30
Ma Rahel balóm dapa ana. Andia ko dia camburu sang dia pung kaka. Ju dia omong deng dia pung laki, bilang, “Bu! Kasi beta ana dolo! Kalo sonde, na lebe bae, beta mati sa.”
Ju Yakob masparak sang dia, bilang, “Lu kira beta ni, Tuhan, ko bisa kasi lu ana!?”
Ais Rahel omong, bilang, “Bagini! Lebe bae, bapa ame beta pung hamba Bilha. Pi tidor deng dia, ko dia barana kasi beta ana.”
Lantas, dia kasi Bilha di dia pung laki. Ju Yakob tidor deng dia. Ais Bilha dudu parú, ju dia barana satu ana laki-laki. Ju Rahel omong, bilang, “Tuhan Allah su dengar beta pung sambayang. Andia ko Dia su kasi sang beta satu ana laki-laki. Allah su putus beta pung parkara deng adil.” Ju dia kasi nama itu ana, Dan (yang dia pung arti ‘putus parkara’).
Ais itu, Bilha dudu parú lai, ju dia dapa satu ana laki-laki. Lantas Rahel omong, bilang, “Beta su basaing deng beta pung kaka, ais beta yang manáng.” Andia ko dia kasi nama itu ana, Naftali (yang dia pung arti ‘basaing’, ko ‘baterek’).
Waktu Lea rasa dia sonde dapa ana lai, tarús dia kasi dia pung hamba Silpa sang dia pung laki, ko kawin deng dia. 10 Ais ju Silpa barana satu ana laki-laki. 11 Lantas Lea omong, bilang, “Beta pung nasib, su bae.” Ju dia kasi nama itu ana, Gad (yang pung arti ‘nasib bae’).
12 Tarús, Silpa barana satu ana laki-laki lai. 13 Ais ju Lea omong, bilang, “Wei! Sakarang, baru beta sanáng! Lia, te nanti samua parampuan ba'omong, bilang, beta su ontong sakali.” Andia ko dia kasi nama itu ana, Aser (yang pung arti ‘sanáng’).
14 Satu kali, pas musim koru padi, Ruben pi di utan, ju dapa katumu satu tanaman obat yang bisa bekin orang dapa ana. Tarús dia bawa kasi dia pung mama Lea. Lia bagitu, ju Rahel minta sang Lea, bilang, “Kaka, é! Kasi beta itu obat sadiki yang Ruben bawa tu.”
15 Ma Lea manyao, bilang, “We! Lu ni, su talalu! Lu su rampas ame beta pung laki. Sakarang, lu mau rampas ame itu obat dari beta pung ana lai? Lu ni, sonde tau malu!”
Ma Rahel omong, bilang, “Bagini, kaka. Kalo beta dapa itu obat, na, ini malam, lu bole tidor deng Yakob.” Ju Lea satuju.
16 Dia pung sore, Yakob pulang dari kabón. Ju Lea pi katumu deng dia, deng omong, bilang, “Ako! Lu musti tidor deng beta ini malam! Te beta su bayar memang sang lu deng beta pung ana pung obat.” Ais, itu malam ju Yakob tidor deng Lea.
17 Ais Tuhan Allah dengar Lea pung sambayang. Andia ko dia dudu parú, ju dia barana ana laki-laki kalima. 18 Lantas Lea kasi nama itu ana, Isaskar (yang pung arti ‘bayar cape’), tagal dia bilang, “Tuhan Allah su bayar beta pung cape, te beta su kasi Silpa kawin deng beta pung laki.”
19 Ais itu, Lea dudu parú lai, ju dia barana ana laki-laki ka'anam. 20 Dia omong, bilang, “Tuhan Allah su kasi beta hadia yang bagus. Jadi sakarang, beta pung laki musti kasi hormat sang beta, tagal beta su barana kasi sang dia anam laki-laki.” Andia ko dia kasi nama itu ana Sebulon (yang pung arti ‘kasi hormat’).
21 Ais itu, Lea barana satu ana parampuan, ju dia kasi nama, Dina.
22 Lantas Tuhan Allah inga sang Rahel, ju Dia dengar dia pung sambayang. Andia ko Dia buka dia pung tampa ana. 23 Ais itu, Rahel dudu parú, ju dia barana satu ana laki-laki. Dia bilang, “Tuhan Allah su angka buang beta pung malu.” 24 Ju dia kasi nama itu ana, Yusuf (yang pung arti kira-kira ‘biar dia kasi tamba’), tagal dia bilang, “Beta minta ko Tuhan Allah kasi tamba sang beta satu ana laki-laki lai.”
Yakob cari akal ko tamba dia pung kambing-domba
25 Waktu Rahel su barana sang Yusuf, Yakob omong deng Laban, bilang, “Bapa! Kalo bisa, na, beta mau pulang pi beta pung negrí dolo. 26 Biar beta pulang deng bawa beta pung bini deng ana-ana dong. Bapa su tau, beta su karjá banting tulang kasi bapa, jadi beta su bayar putus sang dong. Tagal itu, sakarang dong tu, beta pung hak.”
27 Ais bapa mantu manyao, bilang, “Ana, é! Lu dengar dolo. Beta su ramal abis, ju dapa tau, bilang, Tuhan su kasi berkat sang beta, tagal lu. 28 Na, sakarang, lu mau minta barapa sa, beta bayar! Asal lu tenga di sini, deng karjá tarús kasi beta.”
29 Ais Yakob manyao, bilang, “Bapa su lia sandiri, beta pung karjá karás. Andia ko bapa pung binatang dong tamba banya tarús. 30 Waktu beta balóm datang tu, bapa pung harta sonde bagitu banya. Ma sakarang, bapa su kaya. Tuhan su kasi berkat sang bapa, tagal beta pung karjá. Sakarang, su sampe dia pung waktu, ko beta mau karjá lai kasi beta pung bini-ana dong.”
31 Ais ju Laban tanya, bilang, “Jadi beta musti bayar karmana sang lu?”
Tarús Yakob manyao, bilang, “Bapa sonde usa kasi beta apa-apa. Nanti beta piara tarús bapa pung binatang dong, asal beta bisa bekin satu hal. 32 Kasi isin sang beta, ko ini hari ju beta pi di bapa pung binatang dong, ko pili ame kambing-domba. Yang sonde batitik, deng yang sonde ada baláng dong, biar itu bapa pung. Ma yang batitik, deng yang ada baláng dong, biar beta yang dapa. Deng beta ju ame samua domba yang itam. Biar samua tu, bayar beta pung cape.* 33 Di balakang hari, nanti bapa bisa tau beta ni jujur, ko sonde. Kapan sa, bapa bisa datang pareksa beta pung binatang dong. Kalo dapa lia ada kambing yang sonde batitik, ko sonde ada baláng, ko domba yang puti, na, bapa tau memang, bilang, beta yang mancuri bapa pung binatang.”
34 Ais ju Laban satuju, bilang, “Bae! Bagitu sa.” 35 Ma, itu hari ju Laban kasi pisa samua binatang batitik, yang ada baláng, deng domba yang itam. Ais, dia suru dia pung ana-ana dong ko urus itu binatang dong. 36 Tarús, dong bawa itu binatang dong pi di satu tampa yang dia pung jao tiga hari jalan kaki dari Yakob. Lantas, Yakob masi piara bapa mantu pung kambing-domba yang sisa dong.
37 Ais itu, Yakob potong ame cabang dari tiga macam pohon, ko dia kupas bekin strep-strep. 38 Dia taro itu kayu bastrep dong, di itu binatang pung tampa minum. Binatang dong suka bakawin di itu tampa minum. 39 Jadi, waktu itu binatang bakawin di muka itu kayu bastrep dong, nanti dong pung ana dong kaluar datang, dong pung bulu ju batitik deng ada baláng.
40 Lantas, waktu Laban pung binatang dong mau bakawin, Yakob kasi mangada sang dong pi di binatang yang batitik deng babaláng. Ais dong pung ana dong ju batitik deng babaláng. Deng bagitu, ju dia pung binatang sandiri tamba banya. Ais dia kasi pisa sang dong dari Laban pung binatang. 41 Waktu binatang yang kuat dong bakawin, Yakob taro itu kayu bastrep-bastrep di dong pung muka, di dong pung tampa minum. 42 Ma kalo dia lia binatang mamalek yang bakawin na, dia sonde taro itu kayu dong. Jadi Laban dapa samua binatang yang mamalek. Ma Yakob dapa samua binatang yang kuat-kuat. 43 Deng bagitu, Yakob jadi kaya mo mati. Dia pung kambing, domba, onta, keledai, deng hamba-hamba dong banya sakali.
* 30:32 Dolu, orang pikir domba warna puti tu, yang bae. Dong tu, banya. Deng domba yang warna itam tu, sonde bae. Ma domba itam cuma sadiki sa. Kambing deng domba yang batitik, deng yang baláng dong, cuma sadiki sa.