Tuhan Yesus pung Carita Bae
iko
Yohanis
1
Yesus tu, sapa?
Mula-mula, Tuhan Allah pung Kata-kata su ada.
Tuhan pung Kata-kata tu, sama deng satu Orang.
Itu Orang ada sama-sama deng Tuhan Allah.
Deng Dia ju, andia Tuhan Allah.
Waktu langit deng bumi balóm jadi,
itu Orang su ada memang sama-sama deng Tuhan Allah.
Tuhan bekin jadi samua-samua, pake Dia pung Kata-kata tu.
Sonde ada satu barang ju yang jadi, kalo itu Orang sonde bekin.
Dia tu, akar dari idop.
Jadi orang yang dapa idop yang batúl,
dong idop dari Dia.
Dia ju sama ke Taráng yang bacaya,
ko orang yang idop di itu Taráng,
bisa lia deng mangarti.
Itu Taráng tu, basinar tambús maso di galáp;
deng galáp sonde bisa tahan ame itu Taráng.
Te itu Taráng bacaya tarús.
Naa, ada satu orang laen, nama Yohanis. Tuhan Allah ju utus sang dia, Mateos 3:1; Markus 1:4; Lukas 3:1-2 ko jadi saksi yang kasi tau orang soꞌal itu Taráng. Ko biar samua orang bisa parcaya sang Tuhan, tagal Yohanis pung omong.
Yohanis ni, bukan itu Taráng. Ma Tuhan utus sang dia ko kasi tau orang soꞌal itu Taráng. Te itu Orang yang jadi Taráng batúl, mau datang di ini dunya. Itu Taráng bekin kantara hal-hal yang batúl kasi samua orang.
10 Biar Dia su bekin jadi, samua yang ada di dunya, ma orang di ini dunya sonde kanál ame sang Dia waktu Dia datang tenga di sini. 11 Biar Dia datang tenga deng Dia pung orang sandiri dong, ma dong sonde mau tarima ame sang Dia. 12 Biar bagitu, ma samua orang yang tarima deng parcaya sang Dia, Dia kasi hak sang dong ko jadi Tuhan Allah pung ana-ana. 13 Itu sama ke dong su lahir kambali. Ma dong pung lahir baru tu, bukan sama ke orang barana ana. Deng bukan dari satu laki-laki yang kapingin dapa turunan. Te dong jadi Tuhan pung ana-ana, tagal Tuhan yang kasi dong, itu idop baru.
14 Ais ‘Tuhan pung Kata-kata’ tu,
ju lahir jadi manusia.
Dia idop di kotong pung teng-tenga.
Kotong dapa lia Dia pung hebat.
Dia hebat bagitu, tagal Dia tu, Tuhan Allah pung Ana satu biji.
Dia suka kasi tunju Dia pung hati bae sang kotong,
tagal Dia pung sifat memang bagitu.
Deng samua yang Dia kasi tau soꞌal Tuhan Allah, memang batúl.
15 Naa, Yohanis tu, kasi tau soꞌal ini Orang. Dia batarea bilang, “Dengar, é! Dia ni, yang beta su carita bilang, ‘Nanti satu Orang mau datang. Dia tu, lebe hebat dari beta. Te beta balóm lahir, Dia su ada lebe dolo na!’ ”
16 Yohanis omong bagitu, tagal itu Orang talalu suka kasi tunju Dia pung hati bae. Deng Dia maen bekin ulang bagitu tarús kasi kotong samua. 17 Dolu-dolu, baꞌi Musa yang kasi turun Tuhan pung Atoran sang kotong pung nene-moyang. Ma sakarang itu Orang, andia Yesus Kristus, yang kasi tunju Tuhan pung hati bae sang kotong. Deng samua yang Dia kasi tau soꞌal Tuhan Allah, memang batúl. 18 Sonde parná ada satu orang ju yang lia batúl-batúl sang Tuhan Allah. Ma Dia pung Ana satu biji yang Dia sayang tu, yang su kasi tunju sang kotong Tuhan Allah pung hati. Itu Ana tu, ada di Dia pung Bapa pung sablá. Te Dia ju, andia Tuhan Allah.
Yohanis Tukang Sarani kasi tunju sang Tuhan Yesus
(Mateos 3:1-12; Markus 1:1-8; Lukas 3:1-18)
19 Satu kali, orang Yahudi pung bos-bos di Yerusalem utus barapa kapala agama, deng barapa orang dari suku Lewi yang biasa layani di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Dong pi di kali Yarden pung sablá* Yohanis pung tampa sarani orang, ada ame dari ayat 28. ko tanya sang Yohanis Tukang Sarani bilang, “Lu ni, Kristus yang Tuhan su janji mau kirim datang, ko?”
Ais dia kasi tau sang dong bilang, dia tu, sapa. 20 Dia mangaku taráng-taráng bilang, “Sonde. Beta ni, bukan Kristus.”
21 Ju dong tanya lai bilang, “Kalo bagitu, lu ni, sapa? Baꞌi Elia, ko?”
Dia manyao bilang, “Sonde ju.”
Tarús dong tanya lai bilang, “Jang sampe lu ni, Tuhan pung jubir yang laen tu, ko?”
Dia manyao bilang, “Sonde ju.” Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 18:15, 18; Maleaki 4:5
22 Ais itu, ju dong tanya lai bilang, “Naa, kalo bagitu, lu ni, sapa? Kasi tau dolo! Te botong musti kambali pi lapor sang bos-bos yang utus sang botong. Tolong doo!”
23 Ju dia omong iko apa yang baꞌi Yesaya parná tulis bilang,
“Beta ni, andia itu orang yang batarea di tampa sunyi bilang,
‘Samua orang siap-siap bekin bae jalan,
ko tarima Tuhan pung datang!
Bekin rata jalan ko sambut sang Dia.’ ” Yesaya 40:3
24 Di teng-tenga itu orang yang datang dari Yerusalem dong, ada ju barapa orang dari partei agama Farisi. 25 Ais dong tanya sang Yohanis bilang, “Bagini. Kalo lu bukan Kristus, bukan baꞌi Elia, deng bukan itu Tuhan pung jubir tu, akurang ko lu ada sarani orang? Lu dapa hak dari mana?”
26 Ju Yohanis manyao bilang, “Beta ni, sarani orang cuma pake aer sa. Ma su ada satu Orang di bosong pung teng-tenga yang bosong sonde kanál. 27 Dia tu, lebe hebat dari beta, biar beta yang mulai ajar orang lebe dolo. Biar cuma jadi Dia pung tukang suru-suru sa ju, beta sonde pantas.” Tulisan bahasa Yunani asli bilang, “buka dia pung tali sapatu sa ju, beta sonde pantas.” Dia pung arti bilang, Yohanis cuma orang kici sa. Biar jadi Tuhan Yesus pung tukang suru-suru sa ju, dia sonde pantas.
28 Ini hal dong samua jadi di Betania, di kali Yarden pung sablá. Yohanis deng dia pung ana bua dong ada sarani orang di situ. ‘Betania’ ni, laen dari kampong Betania yang deka-deka di kota Yerusalem. Ma dia pung lokasi sonde jalás. Orang yang pintar dong pikir bilang, mangkali ini sama ke daꞌera Basan, yang ada di dano Galilea pung sablá matahari nae, te Yosefus ju tulis itu tampa pung nama ‘Batanea’. Yosefus tu, satu orang Yahudi yang tulis Israꞌel pung sajara kasi pamarenta Roma.
Tuhan Yesus tu, sama ke Tuhan Allah pung Domba Ana
29 Dia pung beso, Yohanis lia Yesus ada jalan datang di dia. Ju dia omong bilang, “Lia itu Orang di sana doo! Dia tu, Tuhan Allah pung Domba Ana yang jadi korban ko hapus buang orang di ini dunya pung sala-sala dong. 30 Ini Orang ni, yang beta su kasi tau sang bosong kamaren bilang, ‘Nanti ada satu Orang yang muncul datang. Dia tu, lebe hebat dari beta, tagal Dia su ada lebe dolo dari beta.’ 31 Dolu beta sonde tau, kalo Dia tu, Kristus. Biar bagitu, ma beta su tau beta musti kasi kanál sang Dia di orang Israꞌel dong. Tagal itu, beta datang ko sarani orang pake aer.
32-33 Tuhan Allah utus sang beta ko sarani orang pake aer. Dia ju kasi tau sang beta bilang, ‘Nanti satu Orang mau datang di lu. Ais Beta pung Roh turun datang tenga di Dia. Itu Orang tu, yang nanti bawa Beta pung Roh Barisi, ko kasi kuasa sang Beta pung orang dong.’ Waktu itu Orang datang, beta sonde kanál langsung sang Dia. Ma waktu beta ada lia Tuhan pung Roh turun datang dari langit sama ke burung pompa, ko tenga di Dia, baru beta kanál sang Dia bilang, ‘Ini Dia, itu Orang tu!’ 34 Beta lia itu hal dong deng beta pung mata biji sandiri. Ais beta kasi tau sang bosong bilang, ‘Itu Orang yang ada datang tu, andia Tuhan Allah pung Ana!’ ”
Tuhan Yesus pili Dia pung ana bua partama dong
35 Dia pung beso, Yohanis ada badiri deng dia pung ana bua, dua orang. 36 Waktu Yohanis lia Yesus ada jalan lewat di situ, dia kasi tau bilang, “Lia dolo! Te Dia tu, Tuhan Allah pung Domba Ana yang nanti jadi korban!”
37 Ais ju Yohanis pung ana bua dua orang yang dengar dia pung omong tu, kasi tenga sang dia, ko jalan iko sang Yesus. 38 Ju Yesus bale, ais lia dong ada iko sang Dia. Tarús Dia tanya sang dong bilang, “Karmana? Ada parlú, ko?”
Dong tanya bale sang Dia bilang, “Rabi tenga di mana?” (Di dong pung bahasa Aram, ‘Rabi’ pung arti bilang, ‘Bapa Guru’.)
39 Ais Yesus manyao bilang, “Mari ko lia sandiri sa.” Ju dong iko deng Dia, ais lia Dia pung tampa tenga. Waktu dong sampe, su kira-kira jam ampa sore. Ais dong tenga deng Dia sampe matahari tanggalám.
40 Naa, dari itu dua orang yang dengar Yohanis pung omong, ais iko sang Yesus tu, ada satu nama Anderias. Dia tu, Simon Petrus pung adi. 41 Pulang deng pulang ju Anderias pi cari dia pung kaka Simon bilang, “We, bu! Botong su bakatumu deng Mesias!” (Di dong pung bahasa, ‘Mesias’ pung arti bilang, ‘Kristus, andia Orang yang Tuhan su janji memang dari dolu ko mau kirim datang.’) 42 Ais dia antar dia pung kaka pi Yesus.
Ju Yesus lia sang Simon, ais Dia kasi tau bilang, “Lu ni, Simon. Lu pung bapa tu, Yohanis. Mulai sakarang orang pange sang lu, ‘Kefas’ ” (Dia pung arti sama deng ‘Petrus’, andia ‘batu’.)§ Nama Kefas tu, dari bahasa Aram kefa. Dia pung arti ‘batu’. Nama Petrus tu, dari bahasa Yunani petra. Dia pung arti ju ‘batu’.
Tuhan Yesus pange sang Filipus deng Natanel
43-44 Di situ ju ada satu orang laen, nama Filipus. Dia pung kampong asal, andia Betsaida. Petrus deng Anderias asal dari situ ju.
Naa, dia pung beso, Yesus putus mau pi propinsi Galilea. Ju Dia pi katumu sang Filipus, ais Dia ajak bilang, “Mari iko sang Beta ko jadi Beta pung orang!”
45 Ais Filipus pi cari sang Natanel, ju kasi tau bilang, “Bu, é! Botong su katumu itu Orang yang baꞌi Musa su tulis dalam Tuhan pung Atoran. Tuhan pung jubir dolu-dolu dong ju tulis soꞌal ini Orang. Dia pung nama Yesus, dari kampong Nasaret. Dia pung bapa, nama Yusuf.”
46 Ma Natanel manyao bilang, “Orang Nasaret!? Aweꞌ! Sonde ada satu hal bae yang kaluar dari situ, ó!”
Ju Filipus bilang, “Weh! Jang bagitu. Mari ko lia sandiri sa!”
47 Waktu Natanel ada jalan datang, Yesus su lia sang dia memang, ju bilang, “Dia ni, orang jujur! Te di dia pung hati, sonde ada putar-balek. Dia ni, orang Israꞌel tulen!”** Yesus ada maen kata di sini. Te waktu Tuhan balóm kasi nama ‘Israꞌel’ sang baꞌi Yakob, nama Yakob pung arti ‘tukang tipu’. (Lia Carita Mula-mula 27:1-40, 32:22-32.) Yesus pung maksud sini bilang, Natanel ni, orang Israꞌel yang model laen dari baꞌi Yakob. Te Natanel ni, orang hati lurus.
48 Natanel tanya bilang, “Karmana sampe Bos kanál sang beta?”
Yesus manyao bilang, “Bagini. Beta su dapa lia sang lu waktu lu ada di bawa itu pohon.†† Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila Yunani συκῆ (sukē). Ma Alkitab kasi tunju satu pohon di sana yang orang biasa makan dia pung bua. Di Indonesia sablá timur, orang sonde makan ‘pohon ara’ pung bua. Jadi ‘pohon ara’ di Alkitab bahasa Indonesia, sonde sama ke kotong pung pohon ara di sini. Itu waktu, Filipus balóm pi pange ame sang lu.”
49 Ais Natanel mangaku bilang, “Bapa Guru ni, pasti Tuhan Allah pung Ana! Deng Bapa ju, tantu kotong orang Israꞌel pung Raja!”
50 Yesus tanya sang dia bilang, “Kira-kira lu ni, parcaya sang Beta tagal tadi Beta bilang, ‘Beta su dapa lia sang lu waktu lu ada di bawa itu pohon,’ ko? Inga, te nanti lu bisa dapa lia hal-hal yang lebe hebat lai!
51 Batúl! Beta kasi tau memang. Nanti bosong lia langit tabuka. Ju Tuhan pung ana bua di sorga dong ada turun-nae di Beta pung sablá. Deng Beta ni, Manusia Tulen.”‡‡ Di Carita Mula-mula 28:10-17, Yakob ada mimpi di Betel. Dalam dia pung mimpi, dia lia Tuhan pung ana bua dong turun-nae di satu tangga yang Yakob subu bilang, “pintu pi sorga”.

1:6: Mateos 3:1; Markus 1:4; Lukas 3:1-2

*1:19: Yohanis pung tampa sarani orang, ada ame dari ayat 28.

1:21: Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 18:15, 18; Maleaki 4:5

1:23: Yesaya 40:3

1:27: Tulisan bahasa Yunani asli bilang, “buka dia pung tali sapatu sa ju, beta sonde pantas.” Dia pung arti bilang, Yohanis cuma orang kici sa. Biar jadi Tuhan Yesus pung tukang suru-suru sa ju, dia sonde pantas.

1:28: ‘Betania’ ni, laen dari kampong Betania yang deka-deka di kota Yerusalem. Ma dia pung lokasi sonde jalás. Orang yang pintar dong pikir bilang, mangkali ini sama ke daꞌera Basan, yang ada di dano Galilea pung sablá matahari nae, te Yosefus ju tulis itu tampa pung nama ‘Batanea’. Yosefus tu, satu orang Yahudi yang tulis Israꞌel pung sajara kasi pamarenta Roma.

§1:42: Nama Kefas tu, dari bahasa Aram kefa. Dia pung arti ‘batu’. Nama Petrus tu, dari bahasa Yunani petra. Dia pung arti ju ‘batu’.

**1:47: Yesus ada maen kata di sini. Te waktu Tuhan balóm kasi nama ‘Israꞌel’ sang baꞌi Yakob, nama Yakob pung arti ‘tukang tipu’. (Lia Carita Mula-mula 27:1-40, 32:22-32.) Yesus pung maksud sini bilang, Natanel ni, orang Israꞌel yang model laen dari baꞌi Yakob. Te Natanel ni, orang hati lurus.

††1:48: Bahasa Indonesia pake kata ‘pohon ara’ dari istila Yunani συκῆ (sukē). Ma Alkitab kasi tunju satu pohon di sana yang orang biasa makan dia pung bua. Di Indonesia sablá timur, orang sonde makan ‘pohon ara’ pung bua. Jadi ‘pohon ara’ di Alkitab bahasa Indonesia, sonde sama ke kotong pung pohon ara di sini.

‡‡1:51: Di Carita Mula-mula 28:10-17, Yakob ada mimpi di Betel. Dalam dia pung mimpi, dia lia Tuhan pung ana bua dong turun-nae di satu tangga yang Yakob subu bilang, “pintu pi sorga”.