29
Yakob sampe di to'o Laban pung ruma
Ais itu, ju Yakob jalan tarús pi di matahari nae. Satu hari, dia dapa lia satu parigi di deka satu kampong. Deka-deka di situ, ada kambing-domba tiga kumpul, yang ada tunggu-tunggu ko dapa minum di situ. Ma ada satu batu bésar tutu itu parigi. Dia pung biasa, kalo kambing-domba dong samua su bakumpul, baru gambala kasi ondor itu batu ko timba aer kasi minum itu binatang dong. Minum abis, dong tutu kambali itu parigi lai.
Tarús Yakob pi tanya itu gambala dong, bilang, “Hei! Bosong dari mana?”
Dong manyao, bilang, “Botong ni, dari kampong Haran sini.”
Ais Yakob tanya lai, bilang, “Bosong kanál beta pung to'o Laban, ko? Dia tu, Nahor pung ana.”
Ju dong manyao, bilang, “Botong kanál.”
Ju Yakob tanya tarús lai, bilang, “Dia ada bae-bae, ko?”
Dong manyao, bilang, “Bapatua ada bae-bae sa. Coba lia. Itu dia pung ana parampuan, nama Rahel, ada foo bawa dia pung kambing-domba dong ko datang minum di sini. Lu tunggu sa.”
Ais Yakob omong lai, bilang, “Sakarang, matahari masi tinggi. Jadi, lebe bae binatang mana yang su bakumpul di sini, na, bosong kasi minum suda. Abis, bosong foo bawa pi padang, ko dong makan rumput lai.”
Ma dong protes, bilang, “We, sonde bisa bagitu! Botong musti tunggu gambala dong samua bawa dong pung binatang ko bakumpul di sini dolo. Baru botong kasi ondor itu batu, ko kasi minum binatang dong.” Yakob masi ba'omong deng itu orang dong, te Rahel sampe deng dia pung bapa pung kambing-domba dong. Dia yang biasa foo itu binatang.
10 Waktu Yakob lia Rahel, deng dia pung kambing-domba dong, ju dia pi kasi ondor itu parigi pung tutu. Ais dia kasi minum dia pung to'o pung binatang dong. 11 Ais ju dia pi paló-ciom sang Rahel, deng manangis. 12 Ais, dia carita sang Rahel, bilang, “Adi! Beta ni, lu pung bapa pung adi Ribka pung ana.” Ju, Rahel lari pulang, ko pi kasi tau dia pung bapa.
13 Waktu Laban dengar Rahel pung carita so'al Yakob, dia pung adi Ribka pung ana, ju dia lari pi sambut sang dia. Waktu katumu, ju Laban paló-ciom sang dia, ais dia bawa sang Yakob pi ruma. Lantas Yakob carita samua sang Laban. 14 Ju Laban omong, bilang, “Memang batúl! Kotong dua bakelu!”
Yakob kawin deng Lea deng Rahel
Waktu Yakob su tenga deng dong sampe satu bulan, 15 Laban omong deng dia, bilang, “Bagini, Ako! Beta sonde mau lu karjá farei kasi beta, tagal kotong dua bakelu. Lu minta gaji barapa?”
16 Na, Laban tu, ada pung ana parampuan, dua orang. Yang kaka, nama Lea. Yang adi, nama Rahel. 17 Lea pung mata sayu.* Ma, Rahel pung muka manis sakali, deng dia pung badan bagus. 18 Yakob cinta sang Rahel. Jadi, dia manyao sang Laban, bilang, “Beta karjá kasi to'o tuju taon, asal to'o kasi kawin beta deng Rahel.”
19 Ais Laban manyao, bilang, “Satuju! Daripada beta kasi kawin Rahel deng orang laen, lebe bae deng lu, beta pung kelu sandiri! Jadi, lu tenga di sini sa, ko karjá kasi beta.” 20 Ais Yakob karjá tuju taon, ko bisa dapa sang Rahel. Ma dia cinta mo mati sang Rahel. Jadi, tuju taon tu, dia rasa sama ke cuma barapa hari sa.
21 Lewat itu tuju taon, ju Yakob kasi inga sang Laban, bilang, “To'o! Beta su karjá kasi to'o tuju taon ni, jadi sakarang kasi kawin sang beta deng Rahel su.”
22 Ju, Laban bekin pesta kawin, deng undang samua orang di itu negrí. 23-27 Itu malam, Laban sonde kasi Rahel, ma dia kasi Lea maso pi Yakob pung tenda. Jadi, Yakob tidor deng dia. Dia pung beso, baru Yakob dapa tau, bilang, dia kawin deng Lea. Tarús Yakob pi protes sang Laban, bilang, “Akurang ko to'o pakane'o sang beta? Beta su karjá banting tulang tuju taon, ko dapa sang Rahel! Ma akurang ko to'o ganti deng Lea?”
Ais Laban manyao, bilang, “Lu jang mara bagitu! Iko botong pung adat di sini, adi sonde bole kawin lebe dolo dari kaka. Jadi, lebe bae bagini sa! Lu tunggu sampe ini pesta kawin tuju hari abis dolo. Baru lu dapa sang Rahel, asal lu karjá kasi beta tuju taon lai.” Ais Laban kasi dia pung hamba parampuan, nama Silpa ko jadi Lea pung hamba.
28 Yakob satuju. Andia ko, waktu itu pesta tuju hari abis, ju Laban kasi kawin Rahel deng Yakob. 29 Ais Laban kasi dia pung hamba parampuan satu lai, nama Bilha, ko jadi Rahel pung hamba. 30 Ais ju Yakob tidor deng Rahel. Dia lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ju dia karjá tamba lai tuju taon kasi dia pung bapa mantu.
Yakob pung ana-ana dong
31 Ma TUHAN tau Yakob lebe cinta sang Rahel dari Lea. Ais Dia kasi loos ko Lea barana. Ma Rahel sonde dapa ana. 32 Ais Lea dudu parú, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Ruben (yang dia pung arti ‘lia, ada ana’), tagal dia bilang, “TUHAN memang su lia beta pung susa. Andia ko sakarang, beta pung laki ju mau lia sang beta.”
33 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Simeon (yang dia pung arti kira-kira ‘orang su dengar’), tagal dia bilang, “TUHAN su dengar, bilang, beta pung laki sonde toe sang beta. Andia ko Dia kasi tamba satu ana lai sang beta.”
34 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki lai. Dia kasi nama itu ana, Lewi, tagal dia bilang, “Deng ini ana, be pung parkara su abis. Pasti beta pung laki nanti ta'ika deng beta, tagal beta su barana kasi dia tiga ana laki-laki.”
35 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Dia kasi nama itu ana, Yahuda (yang dia pung arti kira-kira ‘puji’), tagal dia bilang, “Ini kali, beta mau puji TUHAN!” Ais itu, Lea sonde barana lai.
* 29:17 Bahasa Ibrani di sini sonde jalás. 29:32 Dalam bahasa Ibrani, Ruben pung arti ‘lia, ada ana’. Deng dia pung bunyi amper sama deng satu kata yang pung arti ‘dia su lia beta pung susa’. 29:34 ‘Lewi’ pung arti kira-kira ‘ta'ika’, ko ‘paló deka-deka’.