

29

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.8:48-59

48Ответили иудеи и сказали Ему: «Разве не правильно мы говорим, что Ты – самаритянин и что бес в Тебе?» 49Иисус ответил: «Во Мне нет беса; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. 50Но Я не ищу Моей славы: есть Тот, Кто ищет и судит. 51Истинно, истинно Я говорю вам: если кто сохранит Мое слово, тот никогда не увидит смерти». 52Иудеи сказали Ему:

«Теперь мы знаем, что в Тебе есть бес. Авраам умер, и пророки также; а Ты говоришь:

«Если кто сохранит Мое слово, тот никогда не вкусит смерти». 53Неужели Ты действительно больше, чем наш отец Авраам, который умер? И пророки тоже умерли; кем Ты хочешь Себя представить?» 54Иисус ответил: «Если Я прославляю Сам Себя, то слава Моя – ничто; Отец Мой – вот Кто прославляет Меня, Тот, о Ком вы говорите: «Он – наш Бог»; 55и вы не познали Его, а Я знаю Его; и если Я скажу, что Я не знаю Его, то Я буду такой же лжец, как и вы, но Я знаю Его и храню слово Его. 56Ваш отец Авраам возликовал, что он увидит Мой день; и он увидел его и возрадовался. 57Тогда иудеи сказали Ему: «Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?» 58Иисус сказал им: «Истинно, истинно Я говорю вам: прежде, чем Авраам родился, Я есть». 59Из-за этого они схватили камни, чтобы бросить на Него; но

Иисус скрылся и вышел из храма.

8:48 «что Ты – самаритянин и что бес в Тебе» Вполне возможно, что истинный смысл сказанного отражается в арамейском подтексте этого термина: слово «самаритянин» означало

«начальник бесов». Иисус ведь разговаривал на арамейском языке. Если такое предположение верно, то тогда становится более понятным, почему религиозные вожди постоянно обвиняли Иисуса в том, что вся Его сверхъестественная сила – от дъявола и бесов. Но также возможно и другое: сказать человеку «в тебе бес» означало то же самое, что «ты – лжец» (ср. ст. 52).
Если же имелось в виду буквальное значение, «самаритянин», то, таким образом, они утверждали, что Иисус – еретик, а также то, что Он – не чистокровный еврей (т.е. что Авраам – не Его отец). Слово «самаритянин» было презрительным и оскорбительным.

8:50 «Моей славы» См. пояснение к 1:14.

8:51,52 «если…Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем. Обратите внимание: послушание напрямую связано с верой (ср. 14:23; 15:20; 17:6).

«тот никогда не увидит смерти» Здесь – строгое ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ. Несомненно, что это относится к духовной смерти (ср. стихи 21,24), а не к физической (ср. 5:24; 6:40, 47; 11:25-26). Также здесь могла быть связь и с присущим человеку страхом смерти (ср. 1Кор.15:54-57).

8:52 Это показывает, что они неправильно поняли слова Иисуса (ср. ст. 51). Они отнесли их на счет Авраама и пророков.

8:53 Этот вопрос предполагает ответ «нет».

«кем Ты хочешь Себя представить?» Вот этот вопрос, что называется, был абсолютно в точку! Окончательный же вывод ясно звучит в словах Иисуса в стихах 54 и 58, и они предпринимают попытку побить Его за это камнями как богохульника (ср. ст. 59).
30

8:54 «Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

«прославляю» Этот термин употреблен здесь в смысле почитания (ср. Рим.1:21; 1Кор.12:26).
8:55 «познали…знаю» Это перевод двух разных греческих слов ginōskō и oida, употребленных в этом стихе, которые в данном контексте, по всей видимости, являются синонимами (ср. 7:28-29). Иисус знает Отца и открывает Его Своим последователям. Мир (даже иудеи) – не знает Отца (ср.
1:10; 8:51; 10:3; 17:25).

8:56 «Ваш отец Авраам» Это поразительное заявление. Иисус дистанцируется от «иудеев»,

«Закона» (ср. 8:17), «храма», и даже от патриарха Авраама. А это ведь соответствует отпадению от
Ветхого Завета!
«возликовал, что он увидит Мой день» Здесь – форма АОРИСТА СРЕДНЕГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Каково было представление Авраама о Мессии? Некоторые переводы трактуют эту фразу со смыслом будущего времени. Предложенные ниже варианты взяты из пособия «Библия в двадцати шести переводах» [The Bible in Twenty Six Translations]:
1. «возликовал, что он должен будет увидеть» – Акцентированный Новый Завет: новый перевод Дж. Б. Ротерхэма [The Emphasized New Testament: A New Translation by J. B. Rotherham];
2. «возрадовался, что ему предстояло увидеть Мой день» – Пересмотренный стандартный перевод [Revised Standard Version];
3. «был бесконечно счастлив в надежде увидеть» – Новый Завет, вариант Беркли, в переводе
Геррита Верквила [The Berkeley Version of the New Testament by Gerrit Verkuyl];
4. «от созерцания Моего пришествия» – Новый Завет: американский перевод Эдгара Дж.
Гудспида [The New Testament: An American Translation by Edgar J. Goodspeed];
5. «с великой радостью узнал о Моем дне» – Новый Завет на языке современности, перевод
Уильяма Ф. Бека [The New Testament in the Language of Today by William F. Beck].
Кроме того, в «Пересмотренном аналитическом греческом словаре» Гарольда К. Моултона
[Harold K. Moulton, The Analytical Greek Lexicon Revised] приводится следующее значение глагола:
«жаждать; горячо желать», по его употреблению в Септуагинте (стр. 2).

«и он увидел его и возрадовался» Это может означать одно из двух: (1) что Аврааму, во время его земной жизни, было дано видение касательно Мессии (ср. 2Езд.3:14); или (2) что Авраам был жив (на небесах) и был осведомлен обо всех делах, совершаемых Мессией на земле (ср. Евр.11:13).

8:58 «прежде, чем Авраам родился, Я есть» Для иудеев это было явное богохульство, и поэтому они устремились побить Иисуса камнями (ср. Исх.3:12, 14). Они абсолютно ясно поняли, о чем Он им говорил, – о Своем предсуществовании и о том, что Он – Бог (ср. 4:26; 6:20;

8:24,28,54-59; 13:19; 18:5,6,8).

8:59 Это один из тех стихов, которые заставляют толкователей размышлять на тему: (1) было ли это чудом (ср. у текста Лк.4:30 здесь есть дополнительные подробности), или же (2) Иисус просто растворился в толпе, поскольку Он внешне ничем не отличался от собравшихся здесь людей.

На всё были определены Божественные сроки. Иисус знал, что Он пришел, чтобы умереть, и Он точно знал, как это произойдет, когда и где. Но Его «час пока еще не пришел»!
31

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Является ли фрагмент Ин.7:53-8:11 частью оригинального текста Евангелия от Иоанна?
Почему да/нет?
2. Что послужило фоном для заявления Иисуса: «Я есть свет миру»?
3. Почему фарисеи относились к Иисусу так враждебно?
4. Объясните использование термина «уверовать; верить» в ст. 30 в свете последующего контекста.
32

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 9

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Исцеление человека слепого от рождения

Слепой от рождения

человек получает зрение

Иисус

провозглашает Себя

Светом жизни

Иисус исцеляет

человека слепого от рождения

Исцеление человека слепого от рождения

9:1-12

9:1-12

9:1-12

9:1-2

9:1-5

9:3-5

9:6-7

9:6-7

9:8

9:8-12

9:9a

9:9б

9:10

9:11

9:12a

9:12б

Фарисеи расследуют факт исцеления

Фарисеи отлучают

исцеленного человека

Фарисеи расследуют факт исцеления

9:13-17

9:13-34

9:13-17

9:13-15

9:13-17

9:16a

9:16б

9:17a

9:17б

9:18-23

9:18-23

9:18-19

9:18-23

9:20-23

9:24-34

9:24-34

9:24

9:24-34

9:25

9:26

9:27

9:28-29

9:30-33

9:34

Духовная слепота

Истинное зрение и

истинная слепота

Духовная слепота

9:35-39

9:35-41

9:35-41

9:35

9:35-39

9:36

9:37

9:38

9:39

9:40-41

9:40

9:40-41

9:41

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
1
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 1-41

А. Исцеление слепых – очень частое чудо, которое совершал Иисус во время Своего земного служения, но делал Он это по-разному.
Б. Исцеление слепого было мессианским знамением (ср. Ис.29:18; 35:5; 42:7; Мф.11:5). Важное значение подобных исцелений очевидно по непосредственному контексту, где Иисус заявляет, что Он есть «Свет миру» (ср. 8:12 и 9:5).
В. В этой главе обыгрывается притча о физической слепоте человека и духовной слепоте фарисеев (ср. стихи 39-41; Мф.6:23).

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.9:1-12

1As He passed by, He saw a man blind from birth. 2And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?" 3Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him. 4We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work. 5While I am in the world, I am the Light of the world". 6When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes, 7and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing. 8Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?" 9Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him". He kept saying, "I am the one". 10So they were saying to him, "How then were your eyes opened?" 11He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went away and washed, and I received sight". 12They said to him, "Where is He?" He said, "I do not know".

2

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.9:1-12

1Когда Он проходил мимо, то увидел человека, слепого от рождения. 2И Его ученики спросили у Него: «Равви, кто согрешил: этот человек или родители его, что он родился слепым?» 3Иисус ответил: «Здесь не то, чтобы этот человек согрешил, и не родители его, но так произошло, чтобы дела Божьи могли быть явлены в нем. 4Нам надлежит делать дела Того, Кто послал Меня, пока есть день; приходит ночь, когда никто не может делать. 5Пока Я нахожусь в мире, Я есть Свет миру». 6Когда Он сказал это, Он плюнул на землю и сделал грязь из слюны и приложил грязь к его глазам, 7и сказал ему: «Иди, умойся в водоёме Силоам» (что переводится: Посланный). Итак, он ушел и умылся, и пришел назад зрячим.

8Поэтому соседи и те, кто прежде видел его попрошайкой, говорили: «Не тот ли это, который всё сидел и просил подаяния?» 9Другие говорили: «Это он, – иные же еще говорили, – нет, но он похож на него». Он же твердил: «Это я и есть». 10Тогда они говорили ему: «А как же твои глаза открылись?» 11Он ответил: «Человек, Которого зовут Иисус, сделал грязь и помазал мои глаза и сказал мне: «Иди на Силоам и умойся»; поэтому я пошел и умылся, и я прозрел».

12Они сказали ему: «Где Он?» Он сказал: «Я не знаю».

9:1 «слепого от рождения» Это единственный пример исцеления именно человека, уже родившегося слепым. Любого рода обман здесь был абсолютно исключен.

9:2 «Его ученики» Это первое после главы 6 упоминание о Его учениках. Речь может идти (1) об учениках-иудеях, о которых говорится в тексте 7:3, или (2) о Двенадцати.

«кто согрешил: этот человек или родители его, что он родился слепым?» Этот вопрос породил множество богословских споров. Но мы должны рассматривать его с позиций древнего иудаизма, а не через призму восточных религий. Вот возможные варианты: (1) это может относиться к внутриутробному греху, теорию о котором вывели раввины на основании текста Быт.25:22; (2) может иметься в виду грех родителей или предков по прямой линии, который оказал воздействие на еще не родившееся дитя (ср. Исх.20:5; Вт.5:9); или (3) здесь отражается взаимосвязь между грехом и болезнью, что полностью соответствовало раввинистическому богословию (ср. Иак.5:15-16; Ин.5:14).
Но у этого текста нет ничего общего с восточным циклическим богословием реинкарнации, или колесом кармы. Здесь – чисто иудейские обстановка, ситуация и её подоплека. Для более подробного исследования этого вопроса см. книгу Джеймса У. Сайра «Извращение Библии» [James W. Sire, Scripture Twisting], стр. 127-144.

9:3 В этом стихе – ответ Иисуса на вопрос учеников, прозвучавший в ст. 2. Из него можно извлечь ряд истин: (1) грех и болезнь не связаны между собой автоматически, и (2) проблемы часто становятся основанием для Божьего благословения.

9:4 «Нам…Меня» Очевидна несогласованность этих местоимений. В некоторых греческих рукописях изменено либо первое из них, либо второе, с целью обеспечить грамматическое согласование. Но, вне всякого сомнения, они ясно отражают богословскую суть: Иисус – Свет миру, а мы должны отражать этот свет в наши дни (ср. Мф.5:14).

«приходит ночь» Сравнение этой фразы со стихом 5 указывает на то, что это – метафора. Под словом «ночь» можно понимать: (1) предстоящий суд, (2) время, когда закончится благоприятная возможность для благовестия, или (3) отвержение Иисуса и Его распятие.
3

9:5 «Я есть Свет миру» Иоанн часто использует термины «свет» и «тьма, темнота» в качестве метафор для описания духовных реальностей. Иисус как «Свет миру» (ср. 1:4-5, 8-9; 3:17-21; 8:12;

9:5; 12:46) может отражать ветхозаветные мессианские мотивы (ср. Ис.42:6; 49:6; 51:4; 60:1,3). См.
пояснение к 8:12.

9:6 «сделал грязь из слюны» Слюна у иудеев была домашним лекарственным средством. Ею нельзя было пользоваться в субботу (ср. ст. 14). В Евангелиях записаны три случая исцеления Иисусом больных с помощью слюны (ср. Мар.7:33; 8:23; и здесь). Используя этот общепринятый, и даже ожидаемый способ лечения, Иисус таким чисто физическим приемом укреплял веру этого человека.

9:7 «в водоёме Силоам» Слово «Силоам» означает «Тот, Кто был послан; посланный». Водой из этого водоёма пользовались для совершения обрядов во время Праздника кущей. Термин

«посланный» подразумевал здесь тот факт, что вода в этот водоём подавалась по трубам из источника Гион, который находился за пределами Иерусалима. Раввины вкладывали в это слово мессианский смысл.
«умылся» Это действие было уже проявлением его веры. Он поступил в точности так, как сказал ему Иисус! И все же, это не была «вера спасительная» (ср. стихи 11,17,36,38). Вера – это процесс. В отличие от других Евангелий, у Иоанна раскрываются разные «уровни» веры. В главе 8 показана группа людей, которые «уверовали», но это была не та вера, которая давала человеку спасение (ср. Мф.4; Мар.13; притча о разных почвах).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ ГРЕЧЕСКИХ ГЛАГОЛОВ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ДЛЯ ОПИСАНИЯ СПАСЕНИЯ

Спасение – это не результат, а взаимоотношения. Оно не заканчивается в момент, когда человек уверовал во Христа – оно тогда только началось! Это не страховой полис на случай пожара и не билет на небеса, но – жизнь возрастания во Христе, обретение христоподобия. У американцев есть поговорка, утверждающая, что чем дольше супруги живут вместе, тем более похожими друг на друга они становятся. В этом – цель спасения!
СПАСЕНИЕ КАК ЗАВЕРШЕННОЕ ДЕЙСТВИЕ (АОРИСТ):

- Деяния Апостолов, 15:11

- Римлянам, 8:24

- 2 Тимофею, 1:9

- Титу, 3:5

- Римлянам, 13:11 (сочетание АОРИСТА с ориентацией на БУДУЩЕЕ)

СПАСЕНИЕ КАК ТЕКУЩЕЕ СОСТОЯНИЕ (СОВЕРШЕННОСТЬ):

- Ефесянам, 2:5,8

СПАСЕНИЕ КАК ПРОДОЛЖАЮЩИЙСЯ ПРОЦЕСС (НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ):

- 1 Коринфянам, 1:18; 15:2

- 2 Коринфянам, 2:15

- 1 Петра, 3:21

4
СПАСЕНИЕ КАК ТО, ЧТО ОКОНЧАТЕЛЬНО ИСПОЛНИТСЯ В БУДУЩЕМ (ГЛАГОЛЬНАЯ
форма БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ или по контексту):

- (подразумевается в текстах Матфея, 10:22; 24:13; Марка, 13:13)

- Римлянам, 5:9,10; 10:9,13

- 1 Коринфянам, 3:15; 5:5

- Филиппийцам, 1:28

- 1Фессалоникийцам, 5:8-9

- Евреям, 1:14; 9:28

- 1 Тимофею, 4:16
- 1 Петра, 1:5,9
Итак, спасение начинается с первоначально принятого решения по вере (ср. Ин.1:12; 3:16; Рим.10:9-13), но оно должно иметь и продолжение в образе жизни по вере (ср. Рим.8:29; Гал.3:19; Еф.1:4; 2:10), и однажды оно обретет завершенность, притом – явно (ср. 1Ин.3:2). Эта окончательная стадия называется прославлением. Все это можно выразить и следующим образом:
1. первоначальное спасение – оправдание (спасение от наказания за грех);
2. прогрессирующее спасение – освящение (спасение от власти греха);
3. окончательное спасение – прославление (спасение от присутствия греха).

9:8 «соседи» В этой главе упоминается о трех группах свидетелей этого чуда: (1) соседи (ст. 8); (2) сам этот человек (ст. 11); и (3) его родители (ст. 18). Мнения соседей по поводу этого исцеления расходились между собой, так же как и у фарисеев.

«Не тот ли это, который всё сидел и просил подаяния?» Построение этого вопроса на греческом языке предполагает ответ «да».

9:9 «Это я и есть» Это же самое идиоматическое выражение Иисус употребляет в текстах 4:26;

6:20; 8:24,28,58; 13:19; 18:5,6,8. Контекст указывает на то, что оно не всегда имело божественный смысл. Очень похожая неоднозначность в этой главе присутствует и в отношении термина kurios: в стихе 36 – «господин», а в стихе 38 – «Господи».

9:11-12 Данный разговор показывает, что исцеление этого человека не повлекло за собой непосредственно и духовного спасения. Его вера продолжала развиваться через дальнейшие встречи с Христом (ср. ст. 35).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.9:13-17

13They brought to the Pharisees the man who was formerly blind. 14Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes. 15Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see". 16Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath". But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them. 17So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet".

5

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.9:13-17

13Повели они к фарисеям этого человека, который некогда был слепым. 14А была суббота в тот день, когда Иисус сделал грязь и открыл его глаза. 15Тогда фарисеи также спрашивали его снова, как он прозрел. И он сказал им: «Он приложил грязь к моим глазам, и я умылся, и

– я вижу». 16Поэтому некоторые из фарисеев говорили: «Этот Человек – не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу». Но другие говорили: «Как может человек грешный творить такие знамения?» И было разделение между ними. 17Тогда они сказали слепому человеку опять: «Что ты скажешь о Нем, поскольку Он тебе открыл глаза?» И он сказал: «Он –

пророк».

9:13 «они» Здесь имеются в виду соседи.

«фарисеям» В Евангелии от Иоанна иудейские вожди обозначены двумя разными терминами:
чаще всего – «иудеи» (ср. стихи 18, 22), однако, в стихах 13, 15, 16 и 40 этой главы они названы
«фарисеи».

9:14 «А была суббота в тот день, когда Иисус сделал грязь» Эти иудейские вожди ставили законы, которыми они руководствовались (Устные Предания, кодифицированные в виде Талмуда), выше насущных потребностей этого человека (ср. 5:9; 9:16; Мф.23:24). Произошедшее было равнозначно тому, как если бы Иисус умышленно предпринял в субботу какие-то действия с целью спровоцировать богословский спор с этими вождями. См. пояснение к 5:9.

9:16 Вполне возможно, что в своем осуждении Иисуса фарисеи руководствовались текстом

Вт.13:1-5.
«было разделение между ними» Причиной этого всегда был Иисус (ср. 6:52; 7:43; 10:19;
Мф.10:34-39).

9:17 «Он – пророк» В этой главе показано и развитие веры этого человека (ср. стихи 36, 38).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.9:18-23

18The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight, 19and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?" 20His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind; 21but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself".

22His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue. 23For this reason his parents said, "He is of age; ask him".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.9:18-23

18Тогда иудеи не поверили ему в том, что он был слеп и прозрел, пока они не позвали родителей самого того, кто прозрел, 19и спросили их: «Это ваш сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Тогда как же он теперь видит?» 20Ответили его родители им и сказали: «Мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым; 21а как он теперь видит, мы

не знаем; или кто открыл ему глаза, мы не знаем. Спросите его; он – совершеннолетний, и он сам о себе скажет». 22Его родители сказали это, потому что они боялись иудеев; ибо иудеи уже сговорились, чтобы если кто исповедует Его Христом, тот должен быть отлучен от синагоги.

23Из-за этого его родители и сказали: «Он – совершеннолетний; его спросите».

6

9:22-23 «если кто исповедует Его Христом» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем. Родители просто боялись этих вождей. Свидетелей же, подтверждавших исцеление, было несколько: (1) соседи (стихи 8-10); (2) сам этот человек (стихи 11-17, 24-33); и (3) его родители (стихи 18-23).

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ИСПОВЕДАНИЕ

А. Существует две формы на основе одного и того же греческого корня для выражения понятия исповедания: homolegeō и exomologeō. Термин, который использует Иаков, образован на основании слов homo (то же самое), legō (говорить) и ex (из, вне). Основное его значение –
«говорить то же самое, соглашаться с». Приставка ex добавлена, чтобы подчеркнуть идею публичного провозглашения.
Б. Английский перевод слов, входящих в эту группу:
1) «praise» – прославлять, славословить, хвалить;
2) «agree» – соглашаться;
3) «declare» – заявлять, провозглашать, объявлять публично;
4) «profess» – открыто признавать, подтверждать, исповедовать (веру);
5) «confess» – признавать, исповедовать (веру), исповедоваться (в грехах).
В. Эта группа слов содержит два внешне противоположных аспекта:
1) прославление (Бога);
2) признание греха.
Такое сочетание могло произойти из восприятия людьми святости Бога и, одновременно, от ощущения своей собственной греховности. Чтобы осознать одну из этих истин, нужно признать обе.
Г. Новозаветное использование этой группы слов:
1) обещать (ср. Мф.14:7; Деян.7:17);
2) соглашаться или давать разрешение на что-то (ср. Ин.1:20; Лк.22:6; Деян.24:14;
Евр.11:13);
3) прославлять (ср. Мф.11:25; Лк.10:21; Рим.14:11; 15:9);
4) одобрять, соглашаться с:
(а) человеком (ср. Мф.10:32; Лк.12:8; Ин.9:22; 12:42; Рим.10:9; Фил.2:11; 1Ин.2:23;
Отк.3:5);
(б) истиной (ср. Деян.23:8; 2Кор.11:13; 1Ин.4:2);
5) делать публичное заявление (юридический смысл трансформировался в религиозное утверждение, ср. Деян.24:14; 1Тим.6:13):
(а) без признания вины (виновности) (ср. 1Тим.6:12; Евр.10:23);
(б) с признанием вины (виновности) (ср. Мф.3:6; Деян.19:18; Евр.4:14; Иак.5:16;
1Ин.1:9).

9:22 «исповедует» Это слово – сложное («подобный» и «говорить»). Его использовали для описания действия, когда что-то заявлялось или провозглашалось открыто, принародно. Здесь имеется в виду исповедание веры в Иисуса как в Мессию.

7
«тот должен быть отлучен от синагоги» Совершенно очевидно, что родители боялись быть отлученными от синагоги (ср. 7:47-49). Возможно, что такой порядок восходит еще ко временам Ездры (ср. 10:8). Из раввинистической литературы известно, что было три варианта отлучений: (1) на одну неделю; (2) на один месяц; и (3) пожизненно.

«» Это

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.9:24-34

24So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God; we know that this man is a sinner". 25He then answered, "Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see". 26So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?" 27He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?" 28They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses. 29We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from". 30The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes. 31We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him. 32Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind. 33If this man were not from God, He could do nothing". 34They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.9:24-34

24Итак, во второй раз они призвали человека, который был слеп, и сказали ему: «Воздай славу Богу; мы знаем, что Этот Человек – грешник». 25Он тогда ответил: «Грешник ли Он, я не знаю; одно я точно знаю, что, хотя я и был слеп, теперь я вижу». 26Тогда они сказали ему:

«Что Он сделал тебе? Как Он открыл твои глаза?» 27Он ответил им: «Я уже сказал вам, и вы не слушали; почему вы хотите услышать это снова? Разве и вы также хотите стать Его учениками?» 28Они обругали его и сказали: «Ты – Его ученик, а мы – ученики Моисея. 29Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а что до Этого Человека – мы не знаем, откуда Он».

30Ответил этот человек и сказал им: «Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, и, тем не менее, Он открыл мне глаза. 31Мы знаем, что Бог не слышит грешников; но если кто богобоязнен и творит Его волю, Он слышит того. 32Испокон веку не было слышно, чтобы кто-то открыл глаза слепорожденному. 33Если бы Этот Человек не был от Бога, Он не мог бы творить ничего». 34Они ответили ему: «Ты родился весь в грехах, и ты учишь нас?» И

поэтому они выгнали его вон.

9:24 «Воздай славу Богу» Это была формула клятвы, подтверждающей достоверность чего-либо

(ср. И.Нав.7:19).

9:25 Этот ответ должен относиться к ст. 16. У исцеленного не было никакого желания вступать в богословские споры; своими словами он просто подтверждает результаты его встречи с Иисусом.

9:27 «Разве и вы также хотите стать Его учениками?» Греческая грамматическая форма предполагает здесь ответ «нет», но в самом вопросе содержится острая ирония, что говорит о незаурядном уме этого слепого попрошайки.

8

9:28a «Ты – Его ученик» Вопрос о том, в каком месте повествования этой главы исцеленный стал действительно верующим, остается открытым. Кажется, что сначала совершенное Иисусом исцеление вообще никак не было связано с верой этого человека в Него как в Мессию; только позже Иисус представил Себя этому человеку, как Мессия (ср. стихи 36-38). Этот эпизод показывает, что физическое исцеление не обязательно приносит с собой и спасение.

9:28б-29 В этих словах отражается та трудность, с которой столкнулись религиозные лидеры. Они пытались приравнять подробные и сугубо специфические толкования Устного Предания (Талмуда) к богодухновенному откровению, дарованному Моисею. Глаза их были ослеплены их же собственными богословскими предубеждениями (ср. Мф.6:23).

9:30 «Это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, и, тем не менее, Он открыл мне глаза» Это еще один пример острого ума и едкой иронии со стороны бывшего слепого нищего, которыми он пользуется, чтобы опровергать логику фарисеев.

9:31-33 Этот необразованный слепой человек обладал гораздо более лучшим и последовательным богословием, чем сами религиозные вожди!

9:33 «Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, которое часто называют

«противоречащим действительности». Сказанное следовало бы понимать так: «Если бы Этот Человек пришел не от Бога (а Он пришел от Бога), Он не мог бы творить ничего подобного (а Он – может)».
9:34 «Ты родился весь в грехах» Интересно отметить, что в раввинистическом иудаизме отсутствует концепция «первородного греха» (ср. Иов.14:1,4; Пс.50:7). На факт грехопадения, описанный в тексте Быт.3 в раввинистическом иудаизме не обращалось особого внимания. Иудеи утверждали, что в каждом человеке есть начало доброе и злое (yetzer). Здесь же фарисеи, по сути, заявляли, что свидетельство исцеленного человека и его доводы не достойны доверия, поскольку он был грешником, чему его слепота от рождения как раз и являлась подтверждением.

«они выгнали его вон» Это буквальное значение фразы. Речь может идти (1) о лишении членства и отлучении от поместной синагоги, или (2) об изгнании с данного собрания. Судя по контексту, лучше подходит вариант 2.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.9:35-41

35Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, "Do you believe in the Son of Man?" 36He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?" 37Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you". 38And he said, "Lord, I believe". And he worshiped Him. 39And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind". 40Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?" 41Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see,' your sin remains".

9

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.9:35-41

35Иисус услышал, что они выгнали его вон и, найдя его, Он сказал: «Ты веруешь в Сына Человеческого?» 36Он ответил: «А кто Он, Господи, чтобы Я мог уверовать в Него?» 37Иисус сказал ему: «Ты и видел Его, и Он есть Тот, Кто разговаривает с тобой». 38И он сказал:

«Господи, я верую». И он поклонился Ему. 39А Иисус сказал: «Для суда Я пришел в этот мир, чтобы те, кто не видит, могли видеть, а те, кто видит, стали слепы». 40Те из фарисеев, которые были с Ним, услышали это и сказали Ему: «Неужели и мы слепы?» 41Иисус сказал им: «Если бы вы были слепы, то не имели бы греха; но поскольку вы говорите: «Мы

видим», то грех ваш остается».

9:35

NASB, NRSV,

TEV, NJB «Do you believe in the Son of Man?»

«Ты веруешь в Сына Человеческого?» NKJV «Do you believe in the Son of God?»

«Ты веруешь в Сына Божьего?»

В древнегреческой унциальной рукописи А значится «Сына Божьего», но в рукописях P66, P75,
, B и D – «Сына Человеческого». По употреблению в Евангелии от Иоанна и на основании имеющихся рукописей, вариант «Сына Человеческого» более предпочтителен и, возможно, он соответствует оригиналу. Грамматическое построение вопроса предполагает ответ «да».

9:36

NASB, NKJV,

NRSV, TEV «Lord»

«Господи» NJB «Sir»

«Господин»

Мы можем наблюдать в пределах этой главы богословское развитие веры этого человека, как он
продвигается в ней, называя Иисуса: (1) человеком (ст. 11); (2) пророком (ст. 11); (3) обращаясь почтительно – «господин» (ст. 36); и, наконец, «Господь», в полном богословском значении этого термина (ср. 38). В стихах 36 и 38 употреблено одно и то же слово. Только контекст позволяет определить точный смысл. См. частную тему «Имена Бога» в 6:20.
9:38 Здесь – кульминация рассказа, поскольку это касается совершившегося спасения исцеленного человека. Удивительно, что этот стих отсутствует в нескольких древних греческих рукописях (P75,
, W) и в Диатессароне (раннехристианское совместное изложение всех четырех Евангелий). В этом стихе есть два очень редких термина: (1) переведён фразой «он сказал», встречается только здесь и в тексте 1:23, и (2) «он поклонился» – единственный раз во всем Евангелии от Иоанна. Этот стих включен в большинстве современных переводов.

9:39 «Для суда Я пришел в этот мир» Это, похоже, соответствует текстам 5:22,27, в которых говорится об эсхатологическом суде последнего времени. Однако, как видится, смысл сказанного противоречит текстам 3:17-21 и 12:47,48. Привести их в согласие может тот факт, что Иисус пришел с целью искупления человечества, но те люди, которые отвергают Его призыв, автоматически подвергают суду сами себя.

10
«чтобы те, кто не видит, могли видеть, а те, кто видит, стали слепы» Это стало двойным исполнением пророчества, особенно – записанного у Исаии: (1) гордые израильтяне не поймут Божественной Вести (ср. Ис.6:10, 42:18-19; 43:8; Иер.5:21; Иез.12:2); (2) а нищие, изгои, физические калеки, которые покаются и смирятся – поймут (ср. Ис.29:18; 32:3-4; 35:5; 42:7, 16). Иисус – действительно Свет миру для всех тех, кто предпочел быть зрячим (ср. 1:4-5,8-9).

9:40 «Неужели и мы слепы?» Греческие синтаксические особенности предполагают здесь ответ

«нет» (ср. Мф.15:14; 23-24). Эти последние несколько стихов показывают, что в этой главе иносказательно обыгрывается духовная слепота, которая не исцеляется (непростительный грех неверия), и – физическая слепота, которую исцелить можно!

9:41 В этом стихе выражена главная истина, основной принцип (ср. 15:22,24; Рим.3:20; 4:15; 5:13;

7:7,9).

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Чему, в основном, посвящена эта глава: физическому исцелению, или – исцелению духовному? Физической слепоте, или – слепоте духовной?
2. Как этот человек мог согрешить до своего рождения?
3. В каком месте повествования этой главы исцеленный человек получил спасение?
4. Для чего Иисус пришел в этот мир: чтобы судить мир, или – чтобы спасти мир?
5. Объясните происхождение термина «Сын Человеческий».
6. Перечислите те моменты, где в ответах исцеленного человека иудейским вождям звучит явная ирония.
11

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 10

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Притча о загоне для овец

Иисус – истинный

Пастырь

Иисус – Пастырь,

Который отдает

Свою жизнь

Притча о пастыре

Добрый Пастырь

10:1-6

10:1-6

10:1-6

10:1-5

10:1-5

10:6

10:6

Иисус – добрый

Пастырь

Иисус – добрый

Пастырь

Иисус – добрый

Пастырь

10:7-18

10:7-21

10:7-10

10:7-10

10:7-18

10:11-18

10:11-16

10:17-18

10:19-21

10:19-21

10:19-20

10:19-21

10:21

Иисус отвержен иудеями

Пастырь знает своих овец

Иисус отвергнут

Иисус заявляет о

Себе как о Сыне

Божьем

10:22-30

10:22-30

10:22-30

10:22-24

10:22-30

Новая попытка

побить Иисуса камнями

10:25-30

10:31-39

10:31-39

10:31-39

10:31-32

10:31-38

10:33

10:34-38

10:39

10:39

Верующие за

Иорданом

Иисус уходит на

другую сторону

Иордана

10:40-42

10:40-42

10:40-42

10:40-42

10:40-42

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.
12

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:1-6

1"Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber. 2But he who enters by the door is a shepherd of the sheep. 3To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out. 4When he puts forth all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice. 5A stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers". 6This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:1-6

1«Истинно, истинно Я говорю вам: тот, кто не входит через дверь в загон для овец, но залезает каким-то другим путем, – тот вор и разбойник. 2Но тот, кто входит через дверь, – есть пастырь овцам. 3Ему привратник открывает, и овцы слышат его голос, и он зовет своих собственных овец по имени и выводит их. 4Когда же он выгонит всех своих, он идет впереди их, и овцы следуют за ним, потому что они знают его голос. 5А за чужим они просто не последуют, но побегут от него, потому что они не знают голоса чужих». 6Эту притчу Иисус

сказал им, но они не поняли, что значило то, о чем Он говорил им.

10:1 «Истинно, истинно» См. пояснение к 1:49.

«но залезает каким-то другим путем, – тот вор и разбойник» Обратите внимание на то, что в загоне есть некоторые овцы, которые и не принадлежат доброму пастырю (ср. 7:21-23 и «притчу о пшенице и плевелах», Мф.12:24-30). В этом отражена проблема, суть которой заключается в следующем: некоторые стремятся достичь и заслужить своими делами то, что Бог предлагает обрести даром через Иисуса Христа (ср. 3:14-16).

10:2 «Но тот, кто входит через дверь, – есть пастырь овцам» В этой главе присутствует очень явное смешивание метафор: Иисус – как дверь в загоне для овец, ст. 7, и также – пастырь овцам (стихи 11 и 14). Однако, это не единственный случай такого смешивания в Евангелии от Иоанна и в Новом Завете:

1. Иисус – хлеб, и Он же – податель хлеба (ср. 6:35,51);
2. Иисус – истина, и Он же есть Тот, Кто провозглашает истину (ср. стихи 8:45-46 и 14:6);
3. Иисус – путь, и Он же – Тот, Кто указывает путь (ср. 14:6);
4. Иисус – жертва, и Он же – Тот, Кто приносит жертву (ср. Послание к Евреям).
Титул «пастырь» в Ветхом Завете одновременно являлся титулом и Бога, и Мессии (ср. Пс.22;
79:2; Ис.40:10-11; 1Пет.5:1-4). В текстах Иер.23; Иез.34 и Ис.56:9-12 иудейские вожди названы
«пастырями неверными». Термин «пастырь» соответствует термину «пастор» (ср. Еф.4:11;
Тит.1:5,7).
13

10:3 «овцы слышат его голос» В основе признания и послушания лежат взаимные отношения.

«он зовет своих собственных овец по имени» Иисус лично знает всех Своих овец, притом – каждую по отдельности. Пастухи часто называют своих животных по кличкам, даже в больших стадах.
«и выводит их» Имеется в виду не только спасение, но и повседневное руководство (ср. стихи 4
и 9).

10:4 Возможно, это ссылка на общепринятую практику, когда несколько разных стад сгоняют на ночь в один загон. А утром каждый пастух забирает свое стадо, подзывая своих овец к себе.

10:5 Церкви во все времена приходилось сталкиваться с неверными пастырями (ср. 1Тим.4:1-3,

2Тим.4:3-4; 1Ин.4:5-6).

10:6 «Эту притчу Иисус сказал им» Слово, переведенное здесь как «притча», не является общепринятым термином, хотя оно происходит от того же корня. Такая форма встречается только здесь и в текстах Ин.16:25,29 и 2Пет.2:22. И хотя эта форма отличается, но, по всему, она является синонимом общепринятой. Обычно под «притчей» понимается способ передачи смысла духовной истины, когда она, для лучшего понимания, иллюстрируется при помощи обычной житейской истории или ситуации. Однако, ею можно и спрятать истину от духовно слепых глаз (ср. 16:29; Мар.4:11-12).

«но они не поняли» Если события в главе 10 соответствуют по времени главе 9, то под словом

«они» подразумеваются фарисеи.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:7-10

7So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. 8All who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them. 9I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.10The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:7-10

7Итак, Иисус опять сказал им: «Истинно, истинно Я говорю вам: Я есть дверь овцам. 8Все, кто приходили передо Мной, суть воры и разбойники; но овцы не услышали их. 9Я есть дверь: если кто войдёт через Меня, тот будет спасён, и войдёт и выйдет, и пастбище найдёт.

10Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить; Я пришел, чтобы они

могли иметь жизнь, и иметь её в избытке».

10:7 «Я есть дверь овцам» Это одно из семи знаменитых утверждений «Я есть» в Евангелии от Иоанна. Эта метафора подчеркивает, что Иисус – единственно истинный путь (ср. 8,10; 14:6). Часто это называют скандальным эксклюзивизмом Евангелия. Но, если Библия – это самооткровение Бога, то тогда есть только один путь примирения с Ним – через веру в Иисуса Христа (ср. Деян.4:12; 1Тим.2:5). См. пояснение к 8:12.

14

10:8 «Все, кто приходили передо Мной, суть воры и разбойники» Судя по контексту глав 9 и

10, празднику Обновления храма – Ханука (ср. 10:22), эти слова можно было бы отнести на счет мессианских притязаний Маккавеев и их потомков в междузаветный период. Однако, вероятнее всего, сказанное подразумевает ветхозаветные тексты о неверных пастырях (ср. Иер.23 и Иез.34).
В высшей степени метафорический язык и неоднозначные антецеденты побуждали ранних переписчиков изменять или расширять конкретный текст, пытаясь таким образом объяснить его смысл. В одной рукописи (D) просто пропущено обобщающее слово «все», а в нескольких ранних манускриптах (P45, P75, *) отсутствует фраза «передо Мной».

10:9 «если кто войдёт через Меня, тот будет спасён» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА с ГЛАГОЛОМ в форме БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА. Иисус – единственный путь к Богу (ср. 14:6). В данном контексте глагол «спасён», вероятно, отражает ветхозаветный смысл – спасение физическое. Однако Иоанн часто использует термины, содержащие два значения, которые частично перекрывают друг друга. Поэтому концепция духовного спасения также не убирается из этого контекста (ср. ст. 42).

10:10 «Вор» Это показывает скрытые мотивы неверных пастырей. В этом отражены и замыслы сатаны! О недобросовестном и равнодушном отношении наемников сказано в стихах 12-13.

«погубить» См. частную тему ниже.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: РАЗРУШАТЬ, УНИЧТОЖАТЬ, ГУБИТЬ (APOLLUMI)

Это слово связано с широким семантическим полем значений, вследствие чего в богословии возникло много путаницы в связи с понятиями об окончательном суде и погибели грешников. Основное, буквальное значение слова, происходящего от аро и ollumi, — «губить», «уничтожать».
Проблема связана с переносными значениями в использовании этого слова. Мы видим это из
«Греческо-английского словаря Нового Завета, основанного на семантических полях», том 2, стр.
30 [Louw and Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament, Based On Semantic Domains, vol. 2, p. 30]. Там перечислено несколько значений этого термина:
1. уничтожать (например, Мф.10:28; Лк.5:37; Ин.10:10; 17:12; Деян.5:37; Рим.9:22 – том 1, стр.
232);
2. не получать (например, Мф.10:42 – том 1, стр. 566);
3. терять (например, Лк.15:8 – том 1, стр. 566);
4. не знать о месте нахождения (например, Лк.15:4 – том 1, стр. 330);
5. умирать (например, Мф.10:39 – том 1, стр. 266).
Герхард Киттель, в «Богословском словаре Нового Завета», том 1, стр. 394 [Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament, vol. 1, p. 394] пытается выделить разные способы использования слова, разграничивая четыре его значения:
1. уничтожать или убивать (например, Мф.2:13; 27:20; Мар.3:6; 9:22; Лк.6:9; 1Кор.1:19);
2. терять или страдать от потери (например, Мар.9:41; Лк.15:4,8);
3. погибать (например, Мф.26:52; Мар.4:38; Лк.11:51; 13:3,5,33; 15:17; Ин.6:12,27; 1Кор.10:9-
10);
4. теряться (например, Мф.5:29-30; Мар.2:22; Лк.15:4,6,24,32; 21:18; Деян.27:34).
Далее Киттель говорит: «в целом мы можем утверждать, что значения 2 и 4 относятся к этому миру, как в синоптических Евангелиях, а пункты 1 и 3 – к миру грядущему, как у Павла и Иоанна» (стр. 394).
15
Здесь присутствует путаница. У термина было такое широкое семантическое значение, что разные авторы НЗ использовали его по-разному. Мне нравится то, что говорит Роберт Б. Гёдлстоун в книге «Синонимы Ветхого Завета», стр. 275-277 [Robert В. Girdlestone, Synonyms of the Old Testament, pp. 275-277]. Он относит этот термин к людям, погибшим морально и ожидающим вечного отделения от Бога, в отличие от тех людей, которые знают Христа и имеют вечную жизнь в Нем. Последние спасены, а первые — погибли.
Лично я не считаю, что этот термин означает полное уничтожение. Слово «вечный» относится как к вечной жизни, так и к вечному наказанию, в Мф.25:46. Пренебрегать одним из случаев значит пренебрегать обоими!

«Я пришел, чтобы они могли иметь жизнь, и иметь её в избытке» Эту фразу необыкновенно часто цитируют как обетование материальных благ, но в контексте она обозначает одно: личное знание Иисуса и духовные благословения, которые Он приносит, а вовсе не материальное процветание. Не существует ничего большего в этой жизни, чем познать и обладать истинной жизнью!


Синоптические Евангелия описывают, какое особое внимание Иисус уделял теме Царства Божьего, тогда как в Евангелии от Иоанна описывается Его сосредоточенность на теме вечной жизни.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:11-18

11"I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep. 12He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them. 13He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep. 14I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me, 15even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep. 16I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd. 17For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again. 18No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин. 10:11-18

11«Я есть пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь Свою за овец. 12Тот, кто наемник, а не пастырь, кто не хозяин овцам, видит, как волк приходит, и оставляет овец, и убегает; а волк хватает их и разгоняет их. 13Он убегает, потому что он – наемник, и не заботится об овцах. 14Я есть пастырь добрый, и Я знаю Моих, и Мои знают Меня, 15как и Отец знает Меня, и Я знаю Отца; и Я полагаю жизнь Мою за овец. 16Есть у Меня и другие овцы, которые не из этого двора; Я должен привести их тоже, и они услышат Мой голос; и они станут одним стадом с одним Пастырем. 17Из-за этого Отец любит Меня, что Я полагаю Мою жизнь, чтобы Я мог принять её снова. 18Никто не отнимает ее у Меня, но Я отдаю ее по Своей воле. У Меня есть власть отдать ее, и у Меня есть власть принять её снова. Эту

заповедь Я получил от Отца Моего».

16

10:11,14 «Я есть пастырь добрый» Это был ветхозаветный титул для Мессии (ср. Иез.34:23;

Зах.11; 1Пет.5:4) и для ЯХВЕ (ср. Пс.22:1; 27:9; 76:21; 77:52; 79:2; 94:7; 99:3; Ис.40:11; Иер.23:1;
31:10; Иез.34:11-16).
В греческом языке есть два термина, которые можно перевести как «добрый, хороший; достойный, добропорядочный, добродетельный»: (1) agathos, который в Евангелии от Иоанна обычно используется по отношению к предметам и понятиям, и (2) kalos, который употреблен в Септуагинте для обозначения доброго как противоположности злому; в Новом Завете он передает значения: «красивый», «благородный, великодушный», «нравственный» и «достойный». В тексте Лк.8:15 оба термина используются вместе. См. пояснение к 8:12.

10:11 «пастырь добрый полагает жизнь Свою за овец» Имеется в виду заместительная жертва Христа, Его страдания за других ради их искупления (ср. стихи 11,15,17,18). Он добровольно отдал Свою жизнь за грешное человечество (ср. Ис.52:13-53:12; Мар.10:45; 2Кор.5:21). Истинная жизнь, жизнь с избытком приходит только через Его смерть.

В книге Брюса М. Мецгера «Комментарии к тексту греческого Нового Завета» [Bruce M. Metzger, A Textual Commentary of the Greek New Testament] есть интересная подробность по поводу этого стиха:
«Вместо выражения «положить свою жизнь», столь характерного для Евангелия от Иоанна (10:15,17; 13:37,38; 15:13; 1Ин.3:16), в некоторых источниках (P45, *, D) оно заменено на выражение «отдать свою жизнь», которое встречается в синоптических Евангелиях (ср. Мф.20:28; Мар.10:45)» (стр. 230).

10:14 (ср. стихи 3-5)

10:15 «как и Отец знает Меня, и Я знаю Отца» Это повторяющаяся тема в Евангелии от Иоанна. Иисус говорит и действует на основании Своих глубоко личных и тесных взаимоотношений с Отцом.

В стихах 14-15 приводится поразительная аналогия: эти глубокие отношения Отца с Сыном сравниваются с подобными же отношениями между Сыном и Его последователями (ср. 14:23). Иоанн подчеркивает древнееврейский смысл термина «знать», предполагающий близкие и искренние взаимоотношения, а не знание в плане информации и фактов. Иисус знает Отца, а те, кто знают Иисуса, знают Бога!

10:16 «Есть у Меня и другие овцы, которые не из этого двора» Здесь – ссылка на текст Ис.56:6-8. Контекст требует отнести это на счет: (1) самаритян (ср. 4:1-42) или (2) церкви из язычников (ср. 4:43-54). Это ясно говорит о единстве всех тех, кто искренне верит в Иисуса Христа.

«и они станут одним стадом с одним Пастырем» Эта цель была у Бога всегда (ср. Быт.3:15,

12:3; Исх.19:5-6). Богословские аспекты этого единения обсуждаются в текстах Еф.2:11-3:13 и 4:1-
6.

10:17 «Из-за этого Отец любит Меня» Как никто не заставлял Сына полагать Свою жизнь, так никто не заставлял и Отца отдавать Своего Сына. Не следует истолковывать эти слова, будто бы Бог вознаградил человека Иисуса за проявленное послушание (эту ересь часто называют адопцианизмом).

17
«Я полагаю Мою жизнь, чтобы Я мог принять её снова» Речь идет о воскресении. Обычно в Новом Завете говорится, что Сына воскрешает Отец (ср. ст. 18б), Который показывает этим Свое полное принятие и одобрение Христа и Его жертвы. Но здесь утверждается, что Иисус Сам обладал необходимой властью и силой для совершения воскресения.
Эта фраза – прекрасная возможность показать то, что в Новом Завете действия по искуплению осуществляются всеми Тремя Лицами единой Божественной Сущности:
1. Бог-Отец воскресил Иисуса (ср. Деян.2:24; 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30,33,34,37; 17:31;
Рим.6:4,9; 10:9; 1Кор.6:14; 2Кор.4:14; Гал.1:1; Еф.1:20; Кол.2:12; 1Фес.1:10);
2. Бог-Сын воскресил Себя Сам (ср. Ин.2:19-22; 10:17-18);
3. Бог-Дух Святой воскресил Иисуса (ср. Рим.8:11).

10:18 «У Меня есть власть» Этот же термин употреблен в тексте 1:12. Его можно перевести как


«авторитет, власть», «законное право» или «сила, могущество». Здесь показано, что у Иисуса были и власть, и могущество.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:19-21

19A division occurred again among the Jews because of these words. 20Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?" 21Others were saying, "These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?"

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:19-21

19Опять произошел раздор среди иудеев из-за этих слов. 20Многие из них говорили: «В Нём бес, и Он безумствует. Что вы слушаете Его?» 21Другие говорили: «Это не слова одержимого

бесом. Разве бес может открывать глаза слепым?»

10:19 Спорные мнения об Иисусе, подобно как в текстах 6:52; 7:12,25; 9:8-9,16; 10:19-21; 11:36-

37, продолжают возникать на протяжении всего Евангелия от Иоанна. Тайна того, почему одни люди принимают Евангелие, а другие его отвергают, отражает внутренний конфликт между предопределением и свободной волей человека!

10:20 «В Нём бес, и Он безумствует» Это обычное обвинение в отношении Иисуса построено на двух разных соображениях: (1) в этом стихе, как и в 7:20, обвинители пытались убедить, что Иисус был психически больным человеком; и (2) это же обвинение использовали фарисеи, пытаясь объяснить природу силы и власти Иисуса (ср. 8:48,52; 10:21).

10:21 Исцеление слепого было особым признаком Мессии (ср. Исх.4:11; Пс.145:8; Ис.29:18; 35:5;


42:7). Создается впечатление, что здесь есть указание на слепоту Израиля (ср. Ис.42:19), точно так же, как и в главе 9.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:22-30

22At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem; 23it was winter, and Jesus was walking in the temple in the portico of Solomon. 24The Jews then gathered around Him, and were saying to Him, "How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly".

25Jesus answered them, "I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father's name, these testify of Me. 26But you do not believe because you are not of My sheep. 27My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me; 28and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand. 29My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand. 30I and the Father are

one".

18

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:22-30

22В то время праздник Обновления храма проходил в Иерусалиме; 23была зима, и Иисус ходил в храме, в притворе Соломона. 24Тогда иудеи столпились вокруг Него и говорили Ему:

«Как долго Ты будешь держать нас в напряженном ожидании? Если Ты Христос, скажи нам открыто». 25Иисус ответил им: «Я сказал вам, а вы не верите; дела, которые Я творю во имя Отца Моего, они свидетельствуют обо Мне. 26Но вы не верите, потому что вы не из овец Моих. 27Овцы Мои слышат Мой голос, и Я знаю их, и они следуют за Мной; 28и Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут; и никто не похитит их из руки Моей. 29Отец Мой, Который дал их Мне, больше, чем всё; и никто не может похитить их из руки Отца. 30Я и

Отец – одно».

10:22 «праздник Обновления храма» Иосиф Флавий называет его «праздником Огней». В наши дни он известен как «Ханука». Праздновался он в середине декабря в течение восьми дней в воспоминание об освящении Иерусалимского храма после военной победы Иуды Маккавея в 164 г. до Р.Х. Антиох IV Епифан в 168 г. до Р.Х., правитель Селевкидов, пытался заставить иудеев совершать языческие обряды (ср. Дан.8:9-14). Он превратил храм Иерусалима в языческое капище и даже поставил жертвенник Зевсу прямо в Святое Святых. Иуда Маккавей, один из сыновей священника из Модина, одержал победу над этим сирийским наместником и очистил и заново освятил храм.

«притворе Соломона» Это было крытое пространство вдоль восточной стороны «двора женщин», где часто учил Иисус. По свидетельству Флавия, этот притвор пережил вавилонское разрушение в 586 г. до Р.Х.

10:24 «Если» Это – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла. В данном фрагменте есть несколько УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПЕРВОГО ТИПА (ср. стихи 24,35,37 и

38). Использование его в ст. 24 показывает, как эта грамматическая конструкция может передавать буквальный смысл. Эти фарисеи вовсе и не верили, что Иисус – это Мессия. Они просто провоцировали Его.
«скажи нам открыто» Несколько моментов в этом стихе требуют пояснения. Во-первых, Иисус учил притчами, широко используя образный язык и двусмысленные утверждения. Эта же толпа в храме захотела, чтобы Он выражался яснее. См. частную тему «Смелость (Parrēsia)» в 7:4.
Во-вторых, иудеи времен Иисуса не ожидали, что Мессия будет воплощением Бога. Иисус несколько раз совершенно ясно упоминал о Своем единстве с Отцом (ср. 8:56-59), но в данном контексте они требовали от Него конкретного признания, не Мессия ли Он. Иудеи предполагали, что Помазанник будет действовать подобно Моисею (ср. Вт.18:15,19). Иисус поступил точно так же, как и в главе 6. Своими деяниями Он исполнил ветхозаветные пророчества, особенно в части исцеления слепого (глава 9). У этих людей были все необходимые свидетельства и доказательства. Проблема заключалась в том, что Иисус не подходил под их традиционно воинственные и националистические ожидания по отношению к Мессии.

10:25 «дела, которые Я творю во имя Отца Моего, они свидетельствуют обо Мне» Иисус утверждал, что Его деяния представляют собой удостоверение истинности Его заявлений (ср. 2:23;

5:36; 10:25,38; 14:11; 15:24).
19

10:28 «Я даю им жизнь вечную» У понятия «вечная жизнь» есть количественная и качественная стороны. Это жизнь в новом веке. Она доступна уже сейчас через веру в Иисуса Христа (ср. 3:36;

11:24-26).
«они никогда не погибнут; и никто не похитит их из руки Моей» Здесь – ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ в сочетании с формой АОРИСТА СРЕДНЕГО ЗАЛОГА СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Этот текст, касающийся вопроса сохранения верующих, – один из самых категоричных из встречающихся во всем Новом Завете (ср. 6:39). Совершенно очевидно, что единственный, кто способен отделить нас от Божьей любви, – это мы сами (ср. Рим.8:38-39; Гал.5:2-4). Уверенность в спасении должна уравновешиваться непоколебимостью в вере (см. частную тему в 8:31). В основании этой уверенности должны находиться характер и деяния Триединого Бога.
Евангелие от Иоанна подтверждает уверенность в спасении тех, кто продолжает пребывать в вере в Иисуса Христа. Начинается все с первоначального решения о покаянии и первоначальной веры, а затем – становится образом жизни по вере. Богословская проблема возникает тогда, когда эти личные взаимоотношения с Богом превращаются в предмет, которым мы владеем («спасён раз
– спасён навсегда»). Постоянство в вере – вот доказательство истинного спасения (ср. Евреям,
Иакова, 1Иоанна).

10:29

NASB, NKJV «My Father, who has given them to Me, is greater than all»

«Отец Мой, Который дал их Мне, больше, чем всё» NRSV «What my Father has given me is greater than all else»

«То, что Мой Отец дал Мне, больше, чем всё остальное» TEV «What my Father has given me is greater than everything»

«То, что Мой Отец дал Мне, больше, чем всё»

NJB «The Father, for what he has given me, is greater than anyone»

«Отец, за то, что Он дал Мне, больше, чем кто-либо»

Вопрос в том, что в этой фразе является объектом, который «больше, чем»: (1) народ, который Бог отдал Иисусу (NRSV, TEV), или (2) Сам Бог (NASB, NKJV, NJB). Вторая часть этого стиха предполагает, что кто-то может попытаться похитить последователей Иисуса. С богословской точки зрения, второй вариант, кажется, подходит лучше всего. См. частную тему «Христианская убежденность в спасении» в 6:37.
Это прекрасный текст на тему убежденности верующего в своем спасении, которая основывается на могуществе Отца! Сохранность верующих, как и другие библейские истины, представлена в виде наполненного внутренним напряжением образца заветных отношений. Надежда верующего и его уверенность в спасении зиждется на характере Триединого Бога, Его милосердии и благодати. Однако, верующий должен постоянно пребывать в вере. Спасение начинается с первоначально принятого под воздействием Святого Духа решения о покаянии и начальной веры. Продолжением должна стать жизнь по вере, в сокрушении, в послушании и непоколебимости! Спасение – это не некий предмет (страховка жизни, билет на небеса), а развивающиеся личные отношения с Богом через Христа.
Убедительным доказательством правильных взаимоотношений с Богом является измененная и продолжающая изменяться жизнь веры и служения (ср. Мф.7). В Библии совсем мало сказано о плотских христианах (ср. 1Кор.2-3). Норма для христианина – это христоподобие сейчас, а не всего лишь место на небесах после смерти. В Библии нет недостатка в гарантии безопасности и уверенности в спасении для тех, кто растет духовно, служит и борется с грехом. Но: нет плода – нет и корня! Спасение – только по благодати, только по вере, но истинное спасение должно проявиться в «добрых делах» (ср. Еф.2:10; Иак.2:14-26).
20

10:30-33 «Я и Отец – одно…Иудеи снова схватили камни, чтобы побить Его» Это одно из категоричных заявлений о том, что Иисус есть и Мессия, и Бог (ср. 1:1-14; 8:58; 14:8-10). Иудеи прекрасно понимали смысл сказанного Им, но расценивали это как богохульство (ср. ст. 33; 8:59). Они намеревались побить Его камнями на основании записанного в тексте Лев.24:16.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:31-39

31The Jews picked up stones again to stone Him. 32Jesus answered them, "I showed you many good works from the Father; for which of them are you stoning Me?" 33The Jews answered Him, "For a good work we do not stone You, but for blasphemy; and because You, being a man, make Yourself out to be God". 34Jesus answered them, "Has it not been written in your Law, 'I SAID, YOU ARE GODS'? 35If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken), 36do you say of Him, whom the Father sanctified and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'? 37If I do not do the works of My Father, do not believe Me; 38but if I do them, though you do not believe Me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I in the Father". 39Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:31-39

31Иудеи снова схватили камни, чтобы побить Его. 32Иисус ответил им: «Я показал вам много добрых дел от Отца; за которое из них вы побиваете Меня камнями?» 33Иудеи ответили Ему: «Не за доброе дело мы побиваем Тебя камнями, а за богохульство; и потому что Ты, будучи человеком, заявляешь о Себе Самом как о Боге». 34Иисус ответил им: «Разве не написано в вашем Законе: «Я СКАЗАЛ: ВЫ БОГИ»? 35Если он назвал богами тех, к кому слово Бога пришло (и Писание не может быть нарушено), 36Тому ли вы говорите, Кого Отец освятил и послал в мир: «Ты богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я есть Сын Божий»?

37Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне; 38но если Я творю их, то, хотя вы и не верите Мне, верьте делам, чтобы вы узнали и осознали, что Отец – во Мне, и Я – в Отце».

39Из-за этого они снова пытались схватить Его, а Он ускользнул от их рук.

10:31 Этот стих относится к заявлению Иисуса в ст. 30. Иисус отвечает на все их обвинения в очень необычной форме раввинистического аргументирования. По сути – это обыгрывание слова Elohim, ветхозаветного термина в форме МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА, которым обозначали Бога (ср. Быт.1), но его же часто использовали и по отношению к ангелам, и к человеческим вождям (судьям).
10:32 Добрый (kalos) Пастырь совершает добрые (kalos) дела от Отца.

10:33 «за богохульство» Иисус знал, что они абсолютно правильно поняли Его заявление о том,

что Он и Отец – одно.

10:34 «в вашем Законе» Иисус приводит цитату из Псалтири, но называет это «Законом» (ср.

12:34; 15:25; Рим.3:9-19). Термин «Закон» обычно использовался по отношению к трудам Моисея (Торе), Бытие-Второзаконие. Здесь – пример его употребления в более широком значении, охватывающем весь Ветхий Завет.
21

«ВЫ БОГИ» Иисус цитирует текст Пс.81:6. Слово Elohim там используется по отношению к человеческим судьям. Эти судьи (хотя и неправедные) названы «сыновьями Всевышнего». Иудеи же эти набросились на Иисуса за то, что Он, будучи человеком, заявлял о Себе, что Он – един с Богом. А ведь других людей (ср. Исх.4:16; 7:1; 22:8,9; Пс.81:6; 137:1) называли «богами».

В раввинистической аргументации Иисуса, похоже, прослеживается следующая линия: Писания
– истинны, и в них называют людей и словом Elohim; следовательно, почему вы Меня называете богохульником за Мое утверждение, что Я – Сын Божий? Сам древнееврейский термин Elohim имеет форму МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА, но когда речь идет о Боге Ветхого Завета, он переводится ЕДИНСТВЕННЫМ ЧИСЛОМ и согласуется с глагольной формой также ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА. См. частную тему «Имена Бога» в 6:20. Это может быть также типичным для апостола Иоанна приемом использования игры слов: (1) термин, у которого двойной смысл, и (2) греческий вопрос, который предполагает ответ «да».

10:35 «(и Писание не может быть нарушено)» Иоанн часто комментирует то, что говорит Иисус. В данном случае неясно, чье это высказывание: Иисуса или Иоанна. Но, поскольку слова обоих одинаково богодухновенны – это не имеет значения. Главный их смысл – подтверждение достоверности Писания. Иисус и апостолы рассматривали Ветхий Завет и свои толкования на него как истинно слова Божьи (ср. Мф.5:17-19; 1Кор.2:9-13; 1Фес.2:13; 2Тим.3:16; 1Пет.1:23-25;

2Пет.1:20-21; 3:15-16).
Епископ Х.Ч.Дж. Моули в своей книге «Жизнь епископа Моули» [H. C. G. Moule, The Life of

Bishop Moule] говорит:

«Он [Христос] абсолютно доверял Библии, и, несмотря на то, что в ней есть вещи непонятные и запутанные, которые очень сильно озадачивают меня, я продвигаюсь дальше, но не вслепую, а в благоговейном доверии к Книге, следуя Его примеру» (стр. 138).

10:36 В этом стихе Иисус утверждает, что Отец избрал (или «освятил», «посвятил»,

«благословил») Его и послал Его (как Мессию). Таким образом, у Него тем более есть право называть Себя «Сыном Божьим». Как судьи израильские олицетворяли собой Бога (ср. Пс.81:6), так Он олицетворяет и являет Отца в слове и деле. См. частную тему «Посылать (Apostellō)» в 5:24.

10:37 Это как раз то, о чем говорилось в стихах 19-21. Совершаемые Иисусом чудеса отражали деятельность Самого Бога.

10:37,38 «Если…если» Здесь – УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПЕРВОГО ТИПА. Иисус действительно творил дела Отца. А если это так, то они должны были верить Ему, нисколько не сомневаясь, что Он и Отец – одно (ср. стихи 30,38). См. частную тему «Термин «пребывание» в трудах Иоанна» в 1Ин.2:10.

10:39 Это один из нескольких описанных случаев, когда Иисус ускользал от тех людей, которые пытались причинить Ему зло (ср. Лк.4:29-30; Ин.8:59). Точно неизвестно, являлись ли подобные исчезновения (1) сверхъестественным событием, или (2) это происходило благодаря тому, что Иисус Своим внешним видом ничем не выделялся среди других, что и позволяло Ему быстро растворяться в толпе.

22

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.10:40-42

40And He went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and He was staying there. 41Many came to Him and were saying, "While John performed no sign, yet everything John said about this man was true". 42Many believed in Him there.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.10:40-42

40И Он ушел опять за Иордан, на то место, где Иоанн сначала крестил, и Он оставался там.

41Многие пришли к Нему и говорили: «Наряду с тем, что Иоанн не сотворил никакого знамения, но всё, что Иоанн сказал об Этом Человеке, было истинно». 42И многие уверовали

в Него там.

10:40 Это территория Трансиордании, напротив Иерихона, неподалеку от города Вифании.

10:42 В то время как иудейские вожди отвергли Иисуса, большое количество простых людей

(«люди земли») отозвались верой в Него (ср. 2:23; 7:31; 8:30). См. частную тему в 2:23.

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. С какой целью Иоанн так часто смешивает свои метафоры (например: Иисус, одновременно,
назван и «дверью в загоне для овец», и «добрым Пастырем»)?
2. Что представляет собой ветхозаветный фон для главы 10 Евангелия от Иоанна?
3. В чем состоит значимость того, что Иисус «полагает Свою жизнь»?
4. Почему иудеи продолжают обвинять Иисуса в одержимости бесами?
5. Почему дела, совершаемые Иисусом, имеют такое важное значение?
6. Каково соотношение между «уверенностью христианина в спасении» и необходимостью для него «быть непоколебимым в вере»?
23

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 11

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Смерть Лазаря

Смерть Лазаря

Воскрешение Лазаря

Смерть Лазаря

Воскрешение Лазаря

11:1-16

11:1-16

11:1-6

11:1-3

11:1-4

11:4

11:5-7

11:5-10

11:7-16

11:8

11:9-11

11:11-16

11:12

11:13-15

11:16

Иисус – воскресение

и жизнь

Я есть воскресение и

жизнь

Иисус – воскресение

и жизнь

11:17-27

11:17-27

11:17-27

11:17-19

11:17-27

11:20-22

11:23

11:24

11:25-26

11:27

Иисус плачет

Иисус – и смерть,

последний враг

Иисус плачет

11:28-37

11:28-37

11:28-37

11:28-31

11:28-31

11:32

11:32-42

11:33-34a

11:34б

11:35-36

11:37

Лазарь возвращен к

жизни

Лазарь воскрешен из

мертвых

Лазарь возвращен к

жизни

11:38-44

11:38-44

11:38-44

11:38-39a

11:39б

11:40-44

11:43-44

Заговор с целью убить Иисуса

Заговор с целью убить Иисуса

Заговор против

Иисуса

Иудейские вожди

решили убить

Иисуса

11:45-53

11:45-57

11:45-53

11:45-48

11:45-54

11:49-52

11:53-54

11:54

11:54

Приближается

Пасха

11:55-57

11:55-57

11:55-57

11:55-57

1

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:1-16

1Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. 2It was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. 3So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick". 4But when Jesus heard this, He said, "This sickness is not to end in death, but for the

glory of God, so that the Son of God may be glorified by it". 5Now Jesus loved Martha and her sister

and Lazarus. 6So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was. 7Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again". 8The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?"

9Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. 10But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him". 11This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep". 12The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover". 13Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep. 14So Jesus then said to them plainly, "Lazarus is dead,

15and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him".

16Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him".

2

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:1-16

1Был же болен некий человек, Лазарь из Вифании, из селения Марии и сестры её Марфы.

2Это была та Мария, которая помазала Господа миром и отёрла Его ноги своими волосами, брат которой, Лазарь, был болен. 3Итак, сестры послали сообщение Ему, говоря: «Господи, вот, тот, кого Ты любишь, болен». 4Но когда Иисус услышал это, Он сказал: «Эта болезнь не для того, чтобы завершиться смертью, но для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог быть прославлен через неё». 5Иисус же любил Марфу и сестру её и Лазаря. 6А когда Он услышал, что он болен, тогда Он остался еще на два дня в том месте, где Он был. 7Затем, после этого, Он сказал ученикам: «Пойдёмте в Иудею опять». 8Ученики сказали Ему: «Равви, иудеи только что пытались побить Тебя камнями, и Ты идешь туда снова?» 9Иисус ответил: «Разве не двенадцать часов в дне? Если кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что он видит свет этого мира. 10Но если кто ходит ночью, тот спотыкается, потому что света нет в нём».

11Это Он сказал, а после этого Он говорит им: «Наш друг Лазарь уснул; но Я иду, чтобы Мне разбудить его от сна». 12Ученики тогда сказали Ему: «Господи, если он уснул, то он выздоровеет». 13Иисус же сказал о его смерти, а они подумали, что Он говорит о простом сне.

14Тогда Иисус и сказал им прямо: «Лазарь умер; 15и Я радуюсь ради вас, что Меня не было там, чтобы вы уверовали; но пойдёмте к нему». 16Поэтому Фома, которого называли

Близнецом, сказал другим ученикам: «Пойдёмте и мы также, чтобы нам умереть с Ним».

11:1 «Был же болен некий человек» Здесь употреблена форма НЕСОВЕРШЕННОГО ВИДА. Это подразумевает, что он был болен на протяжении длительного промежутка времени. Однако, эта глагольная форма может переводиться и как «заболел».

«Лазарь» Это греческая форма древнееврейского имени «Елеазар», которое означает «Бог помогает» или «Бог – помощник». Иоанн допускал, что читатели его Евангелия знали о дружбе Иисуса с Марией, Марфой и Лазарем (ср. Лк.10:38-42, единственное упоминание о них в синоптических Евангелиях).
«Вифании» Это не та Вифания, о которой говорится в текстах 1:28 и 10:40, и которая располагалась неподалеку от Иерихона, у реки Иордан. Эта же Вифания находилась на расстоянии около двух миль на юго-восток от Иерусалима, на склоне Масличной горы. Иисус, во время Своих посещений Иерусалима, очень любил останавливаться на отдых именно здесь.
«Марии» «Мария» – это греческо-латинская форма древнееврейского имени «Мирьям».
«Марфы» Имя «Марфа» по-арамейски означает «госпожа». Здесь необычно то, что Марфа,
будучи самой старшей, не упоминается первой; можно соотнести с текстом Лк.10:38-42.

11:2 «Это была та Мария, которая помазала Господа миром и отёрла Его ноги своими волосами» Этот рассказ о преданности Марии (ср. 12:2-8) есть и в параллельных текстах в Евангелиях от Матфея (ср. 26:6-13) и от Марка (ср. 14:3-9). Женщина, совершившая подобное помазание, о котором говорится в тексте Лк.7:36 и след., – другая, не Мария.

В этом стихе речь идет о событии, которое на этот момент еще не описано в этом Евангелии. Записано же оно в главе 12. Многие высказывают предположение, что Иоанн ожидал, что его читатели достаточно хорошо осведомлены об этой семье из других источников.
3

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ПОМАЗАНИЕ В БИБЛИИ (BDB 603)

Помазание (елеем или миром особенного состава) применялось:
А. как средство украшения своего внешнего вида (ср. Вт.28:40; Руф.3:3; 2Цар.12:20; 14:2;
2Пар.28:15; Дан.10:3; Ам.6:6; Мих.6:15);
Б. для гостей, в знак уважения (ср. Пс.22:5; Лк.7:38,46; Ин.11:2);
В. как лекарственное средство (ср. Ис.6:1; Иер.51:8; Мар.6:13; Лк.10:34; Иак.5:14) [как гигиеническое средство – в Иез.16:9];
Г. для приготовления тела к погребению (ср. Быт.50:2; 2Пар.16:14; Мар.16:1; Ин.12:3,7; 19:39-
40);
Д. в религиозном значении, для освящения (предметов и объектов, ср. Быт.28:18,20; 31:13 [колонна, памятник]; Исх.29:36 [жертвенник]; Исх.30:26; 40:9-16; Лев.8:10-13; Чис.7:1 [скиния]);
Е. при официальном введении в должность/служение:
1. священников:
а) Аарона (ср. Исх.28:41; 29:7; 30:30);
б) сыновей Аарона (ср. Исх.40:15; Лев.7:36 );
в) как стандартное слово-титул (ср. Чис.3:3; Лев.16:32 );
2. царей:
а) помазание от Бога (ср. 1Цар.2:10; 2Цар.12:7; 4Цар.9:3,6,12; Пс.44:8; 88:21);
б) помазание, совершенное пророком (ср. 1Цар.9:16; 10:1; 15:1,17; 16:3,12-13;
3Цар.1:45; 19:15-16);
в) помазание, выполненное священником (ср. 3Цар.1:34,39; 4Цар.11:12);
г) помазание, совершенное старейшиной (ср. Суд.9:8,15; 2Цар.2:7; 5:3; 4Цар.23:30);
д) последователей Иисуса Христа (ср. 2Кор.1:21; 1Ин.2:20,27 [chrisma]);
е) неверующих, как инструмента для осуществления Божественного избавления: (1) Кира (ср. Ис.45:1);
(2) царя Тирского (ср. Иез.28:14);
ж) употребление в качестве титула термина «Мессия», означающего «Помазанник».
з) помазание Иисуса как Мессианского Царя (ср. Пс.2:2; Лк.4:18 [Ис.61:1]; Деян.4:27;
10:38; Евр.1:9 [Пс.44:8]);
3. возможно, пророков (ср. Ис.61:1);

11:3 «сестры послали сообщение Ему» Они отправили сообщение Иисусу, Который в это время был в Перее, за Иораданом.

«тот, кого Ты любишь, болен» Это указывает на особенные, исключительные отношения Иисуса с этой семьей. Здесь употреблен греческий глагол phileō. Однако, в греческом койне термины phileō и agapaō взаимозаменямы (ср. ст. 5; 3:35; 5:20).

11:4 «Эта болезнь не для того, чтобы завершиться смертью, но для славы Божьей» Смысл сказанного подразумевает, что Иисус знал о болезни Лазаря. Он должен был позволить умереть Лазарю, чтобы затем Отец мог показать Свое могущество через Иисуса и воскресить его из мертвых. Болезни и страдания порой происходят именно по воле Божьей (ср. Книга Иова;

2Кор.12:7-10).
«славы Божьей» См. пояснение к 1:14.
4
«чтобы Сын Божий мог быть прославлен через неё» Слово «Божий», в родительном падеже (буквально – «Бога»), отсутствует в древних папирусных рукописях P45 и P66. Эта болезнь должна была принести славу обоим, и Отцу, и Сыну. Но в этой обстановке слава Иисуса представляет собой совсем не то, что логично было бы ожидать. Через все Евангелие от Иоанна проходит мысль о крестной смерти Иисуса как о том, что действительно является Его славой. А само воскрешение Лазаря только еще больше побудит иудейских вождей требовать смерти Христа.

11:6 «тогда Он остался еще на два дня в том месте, где Он был» Иисус ждал, пока Лазарь умрет! У Иисуса не было любимчиков. В этой же болезни был Божественный промысел (ср. ст.

15).

11:7 «после этого, Он сказал ученикам: «Пойдёмте в Иудею опять» Следующий за этим разговор показывает, что ученики Иисуса были хорошо осведомлены о намерении иудеев побить Его камнями (ср. ст. 8; 8:54; 10:39). Последователи Христа проявляют здесь странное сочетание веры и страха (ср. ст. 16). Фому часто представляют как человека нерешительного и полного сомнений, но в данном случае он выразил свою готовность умереть вместе с Иисусом.

11:9-10 Возможно, сказанное здесь – это способ связать данную главу с текстами 8:12 и 9:4-5 (ср.

12:35).
«Если…если» Оба ПРЕДЛОЖЕНИЯ здесь – УСЛОВНЫЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, указывают на потенциальную возможность действия в будущем.

11:11 «Наш друг Лазарь уснул» Глагол здесь – в форме СОВЕРШЕННОГО ВИДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ. Ученики часто неверно понимали Иисуса по причине того, что истолковывали Его слова слишком буквально (ср. ст. 13). Иисус же употребил эту метафору для обозначения смерти по примеру её использвания в Ветхом Завете (ср. Вт.31:16; 2Цар.7:12; 3Цар.1:21; 2:10; 11:21,43; 14:20, и т.д.). Английский термин

«cemetery» («кладбище») происходит от корня греческого глагола «спать».

11:12 «если» Это УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПЕРВОГО ТИПА, которое предполагает положение вещей в нем истинным с точки зрения автора или его литературного замысла.

«он выздоровеет» Буквально – «будет спасен», в смысле ветхозаветного употребления этого термина, обозначавшего «физическое освобождение, избавление » (ср. Иак.5:15).
11:14 «Иисус и сказал им прямо» См.частную тему «Смелость (Parrēsia)» в 7:4.

11:15 «и Я радуюсь ради вас, что Меня не было там, чтобы вы уверовали» Иисус утверждает, что воскрешение Лазаря было совершено не по причине Его особой дружбы с ним или из-за глубокой скорби, которую переживали Мария и Марфа, а для того, чтобы умножить веру Его учеников (ст. 14) и побудить к вере собравшихся там иудеев (ст. 42).

11:16 В этом стихе ясно показана вера Фомы. Он был готов умереть с Иисусом. Ученики нуждались в том, чтобы им была показана власть Иисуса над смертью, главным врагом человечества.

«Фома» на арамейском языке означает «близнец», как и греческое слово «дидимус». Он – в списке апостолов согласно синоптическим Евангелиям (ср. Мф.10:3; Мар.3:18; Лк.6:15); в Евангелии от Иоанна о нем упоминается часто (ср. 11:16; 14:5; 20:24-29; 21:2).
5

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:17-27

17So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days. 18Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off; 19and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother. 20Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but Mary stayed at the house. 21Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died. 22Even now I know that whatever You ask of God, God will give You". 23Jesus said to her, "Your brother will rise again". 24Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day". 25Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies, 26and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?" 27She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:17-27

17Итак, когда Иисус пришел, то обнаружил, что он находится в гробнице уже четыре дня.

18Вифания же была близ Иерусалима, примерно в двух милях; 19и многие из иудеев пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их об их брате. 20Потому Марфа, когда она услышала, что идет Иисус, пошла встретить Его, а Мария осталась дома. 21Тогда Марфа сказала Иисусу:

«Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. 22Даже и теперь я знаю, что чего бы Ты ни попросил у Бога, Бог даст Тебе». 23Иисус сказал ей: «Брат твой воскреснет». 24Марфа сказала Ему: «Я знаю, что он воскреснет при воскресении в последний день». 25Иисус сказал ей: «Я есть воскресение и жизнь; тот, кто верит в Меня, будет жить, даже если он и умрет; 26и всякий, кто живет и верит в Меня, не умрет вовек. Ты веришь в это?» 27Она сказала Ему:

«Да, Господи; я уверовала, что Ты есть Христос, Сын Божий, Тот Самый, Кто входит в мир».

11:17 «он находится в гробнице уже четыре дня» Раввины учили, что дух умершего человека находился рядом с телом в течение трех дней. Иисус специально подождал четыре дня, чтобы ни у кого не было сомнения, что Лазарь действительно мертв, и что он уже был недосягаем даже для раввинистической надежды.

11:18 «примерно в двух милях» Буквально – в «пятнадцати стадиях» (1 стадия = ок. 200 м).

11:19 «многие из иудеев пришли к Марфе и Марии» Здесь – нехарактерный пример нейтрального употребления термина «иудеи», поскольку в Евангелии от Иоанна под ним обычно подразумеваются враги Иисуса. Однако в данном контексте им обозначены местные жители Иерусалима, которые знали эту семью (ср. стихи 31,33,45).

11:20 «Мария осталась дома» У иудеев было принято, что переживающий скорбь обычно сидел на полу.

11:21,32 «Марфа сказала…если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВТОРОГО ТИПА, которое часто называют «противоречащим действительности». В данном случае его следовало бы понимать так: «Если бы Ты был здесь (а Тебя здесь не было), не умер бы брат мой (а он умер)». Заявления Марфы и Марии (ср. ст. 32) к Иисусу – абсолютно одинаковые. Должно быть, они часто говорили об этом на протяжении этих четырех дней скорби. Эти две женщины считали для себя вполне удобным выразить Иисусу их скрытое разочарование в том, что Он не пришел раньше.

6

11:22 «Даже и теперь я знаю, что чего бы Ты ни попросил у Бога, Бог даст Тебе» Точно неизвестно, о чем Марфа просила Иисуса, поскольку в ст. 39 она выражает явное удивление действиями Иисуса по оживлению Лазаря.

11:23-24 «Брат твой воскреснет» Богословские взгляды Марфы на жизнь после смерти были те же самые, что и у фарисеев, веривших в телесное воскресение в последний день. В Ветхом Завете есть весьма ограниченное количество текстов, подтверждающих это (ср. Дан.12:2; Иов.14:14;

19:25-27). Иисус же обратил эти доктринальные утверждения в зависимость лично от Него (ср.
14:6).

11:24 «в последний день» Хотя это и верно, что Иоанн акцентирует внимание на незамедлительности спасения (осуществившаяся эсхатология), но он также ожидает и его окончательного завершения в последнее время. Выражает он это несколькими способами:

1. судный день/день воскресения (ср. 5:28-29; 6:39-40,44,54; 11:24; 12:48);
2. «час» (ср. 4:23; 5:25,28; 16:32);
3. Второе Пришествие Христа (ср. 14:3; вполне возможно, что тексты 14:18-19,28 и 16:16,22 относятся к явлениям Иисуса Христа после Своего воскресения, а не к эсхатологическому Пришествию).

11:25 «Иисус сказал ей: «Я есть воскресение и жизнь» Это одно из семи заявлений Иисуса «Я есть». Несмотря на то, что Лазарь мертв, Иисус вдохновляет Марфу поверить в то, что он оживет. Корни этой надежды – в могуществе и личности Отца и Сына (ср. 5:21). См. пояснение к 8:12.

11:26 «всякий, кто живет и верит в Меня, не умрет вовек» В данном тексте есть несколько важных синтаксических особенностей: (1) обобщающее местоимение «всякий»; (2) ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ, которые указывают на необходимость постоянства веры (стихи 25 и

26); и (3) строгое двойное отрицание, связанное со смертью, «никогда-никогда не умрет», что, несомненно, относится к духовной смерти. Для верующих вечная жизнь – это реальность сегодняшнего дня, а не какое-то событие в будущем.

11:27 «Да, Господи; я уверовала, что Ты есть Христос, Сын Божий, Тот Самый, Кто входит в мир» Утверждение Марфы выражено формой СОВЕРШЕННОГО ВИДА. Это очень убедительное исповедание её личной веры в Иисуса как в обещанного Мессию. С богословской точки зрения оно равноценно исповеданию Петра в Кесарии (ср. Мф.16).

Для выражения своей веры Марфа употребляет несколько разных титулов:
1. Христос (греческий перевод слова «Мессия», «Помазанник»);
2. Сын Божий (ветхозаветный титул Мессии);
3. Тот, Кто входит (еще один ветхозаветный титул Того, Кто, по обетованию Бога, принесет в мир новый век праведности, ср. 6:14).
Иоанн пользуется диалогами как литературным приемом для передачи определенной истины. В Евангелии от Иоанна записаны несколько случаев исповедания веры в Иисуса (ср. 1:29,34,41,49;

4:42; 6:44,69; 9:35-38; 11:27). См. частную тему «Глагол «верить» в трудах апостола Иоанна» в 2:23.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:28-29

28When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The

Teacher is here and is calling for you". 29And when she heard it, she got up quickly and was coming to Him.

7

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:28-29

28И когда она сказала это, она ушла и позвала Марию, сестру свою, сказав тайно:

«Учитель здесь и зовет тебя». 29Когда же она услышала это, то встала поспешно и пошла к

Нему.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:30-37

30Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him.

31Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.

32Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died". 33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled, 34and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see". 35Jesus wept. 36So the Jews were saying, "See how He loved him!" 37But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?"

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:30-37

30Иисус же еще не вошел в селение, но все еще был на том месте, где Марфа встретила Его.

31Тогда иудеи, которые были с ней в доме и утешали ее, когда они увидели, что Мария поспешно встала и вышла, последовали за ней, полагая, что она идет к гробнице, чтобы поплакать там. 32А когда Мария пришла туда, где был Иисус, она увидела Его и пала к Его ногам, говоря Ему: «Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой». 33Поэтому, когда Иисус увидел ее плачущую, и иудеев, которые пришли с ней, тоже плачущих, Он восскорбел духом и пришел в волнение 34и сказал: «Где вы положили его?» Они сказали Ему: «Господи, приди и посмотри». 35Иисус прослезился. 36Тогда иудеи говорили: «Смотри, как Он любил его!» 37А некоторые из них сказали: «Разве не мог Этот Человек, Который открыл глаза

слепому, сделать так, чтобы и этот человек не умер?»

11:30 Это еще одна подробность, очевидцем которой был автор-апостол.

11:33

NASB «He was deeply moved in spirit and was troubled»

«Он восскорбел духом и пришел в волнение» NKJV «He groaned in the spirit and was troubled»

«Он застонал духом и пришел в волнение»

NRSV «He was greatly disturbed in spirit and deeply moved»

«Он был чрезвычайно взволнован духом и восскорбел» TEV «His heart was touched, and he was deeply moved»

«Его сердце было тронуто, и Он восскорбел»

NJB «Jesus was greatly distressed, and with a profound sigh»

«Иисус был в сильном страдании и глубокой печали»

Буквально – «захрапел духом; возмутился, вознегодовал». Это идиоматическое выражение
обычно использовалось для описания гнева, раздражения, ярости (ср. Дан.11:30 [LXX]; Мар.1:43;
14:5). Но в данном контексте предпочтителен перевод, показывающий глубокое эмоциональное переживание и волнение (ср. ст. 38). Хотя некоторые толкователи видят в этом проявление таких сильных эмоций, возможно даже гнева и злости, адресованных к смерти, Иисусу были
8
свойственны настоящие, глубокие человеческие чувства (ср. стихи 33,35,36,38), и Он не скрывал их перед Своими друзьями.

11:37 Этот вопрос предполагает ответ «да».

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:38-44

38So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it. 39Jesus said, "Remove the stone". Martha, the sister of the deceased, said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days". 40Jesus said to her, "Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?" 41So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes, and said, "Father, I thank You that You have heard Me. 42I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me". 43When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth". 44The man who had died came forth, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:38-44

38Итак, Иисус, опять глубоко скорбя в Себе, пришел к гробнице. То была пещера, и камень закрывал её. 39Иисус сказал: «Отодвиньте камень». Марфа, сестра умершего, сказала Ему: «Господи, к этому времени уже будет смрад, ибо он мертвый уже четыре дня». 40Иисус сказал ей: «Разве Я не сказал тебе, что, если ты будешь веровать, то увидишь славу Божью?»

41Итак, они отодвинули камень. Затем Иисус поднял вверх Свои глаза и сказал: «Отец, Я благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. 42Я и знал, что Ты всегда слышишь Меня; но ради народа, стоящего вокруг, Я сказал это, чтобы они поверили, что Ты послал Меня». 43Когда Он сказал все это, Он воскликнул громким голосом: «Лазарь, выходи!» 44И человек, который умер, вышел, связанный по рукам и ногам погребальными пеленами, и лицо его было

обёрнуто тканью. Иисус сказал им: «Развяжите его, и пусть он идет».

11:38 «пещера» В Палестине тех времен умерших хоронили (1) в полости (пещере), выдолбленной в скале, которую закрывали округлым камнем, или (2) в вырытой в земле яме, которую также накрывали большим камнем. Судя по археологическим данным, в Иерусалиме и окрестностях в основном применялся первый способ.

11:39 «Отодвиньте камень» Большой камень, который задвигался в специальный желоб,

использовали в качестве средства для опечатывания гробницы.

«он мертвый уже четыре дня» Это греческое идиоматическое выражение, означающее буквально – «четырехдневный человек».

11:40 «если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем. Этот стих содержит вопрос, который предполагает ответ «да».

«славу Божью» Божья слава была открыта в деяниях Иисуса (ср. ст. 4). См. пояснение к 1:14.
9

11:41 «Затем Иисус поднял вверх Свои глаза» Нормальным положением у иудеев во время молитвы было – воздетые вверх руки и поднятые к небу глаза (открытые).

11:42 В этом раскрывается цель молитвы Иисуса и самого чуда. Иисус часто совершал чудеса, чтобы укрепить веру в Своих учениках, но в данном случае Он сделал это для того, чтобы побудить к вере иерусалимских иудеев.

С богословской точки зрения, Иисус вновь возвеличивает в Своих деяниях авторитет и первенство Отца (ср. 5:19,30; 8:28; 12:49; 14:10). Это чудо демонстрирует наличие глубоких и очень близких взаимоотношений Иисуса с Отцом. См. частную тему «Посылать (Apostellō)» в 5:24.

11:43 «Он воскликнул громким голосом: «Лазарь, выходи!» Существует мнение, что если бы Иисус не позвал конкретно именно Лазаря, то живыми вышли бы все, похороненные на этом кладбище!

11:44 Тело усопшего приготавливали к погребению так: омывали водой, а затем обворачивали полосой из льняной ткани, пересыпая при этом специальными благовониями, которые заглушали запах от разложения. Труп следовало похоронить в течение двадцати четырех часов, поскольку иудеи не бальзамировали своих умерших.

ЧАСТНАЯ ТЕМА: ПРАКТИКА ЗАХОРОНЕНИЯ УМЕРШИХ

I. Месопотамия
А. Считалось, что очень важно похоронить достойно, т.к. от этого зависела счастливая загробная жизнь умершего.
Б. Пример месопотамского проклятия: «Да не примет земля ваши мертвые тела!»
II. Ветхий Завет
А. Достойное погребение – очень важно (ср. Еккл.6:3).
Б. Хоронили очень быстро (ср. Сара в Быт.23 и Рахиль в Быт.35:19; обратите внимание на текст
Вт.21:23).
В. Неподобающие похороны были знаком отвержения и греха:
1. Второзаконие, 28:26;
2. Исаии, 14:2;
3. Иеремии, 8:2; 22:19.
Г. Если была возможность, погребали в семейном склепе или пещере на родине этого человека.
Д. Бальзамирование, как в Египте, не применялось. Человек произошел из праха, и в прах он должен обратиться (примеры: Быт.3:19; Пс. 102:14; 103:29).
Е. В раввинистическом иудаизме было очень трудным делом соблюсти баланс между, с одной стороны, уважительным обращением с телом умершего и, с другой стороны, с учением о церемониальном осквернении при соприкосновении с трупом.
III. Новый Завет
А. Похороны совершались вскоре после того, как человек умер, обычно – в течение двадцати четырех часов. Иудеи часто вели наблюдение за могилой первые три дня, т.к. у них было поверье, что душа может вернуться в тело в течение именно этого времени (ср. Ин.11:39).
Б. Приготовление к погребению включало в себя омовение тела и пеленание его с использованием специальных ароматических веществ (ср. Ин.11:44; 19:39-40).
10

В. В первом веке в Палестине не было особых различий в порядке погребения умерших иудеев и христиан, равно как и предметов, которые клали в гробницу вместе с телом.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:45-46

45Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him.

46But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:45-46

45После этого многие из иудеев, которые пришли к Марии и увидели, что Он сотворил,

уверовали в Него. 46А некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал

Иисус.

11:45 «После этого многие из иудеев…уверовали в Него» Это постоянная тема Евангелия (ср.

20:30-31). Сама фраза становится уже шаблоном (ср. 2:23; 7:31; 8:30; 10:42; 11:45; 12:11,42). Однако, здесь следует напомнить, что в Евангелии от Иоанна описана вера разных уровней, и не всегда это вера спасительная (ср. 2:23-25; 8:30 и след.). См. частную тему в 2:23.

11:46 «некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал Иисус» Просто поражает степень духовной слепоты этих людей, которая сохраняется несмотря на изумительное учение и сверхъестественные чудеса. Вместе с тем, Иисус всегда разделяет людей на тех, кто приходит и становится верующим в Него, и тех, кто отвергает истину о Нем. Даже сила чудес, подобных этому, не способна принести человеку веру (ср. Лк.16:30-31).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:47-53

47Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs. 48If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation". 49But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all, 50nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish". 51Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, 52and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. 53So from that day on they planned together to kill Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:47-53

47Поэтому первосвященники и фарисеи созвали совет и говорили: «Что нам делать? Ведь Этот Человек совершает много знамений. 48Если мы позволим Ему продолжать это, то все уверуют в Него, а римляне придут и отнимут и наше место, и наш народ». 49Но один из них, некто Каиафа, который был первосвященником в тот год, сказал им: «Вы совсем ничего не знаете, 50и не учитываете, что вам выгодно, чтобы один человек умер за народ, а весь народ чтобы не погиб». 51Сказал же он это не от себя самого, но, будучи в тот год первосвященником, он пророчествовал, что Иисус готовится умереть за народ, 52и не только за народ, но для того чтобы Он также мог собрать воедино детей Божьих, которые рассеяны

повсюду. 53Итак, с этого дня они приняли вместе решение убить Его.

11

11:47 «первосвященники и фарисеи созвали совет» Имеется в виду синедрион, высшая судебная инстанция иудеев в Иерусалиме. Состоял он из 70 членов, местных жителей. Первосвященники входили в состав религиозно-политической фракции, которая именовалась саддукеями; они признавали только Писания Моисея и отрицали возможность воскресения. Фарисеи были более популярной религиозной группой приверженцев строгого соблюдения закона, которые утверждали: (1) важность всего Ветхого Завета; (2) наличие служения ангелов; (3) реальность жизни после смерти. Удивительно, как эти две противоборствующие группировки умудрялись объединяться для достижения какой-либо цели. См. частную тему «Фарисеи» в 1:24.

«Ведь Этот Человек совершает много знамений» Назвать Иисуса «Этот Человек», не упоминая Его имени, было способом Его уничижения. Примечательно то, что, даже становясь свидетелями величайших чудес, подобных воскрешению Лазаря, предвзятость этих людей полностью ослепляла их глаза (ср. 2Кор.4:4).

11:48 «Если» Здесь – УСЛОВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРЕТЬЕГО ТИПА, которое указывает на потенциальную возможность действия в будущем.

«все уверуют в Него» Зависть наряду с богословскими разногласиями были источниками подозрительности и страха перед Иисусом. Под словом «все» могли подразумеваться даже самаритяне и язычники. В их страхах присутствовал и политический аспект.
«римляне придут и отнимут и наше место, и наш народ» Это одно из ироничных пророчеств Евангелия от Иоанна, поскольку предсказанное было исполнено буквально в 70 г. по Р.Х. римским полководцем (позже – императором) Титом.
Политическая реальность римского господства была неотъемлемой частью иудейской надежды (эсхатологической) последнего времени. Они верили, что Бог пришлет религиозную/воинственную личность, подобную судьям Ветхого Завета, чтобы физически избавить их от власти Рима. Несколько претендентов на мессианский титул организовывали на территории Палестины восстания в подтверждение этих ожиданий.
Иисус же заявлял, что Его Царство – не гражданское/политическое правление, а царствование духовное, которое состоится в будущем и будет охватывать весь мир. Он заявлял об исполнении Им ветхозаветных пророчеств, но не в буквальном, иудейском, националистическом смысле. Из-за всего этого Он и был отвергнут большинством иудеев тех дней.

11:49 «Каиафа, который был первосвященником в тот год» Должность первосвященника давалась пожизненно и переходила по наследству к его детям, но после того, как римляне оккупировали Палестину, её стали продавать тому, кто предлагал наибольшую сумму, подобно как происходили торги на Масличной горе или на территории храма. Каиафа был первосвященником в период 18-36 гг. по Р.Х.

11:50-52 «чтобы один человек умер за народ» Это еще один пример иронии в Евангелии от

Иоанна. Каиафа проповедует Евангелие!

11:52 «Он также мог собрать воедино детей Божьих» Похоже, что это дополнительное замечание Иоанна, которое могло составлять параллель с текстом 10:16. Здесь могли подразумеваться: (1) иудеи, жившие за пределами Палестины; (2) нечистокровные евреи, подобные самаритянам; или (3) язычники. По всему, вариант 3 подходит лучше всего.

12

11:53 «Итак, с этого дня они приняли вместе решение убить Его» Это периодически повторяющаяся в Евангелии от Иоанна тема (ср. 5:18; 7:19; 8:59; 10:39; 11:8).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:54

54Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:54

54Поэтому Иисус больше уже не ходил открыто среди иудеев, а ушел оттуда в страну около пустыни, в город, называемый Ефраим; и там Он оставался с учениками.

11:54 «Поэтому Иисус больше уже не ходил открыто среди иудеев» В главе 12 описывается последняя попытка Иисуса иметь дело с религиозными вождями.

«город, называемый Ефраим» Этот городок мог располагаться неподалеку от Вефиля в

Самарии (ср. 2Пар.13:19).

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.11:55-57

55Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover to purify themselves. 56So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?"

57Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.11:55-57

55Приближалась же Пасха иудейская, и многие пришли в Иерусалим со всей страны перед Пасхой, чтобы очиститься. 56Итак, они искали Иисуса и говорили друг другу, когда стояли в храме: «Как вам кажется? Что Он и вовсе не придет на праздник?» 57Первосвященники же и фарисеи дали приказания, что если кто узнает, где Он есть, то должен донести, чтобы они

могли схватить Его.

11:55-57 Эти стихи соединяют главы 11 и 12 в одно целое.

11:55 «чтобы очиститься» Речь идет о церемониальном обряде очищения и приготовления к празднованию Пасхи. До сих пор не прекращаются споры по поводу того, каким же в действительности было по продолжительности служение Иисуса, в процессе которого Он учил и проповедовал в Палестине. Синоптические Евангелия структурно построены таким образом, что в них явно можно усмотреть один или, возможно, два года. Однако, в Евангелии от Иоанна упоминается о нескольких праздниках (ежегодных) Пасхи. О трех из них говорится совершенно точно (ср. 2:13; 6:4; и 11:55) и, скорее всего, в тексте 5:1 подразумевается еще и четвертый.

13

ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Вопросы для обсуждения помогут вам обдумать основные темы этого раздела книги. Они призваны заставить вас задуматься, а не навязать вам какое-то окончательное толкование.
1. Почему Иисус позволил Лазарю умереть?
2. Для кого было предназначено это чудо?
3. В чем разница между воскресением и оживлением (восстановлением жизненных функций)
человека?
4. Чем воскрешение Лазаря так потрясло иудейских вождей?
14

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА, Глава 12

ДЕЛЕНИЕ НА АБЗАЦЫ В СОВРЕМЕННЫХ ПЕРЕВОДАХ

UBS4

NKJV

NRSV

TEV

NJB

Помазание в

Вифании

Помазание в

Вифании

Помазание в

Вифании

Иисус помазан в

Вифании

Помазание в

Вифании

12:1-8

12:1-8

12:1-8

12:1-6

12:1-8

12:7-8

Заговор против

Лазаря

Заговор с целью

убить Лазаря

Заговор против

Лазаря

12:9-11

12:9-11

12:9-11

12:9-11

12:9-11

Триумфальный

въезд в Иерусалим

Триумфальный

въезд

Вербное

Воскресенье

Триумфальный

въезд в Иерусалим

Мессия въезжает в

Иерусалим

12:12-19

12:12-19

12:12-19

12:12-13

12:12-19

12:14

12:15

12:16

12:17

12:18-19

Некоторые эллины ищут Иисуса

Плодоносное пшеничное зерно

Публичное служение Иисуса завершается

Некоторые эллины ищут Иисуса

Иисус

предсказывает Свою смерть и последующее прославление

12:20-26

12:20-26

12:20-26

12:20-21

12:20-28a

12:22-26

Сын Человеческий

должен быть вознесён

Иисус

предсказывает Свою смерть на кресте

Иисус говорит о

Своей смерти

12:27-36a

12:27-36

12:27-36a

12:27-28a

12:28б

12:28б

12:29

12:29-32

12:30-33

12:33-36a

12:34

12:35-36a

Неверие иудеев

Кто поверил

слышанному от нас?

Неверие людей

12:36б-43

12:36б-43

12:36б-38

12:36б

Заключение:

неверие иудеев

12:37-41

12:37-38

12:39-40

12:39-40

12:41

12:41

Ходите в Свете

12:42-43

12:42-50

Осуждение – от слов

Иисуса

12:42-50

Осуждение – от слов

Иисуса

12:44-50

12:44-50

12:44-50

15

ПРОЧТЕНИЕ ТРЕТЬЕ (смотри стр. 16)

ПОИСК НАМЕРЕНИЙ АВТОРА НА УРОВНЕ АБЗАЦЕВ

Настоящий комментарий для вас является, прежде всего, руководством, а это значит, что вы остаетесь ответственным за свое собственное истолкование Библии. Каждый из нас должен продвигаться в свете того, чем мы обладаем. Все первенство в процессе толкования принадлежит вам, Библии и Святому Духу. Вы не должны перекладывать свои обязанности на автора комментария и вам совершенно не следует сдаваться на его волю.
Прочтите главу за один присест. Определите ее темы. Сравните ваше собственное деление по темам с вариантами пяти современных переводов Библии. Деление библейского текста на абзацы не богодухновенно, но оно – ключ к определению авторского замысла, понимание которого важнее всего для толкования. В каждом абзаце должна быть одна, и только одна тема.
1. Первый абзац.
2. Второй абзац.
3. Третий абзац.
4. И так далее.

ПОНИМАНИЕ КОНТЕКСТА СТИХОВ 1-50

А. Во всех четырех Евангелиях описано помазание Иисуса, совершенное женщиной. Однако в текстах Мар.14:3-9, Мф.26:6-13 и Ин.12:2-8 эта женщина отождествляется с Марией из Вифании, сестрой Лазаря, тогда как в тексте Лк.7:36-50 говорится о грешнице из Галилеи.
Б. Главой 12 завершается повествование о публичном служении Иисуса. Он вновь и вновь пытается привести иудейских вождей к настоящей вере. В главе 11 описано подобное же Его стремление, но по отношению к жителям Иерусалима.

ПОДРОБНОЕ ИЗУЧЕНИЕ

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.12:1-8

1Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. 2So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him. 3Mary then took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume. 4But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said, 5"Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to poor people?" 6Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it. 7Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial. 8For you always have the poor with you, but you do not always have Me".

16

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.12:1-8

1Итак, Иисус за шесть дней до Пасхи пришел в Вифанию, где был Лазарь, которого Иисус воскресил из мертвых. 2Они же сделали Ему там ужин, и Марфа прислуживала, а Лазарь был одним из возлежавших с Ним у стола. 3Мария же взяла фунт драгоценного благовония из чистого нарда и помазала ноги Иисуса и отерла Его ноги своими волосами; и дом наполнился ароматом от благовония. 4Но Иуда Искариот, один из Его учеников, который намеревался предать Его, сказал: 5«Почему было бы не продать это благовоние за триста динариев и не раздать нищим людям6Сказал же он это не потому, что он заботился о нищих, а потому что он был вор и, как он имел ящик для денег, он приворовывал из того, что в него опускали. 7Потому Иисус сказал: «Оставь её, чтобы она сберегла это на день

Моего погребения. 8Ибо вы всегда имеете нищих с собою, Меня же вы не всегда имеете».

12:1 «за шесть дней до Пасхи» Указанная здесь хронологическая последовательность отличается от той, которая есть в тексте Мф.26:2. Следует не забывать, что основное внимание в Евангелиях сосредоточено не на хронологии, а на отображении деятельности Иисуса, через которую раскрывается истина о Нем как Личности и Его служении.

12:2 «Они» Похоже, что это жители Вифании, которые устроили ужин для Иисуса и Его учеников в честь воскрешения дорогого им Лазаря. Однако, в тексте Мф.26:6 сказано, что это происходило в доме Симона прокаженного.

12:3 «фунт» Этим латинским термином обозначали римский фунт, который равнялся 12 унциям. Возможно, что это драгоценное благовоние было частью свадебного приданого Марии. Многие незамужние женщины носили подобные ароматические вещества в маленьких флакончиках у себя на шее.

NASB «a pound of very costly perfume of pure nard»

«фунт драгоценного благовония из чистого нарда» NKJV «a pound of very costly oil of spikenard»

«фунт драгоценного нардового масла»

NRSV «a pound of costly perfume made of pure nard»

«фунт дорогостоящего благовония, изготовленного из чистого нарда» TEV «a whole pint of a very expensive perfume made of pure nard»

«целую пинту драгоценного благовония, изготовленного из чистого нарда» NJB «a pound of very costly ointment, pure nard»

«фунт драгоценной мази, чистого нарда»

Высказывалось немало предположений по поводу того, что же, на самом деле, обозначает
употребленное здесь прилагательное: (1) чистоту, отсутствие примесей; (2) жидкость; или (3) название местности. Само же благовонное вещество добывалось из корня гималайского ароматического растения, который стоил очень дорого.
«помазала ноги Иисуса» В других Евангелиях в рассказе об этом событии говорится, что женщина возлила масло на Его голову. Вполне возможно, что Мария совершила помазание всего Его тела, от головы до ног. Ноги Иисуса были доступны, поскольку Он возлежал у низенького стола, облокотившись на левую руку.
17
Это одно из дусмысленных выражений, встречающихся в Евангелии от Иоанна. Это же ароматическое вещество использовалось и для приготовления тела к погребению (ср. 19:40). Многие люди могли лучше понимать слова Иисуса о Его неминуемой смерти, чем даже сами Его ученики (ср. ст. 7). См. частную тему «Помазание в Библии» в 11:2.

12:4 «Иуда Искариот» У этимологии термина «Искариот» есть два возможных варианта: (1) город в Иудее (Кериоф, ср. И.Нав.15:25), или (2) термин, обозначающий «нож убийцы». Из всех авторов Евангелий, именно у Иоанна – самые суровые и нелицеприятные характеристики Иуды (ср. ст. 6). См. пояснение к 18:1.

«предать» В своем обычном значении употребленный здесь термин такого смыслового оттенка не имеет. Буквально он означает – «вручать; передавать» или «выдавать» в юридическом смысле, или когда что-то доверяется другому человеку.

12:5 «триста динариев» Один динарий составлял среднюю дневную оплату труда воина или неквалифицированного рабочего; таким образом, названная сумма почти равнялась годовому заработку.

12:6

NASB, NKJV «the money box»

«ящик для денег» NRSV «the common purse»

«общественный кошелек» TEV «the money bag»

«сумка для денег» NJB «the common fund»

«общественный фонд»

Буквально это слово означало «маленькая коробка». Первоначально в таких коробочках
музыканты хранили и носили наконечники и мундштуки к своим инструментам.
«он приворовывал из того, что в него опускали» Греческий термин буквально означает
«носить, переносить». Но употреблялся он в двух разных смыслах, т.е.: (1) он носил ящик, но (2) также он похищал содержимое ящика. Возможно, что это подчеркнуто здесь специально, с той целью, чтобы показать, что забота Иуды о бедных в ст. 5 была не чем иным, как его заботой о своем собственном доходе.

12:7 Это странный стих. Он со всей очевидностью связывает этот акт проявления великодушия и преданности с похожей процедурой, которая будет совершена при погребении Христа (ср. 19:40). В нем же – и предсказание предстоящих событий, что не раз встречается в Евангелии от Иоанна.

12:8 «Ибо вы всегда имеете нищих с собою» Здесь – ссылка на текст Вт.15:4,11. В этих словах нет никакого пренебрежения или уничижения бедных людей, но сказаны они лишь с целью подчеркнуть особую важность и значимость присутствия Мессии. Ветхий Завет является единственной в своем роде книгой среди всех других книг древнего Ближнего Востока, где так много внимания уделяется правам и заботе о бедных и нищих.

18

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.12:9-11

9The large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might also see Lazarus, whom He raised from the dead. 10But the chief priests planned to put Lazarus to death also; 11because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.12:9-11

9Тогда большая толпа из иудеев узнала, что Он там, и они пришли не ради Иисуса только, но чтобы также увидеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых. 10Но первосвященники задумали и Лазаря тоже убить, 11потому что из-за него многие из иудеев

уходили и веровали в Иисуса.

12:9 «Тогда большая толпа из иудеев узнала, что Он там» Это не обычное для Евангелия от Иоанна употребление термина «иудеи». Обычно им обозначаются религиозные вожди, которые были постоянно в оппозиции к Иисусу. Однако, по всей видимости, в текстах 11:19,45; 12:17 речь идет о жителях города Иерусалима, которые были друзьями Лазаря и пришли на его похороны.

12:10 «первосвященники задумали и Лазаря тоже убить» Они захотели избавиться от самого доказательства, непосредственной улики! Побуждающими к этому мотивами служили их страх (ср.

18:48) и зависть (ср. 11:48; 12:11).
Должно быть, они рассматривали это деяние Иисуса как некую редкость, ни с чем не связанную. Духовная слепота и предвзятость этих иудейских вождей отражают ту тьму, в которой находилось все человечество.

12:11 Это возвращает нас к сказанному в тексте 11:45. См. частную тему «Глагол «верить» в трудах апостола Иоанна» в 2:23.

NASB (UPDATED) TEXT: Jn.12:12-19

12On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 13took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began to shout, "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD, even the King of Israel". 14Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written, 15"FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT". 16These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things to Him. 17So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him. 18For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign. 19So the Pharisees said to one another, "You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him".

ТЕКСТ ПО NASB (1995): Ин.12:12-19

12На следующий день большая толпа людей, которые пришли на праздник, когда они услышали, что Иисус идет в Иерусалим, 13взяли пальмовые ветви и вышли навстречу Ему и стали восклицать: «Осанна! БЛАГОСЛОВЕН ПРИХОДЯЩИЙ ВО ИМЯ ГОСПОДНЕ, и Царь Израилев!» 14Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано: 15«НЕ БОЙСЯ, ДОЧЬ

СИОНА: ВОТ, ЦАРЬ ТВОЙ ГРЯДЁТ, СИДЯ НА МОЛОДОМ ОСЛЕ». 16Этого Его ученики не поняли

19

сначала; но когда Иисус был прославлен, тогда они вспомнили, что это было написано о Нем, и что они делали это Ему. 17Поэтому народ, который был с Ним, когда Он вызвал Лазаря из гробницы и воскресил его из мертвых, продолжал свидетельствовать о Нем.

18Потому-то люди и вышли и встретили Его, что они слышали, что Он сотворил это знамение. 19Фарисеи же говорили между собой: «Вы же видите, что вы ничего полезного не

делаете; смотрите, весь мир пошел за Ним».

12:12 «большая толпа людей, которые пришли